Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena Bork написал:
>--------------
>Ni un comentario.....¿es tan "denso"?
>
>Si alguien llega a leerlo hasta el final e interesarse por las reflexiones de Gogol y Lázaro Carreter, ya es bueno....aunque no deje comentario alguno...
>
>Saludos a todos
Pues, qué quieres que te diga, Елена Премудрая? Opino que estas cavilaciones tan largas y campanudas no son apropiadas para propagarlas en este medio de comunicación, ya que aquí la gente no esta moralmente predispuesta a digerir esas peroratas, sino esperan algo más conciso y asimilable, teniendo en cuenta que muchos participantes del foro apenas están dominando las cosas básicas y primordiales del castellano, incluyendo a mi persona.
Mucha suerte y hasta la vista, baby.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 9828 (13 ms)
Pues bien, gracias a todo el mundo y mil disculpas. Es que ni se me podía ocurrir que en un foro de TRADUCTORES una simple pregunta sin comentarios pudiera interpretarse de este modo y provocar una discusión tan amplia y profunda en materia tecnológica. Los detalles tecnológicos se puede sacarlos de INTERNET sin ningún problema. Mi duda se refería a la terminología que, por lo general, suele ser cosa muy precisa. Parece que éste no es el caso. ¡Tantos términos sinonímicos a la vez! Habrá que escoger a mi gusto, y esto es una pena.
Hola otra vez.
Es que había preguntado a unos hispanoparlantes por el sentido de ese 'venía a decirte'. Les comenté que lo entendía algo así como 'quiero decirte'. Los españoles me dijeron que sí yo estaba en lo cierto. Pero tus dos paisanos vieron otro significado en el 'venía a decirte', a saber, el movimiento de llegar desde otro lado. Te dejo el comentario de una argentina.
'No, por lo menos en Argentina solo lo usamos cuando venimos de otro lugar hacia éste.'
Gracias por tu respuesta.
Saludos,
_Cóndor
Es que había preguntado a unos hispanoparlantes por el sentido de ese 'venía a decirte'. Les comenté que lo entendía algo así como 'quiero decirte'. Los españoles me dijeron que sí yo estaba en lo cierto. Pero tus dos paisanos vieron otro significado en el 'venía a decirte', a saber, el movimiento de llegar desde otro lado. Te dejo el comentario de una argentina.
'No, por lo menos en Argentina solo lo usamos cuando venimos de otro lugar hacia éste.'
Gracias por tu respuesta.
Saludos,
_Cóndor
>Yelena Bork написал:
>--------------
>Ni un comentario.....¿es tan "denso"?
>
>Si alguien llega a leerlo hasta el final e interesarse por las reflexiones de Gogol y Lázaro Carreter, ya es bueno....aunque no deje comentario alguno...
>
>Saludos a todos
Pues, qué quieres que te diga, Елена Премудрая? Opino que estas cavilaciones tan largas y campanudas no son apropiadas para propagarlas en este medio de comunicación, ya que aquí la gente no esta moralmente predispuesta a digerir esas peroratas, sino esperan algo más conciso y asimilable, teniendo en cuenta que muchos participantes del foro apenas están dominando las cosas básicas y primordiales del castellano, incluyendo a mi persona.
Mucha suerte y hasta la vista, baby.
En América Latina* decimos más bien “hacerse el gringo” que corresponde a dos imágenes: la del papel oculto, detrás del telón, de los gringos en los problemas y conflictos del continente ante los cuales aparentan no tener nada que ver y antes salen dizque a ayudarnos y la del turista gringo que solo habla inglés y no entiende nada de las lenguas de los países a los que visita.
*Por lo menos en Colombia:
hacerse el gringo (loc. v.) hacerse el desentendido, fingir ignorancia. Macaria nos invitó a cine desde hace una semana, y ahora se está haciendo la gringa.
http://erasmusv.wordpress.com/2007/02/06/hacerse-el-sueco/
*Por lo menos en Colombia:
hacerse el gringo (loc. v.) hacerse el desentendido, fingir ignorancia. Macaria nos invitó a cine desde hace una semana, y ahora se está haciendo la gringa.
http://erasmusv.wordpress.com/2007/02/06/hacerse-el-sueco/
La expresión "fumarse" está relacionada con soportar algo desagradable, algo a lo que uno está obligado soportar, aguntar sin salida.
Por ejemplo: Cuando alguien viene a donde está el grupo y es desagradable un miembro del grupo puede utilizar la expresión: "Me voy que ahí viene Juan, que yo no me los fumo, fúmenselo ustedes si quieren"
Igula también está relacionado a estar en un lugar y tener que soportar ese rato. "Vamos a fumarnos esta conferencia" "esa película no hay quien se la fume"
Ahora bien, este término despectivo relacionado con la acción de Fumar, tiene todo el uso que el ingenio de cada indiviudo ponga en práctica.
Por ejemplo: Cuando alguien viene a donde está el grupo y es desagradable un miembro del grupo puede utilizar la expresión: "Me voy que ahí viene Juan, que yo no me los fumo, fúmenselo ustedes si quieren"
Igula también está relacionado a estar en un lugar y tener que soportar ese rato. "Vamos a fumarnos esta conferencia" "esa película no hay quien se la fume"
Ahora bien, este término despectivo relacionado con la acción de Fumar, tiene todo el uso que el ingenio de cada indiviudo ponga en práctica.
Moran escribe:
dejos que asen confundir a los demas que ya por ultimo a salido en una revista que las jergas tambien van a tener lugar.
Vaya, vaya! Yo estaba seguro de que yo era el único que tenía bien merecido el titulo de quien habla más mejor en castellano-español en este foro. Sin embargo veo gente nueva tan atrevida y sin escrúpulos, que pretenden arrebatarme este título, el que fue conseguido por mí sudando a gota gorda y currando como una bestia. Какие времена пошли, какие нравы, чёрт меня подери!
dejos que asen confundir a los demas que ya por ultimo a salido en una revista que las jergas tambien van a tener lugar.
Vaya, vaya! Yo estaba seguro de que yo era el único que tenía bien merecido el titulo de quien habla más mejor en castellano-español en este foro. Sin embargo veo gente nueva tan atrevida y sin escrúpulos, que pretenden arrebatarme este título, el que fue conseguido por mí sudando a gota gorda y currando como una bestia. Какие времена пошли, какие нравы, чёрт меня подери!
La Malquesa habla mejol español de foro. No lloles Malquesa.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Moran escribe:
>dejos que asen confundir a los demas que ya por ultimo a salido en una revista que las jergas tambien van a tener lugar.
>
>Vaya, vaya! Yo estaba seguro de que yo era el único que tenía bien merecido el titulo de quien habla más mejor en castellano-español en este foro. Sin embargo veo gente nueva tan atrevida y sin escrúpulos, que pretenden arrebatarme este título, el que fue conseguido por mí sudando a gota gorda y currando como una bestia. Какие времена пошли, какие нравы, чёрт меня подери!
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Moran escribe:
>dejos que asen confundir a los demas que ya por ultimo a salido en una revista que las jergas tambien van a tener lugar.
>
>Vaya, vaya! Yo estaba seguro de que yo era el único que tenía bien merecido el titulo de quien habla más mejor en castellano-español en este foro. Sin embargo veo gente nueva tan atrevida y sin escrúpulos, que pretenden arrebatarme este título, el que fue conseguido por mí sudando a gota gorda y currando como una bestia. Какие времена пошли, какие нравы, чёрт меня подери!
Mas alla y perdonen mi chascarillo es que no necesitan un esposo sino un sponsor.
Pero mas alla de todo esto, yo quiero a una rusa o rusita para amarla
y nada mas sentir sus caricia a la mañana, su despertar, una ducha junto despues de hacer el amor e interesarme por sus gustos y las cosas que no le gustan que uno haga llamarla por telefono mandarle algun mensaje a su celular o algun poema hecho por uno mismo solo por inspiracion en ellas invitarla a cenar al cine y saber que cuando uno esta con ella son uno siendo dos...
Chauuu
Pero mas alla de todo esto, yo quiero a una rusa o rusita para amarla
y nada mas sentir sus caricia a la mañana, su despertar, una ducha junto despues de hacer el amor e interesarme por sus gustos y las cosas que no le gustan que uno haga llamarla por telefono mandarle algun mensaje a su celular o algun poema hecho por uno mismo solo por inspiracion en ellas invitarla a cenar al cine y saber que cuando uno esta con ella son uno siendo dos...
Chauuu
Gracias M.M. x explicarme todo tan detaladamente-veo q no m he equivocado del sitio,hay mxa gente aqui q m ayudarán a aprender cosas nuevas.X eso estoy aqui :) Pero en mi mensaje yo no quería ofender a nadie(latinos.asi se llaman a los latinoamericanos en españa-lo q yo sepa.m puedo equivocar geniralizandolo).Mi comentario fue x recordar una situación graciosa, compartiendo mi experiencia y mi punto de vista con vosotros. Un saludo
PS os agradezco a todos de antemano cualquier observación crítica(sea sobre gramática o lingüística)
PS os agradezco a todos de antemano cualquier observación crítica(sea sobre gramática o lingüística)
Poner a alguien verde (reñirle mucho)- сильно ругать человека
Poner a alguien de vuelta y media (hacerle pasar un bochorno)
>Poner a alguien en su sitio (поставить кого-либо на место)
Poner a alguien por las nubes (elogiar demasiado)- сильно хвалить, прогибаться
Poner algo en tela de juicio (dudar de algo)- поставить что-то под сомнение
Poner el cascabel al gato (hacer algo ingenioso, difícil)
Poner el grito en el cielo (lamentarse mucho)
Poner las cartas bocarriba (aclarar un asunto, poner al descubierto)- раскрыть что-то
Poner los puntos sobre las íes (esclarecer un asunto, aclarar)- уточнить что-то поставить все точки над i
Poner a alguien de vuelta y media (hacerle pasar un bochorno)
>Poner a alguien en su sitio (поставить кого-либо на место)
Poner a alguien por las nubes (elogiar demasiado)- сильно хвалить, прогибаться
Poner algo en tela de juicio (dudar de algo)- поставить что-то под сомнение
Poner el cascabel al gato (hacer algo ingenioso, difícil)
Poner el grito en el cielo (lamentarse mucho)
Poner las cartas bocarriba (aclarar un asunto, poner al descubierto)- раскрыть что-то
Poner los puntos sobre las íes (esclarecer un asunto, aclarar)- уточнить что-то поставить все точки над i
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз