Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>...se basa en...
>Suena mucho mejor.
Estoy de acuerdo. El lingüista español Manuel Criado de Val señalaba la tendencia verbal del castellano frente a la tendencia nominal de algunas lenguas, como el francés y el inglés. Creo que el ruso también tiene una tendencia nominal. Por eso es recomendable, cuando se pueda, transformar la formulación nominal del ruso, francés o inglés en un giro verbal castellano.
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Me interesaría que un no nativo citase una palabra española con tres "o"
Vamos a ver:
apocopado, apológico, borroso, colono, coloño, colorado, dolorido, doloroso, doloso, enojoso, enóologo, fogonazo, fogonero, forofo, golondrino, golondro, golosazo, holoedro, homólogo, iconógino, isócrono, isótopo, jocoso, joropo, jorobado, locomoción, logogrifo, mococoa, morrocota, motocrós, nonágano, nosotros, odioso, olorcito, ominoso, oolioto, oología, ososo, ostensorio, ostentoso, porongo, pororó, rusófilo, rusófobo, sorocho, sordomudo, topónimo, tormentoso, ufólogo, volido, vosotros, zoólogía etc.
Pues hay muchas con tres "o".
_________________________________
Cóndor, der Spaßverderber :)
Me dirijo más bien a hispanohablantes de origen para que me expliquen en qué consiste la diferencia entre las siguientes formas verbales: estaba escribiendo y escribía, v.gr. Cuando entró Juan yo escribía / estaba escribiendo una carta. Claro que se entiende igual, pero creo que debe de existir algún matiz que diferencie estas dos formas.Cómo lo perciben Ustedes? Quítenme, por favor, la duda. Anticipo mis agradecimientos. Saludos fraternales.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>
>
>El único esfuerzo descomunal, Tasia, es el que hacen las mujeres para expulsarnos al mundo, el resto todo, esta en las manos de la suerte, sino, hado etc. aunque la suerte es tan maliciosa y traviesa, que se burla de nosotros e inculca la ingenua ilusión de que nosotros mismos controlamos y manejamos a nuestro antojo el destino.
SMQ: TAmpoco es para tanto. Depende de la experiencia personal de cada una.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4143 (12 ms)
crees en el amor
yo la verdad no creo en el amor puro, saben porque, porque existe solo una forma de amar y esa solo la conoce Dios y no el humano, por eso no creo en el amor puro.
en cambio creo en un "amor" que seria el reflejo de lo que dios emana a la humanidad, eso que no soy muy religioso, quisiera que alguien me respondiera y poder asi resolver ese enigma que esta en mi vida...
en cambio creo en un "amor" que seria el reflejo de lo que dios emana a la humanidad, eso que no soy muy religioso, quisiera que alguien me respondiera y poder asi resolver ese enigma que esta en mi vida...
Esa es la mujer a cuyo marido mataron en la guerra.
Las otras formas, si bien gramaticalmente incorrectas, las oirás en la vida cotidiana, en la lengua oral, y si las dices nadie te corregirá. Es lo que tiene la lengua oral.
Por el rating no se preocupe, querido Marqués, Ud. es una de las personas más alegres de este Foro. Sí preocúpese por las cosas más trascendentales de su vida, esas son las que no deben caerse.
Las otras formas, si bien gramaticalmente incorrectas, las oirás en la vida cotidiana, en la lengua oral, y si las dices nadie te corregirá. Es lo que tiene la lengua oral.
Por el rating no se preocupe, querido Marqués, Ud. es una de las personas más alegres de este Foro. Sí preocúpese por las cosas más trascendentales de su vida, esas son las que no deben caerse.
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>...se basa en...
>Suena mucho mejor.
Estoy de acuerdo. El lingüista español Manuel Criado de Val señalaba la tendencia verbal del castellano frente a la tendencia nominal de algunas lenguas, como el francés y el inglés. Creo que el ruso también tiene una tendencia nominal. Por eso es recomendable, cuando se pueda, transformar la formulación nominal del ruso, francés o inglés en un giro verbal castellano.
Viena
«Después de haber estado en Venecia, hay que venir a Viena para descubrir los árboles (...) hay una cosa dramática en Venecia: solamente hay un árbol en toda la ciudad. (...) Viena es todo lo contrario: hay lugares donde los árboles no dejan ver la ciudad. Es un bosque enorme, donde viven un millón de personas serviciales.»
De «Viena es un enorme bosque», en
De Europa y América (1955-1960), vol. 4.
«Después de haber estado en Venecia, hay que venir a Viena para descubrir los árboles (...) hay una cosa dramática en Venecia: solamente hay un árbol en toda la ciudad. (...) Viena es todo lo contrario: hay lugares donde los árboles no dejan ver la ciudad. Es un bosque enorme, donde viven un millón de personas serviciales.»
De «Viena es un enorme bosque», en
De Europa y América (1955-1960), vol. 4.
El mejor pescado, mariscos y tapas se comen en la Coruña, de qué estamos hablando, hombe!
>Артуро Кастро, Arturo Castro написал:
>--------------
>Tradicionalmente han existido muchas contradicciones entre Barcelona (Cataluña) y el gobierno central de Madrid. A los Madrileños no les gusta cuando se dice que Barcelona tiene más encanto. Sin embargo, hay que señalar, que aunque Madrid no es una ciudad de mar, allí se come mejor percado y mejor marisco que en Barcelona.
>Артуро Кастро, Arturo Castro написал:
>--------------
>Tradicionalmente han existido muchas contradicciones entre Barcelona (Cataluña) y el gobierno central de Madrid. A los Madrileños no les gusta cuando se dice que Barcelona tiene más encanto. Sin embargo, hay que señalar, que aunque Madrid no es una ciudad de mar, allí se come mejor percado y mejor marisco que en Barcelona.
Muy buen comentario, pero no hay que ser tan directo, pues siempre están las ofendidas.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>La diferencia entre las mujeres de diferentes países es más bien imaginaria que real. Como decía un amigo mio - pescador: "Sabe qué, compadre, el gran sueño de mi vida es comérmela a una mujer china, seguramente ellas deben tener la raja torcida como los ojos".
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>La diferencia entre las mujeres de diferentes países es más bien imaginaria que real. Como decía un amigo mio - pescador: "Sabe qué, compadre, el gran sueño de mi vida es comérmela a una mujer china, seguramente ellas deben tener la raja torcida como los ojos".
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Me interesaría que un no nativo citase una palabra española con tres "o"
Vamos a ver:
apocopado, apológico, borroso, colono, coloño, colorado, dolorido, doloroso, doloso, enojoso, enóologo, fogonazo, fogonero, forofo, golondrino, golondro, golosazo, holoedro, homólogo, iconógino, isócrono, isótopo, jocoso, joropo, jorobado, locomoción, logogrifo, mococoa, morrocota, motocrós, nonágano, nosotros, odioso, olorcito, ominoso, oolioto, oología, ososo, ostensorio, ostentoso, porongo, pororó, rusófilo, rusófobo, sorocho, sordomudo, topónimo, tormentoso, ufólogo, volido, vosotros, zoólogía etc.
Pues hay muchas con tres "o".
_________________________________
Cóndor, der Spaßverderber :)
Да-да, Кузя, а если учесть ещё и то, что слово "comEdilla" написанна тобой на испанском с Нижнекрыжопольским акцентом, тогда уж точно можно со смеху упасть от твоей непревзойдённой учёности.
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Turista escribe:
>>--------------
>>"....y por eso suelen dar opiniones errantes Y inmaduras...."
>>Si Cervantes resucitara, volvería a morir....
>
>El castellano... perdón, el español de Marqués es toda una comedilla de este foro. Ya se acostumbrará Usted. Corregirlo es como achicar el agua de un bote roto :)
>
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Turista escribe:
>>--------------
>>"....y por eso suelen dar opiniones errantes Y inmaduras...."
>>Si Cervantes resucitara, volvería a morir....
>
>El castellano... perdón, el español de Marqués es toda una comedilla de este foro. Ya se acostumbrará Usted. Corregirlo es como achicar el agua de un bote roto :)
>
despejen la duda
Me dirijo más bien a hispanohablantes de origen para que me expliquen en qué consiste la diferencia entre las siguientes formas verbales: estaba escribiendo y escribía, v.gr. Cuando entró Juan yo escribía / estaba escribiendo una carta. Claro que se entiende igual, pero creo que debe de existir algún matiz que diferencie estas dos formas.Cómo lo perciben Ustedes? Quítenme, por favor, la duda. Anticipo mis agradecimientos. Saludos fraternales.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>
>
>El único esfuerzo descomunal, Tasia, es el que hacen las mujeres para expulsarnos al mundo, el resto todo, esta en las manos de la suerte, sino, hado etc. aunque la suerte es tan maliciosa y traviesa, que se burla de nosotros e inculca la ingenua ilusión de que nosotros mismos controlamos y manejamos a nuestro antojo el destino.
SMQ: TAmpoco es para tanto. Depende de la experiencia personal de cada una.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз