Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 101 (11 ms)
Кузя, ya te lo han explicado como se dice en español. Te lo recuerdo: maldición de la burra no llega al cielo. No te contagies con el topo y sus topitos que tú eres inteligente.
>Кузя escribe:

>--------------

>

>> -Великий мандрівник- escribe:

>>--------------

>>Pero no tenemos nada que ver con la religión. Al menos, en el foro.

>

>Ah, no? ¿no TENEMOS? ¿quien son estos que no TENEMOS? Para mí la religión forma parte de cualquier cultura y forma parte importantísima. ¿o es el tema en concreto que te ha molestado tanto? ¿o te has dado por aludido, corazón? ;)

>

>> Todos podemos copiar cosas.

>

>OOO, no NOS CABE ninguna duda, gran plagiador ))))))))

>


>Condor escribe:

>--------------

>Я же предупреждал, нельзя!!! Знаем, что вы знаете, как над нами... Но это уж вы сами знаете. :)))

>

>Saludos,-

Ah! eso era una advertencia, Condor? yo pensé que era una invitación jajaja
Pero ya que estoy aquí (a pesar de las "advertencias"), me siento en deuda, les responderé con un chiste común en las reuniones de amigas:
Saben? el problema no es que Dios les haya dado a los hombres una cabeza y un pene, el problema es que no les dotó de la sangre suficiente para que ambos funcionen al mismo tiempo.
Aclaro, sólo es un chiste, sin la intención de ofender ni aludir a nadie. Hasta pronto, caballeros :)
Muy bueno, Cóndor, a ver si te gusta este, también de borrachos en fiestas.
Dos borrachos, en la fiesta de la embajada.
- A que no sacás a bailar a la gorda de rojo.
- A que sí - reponde envalentonado por la curda el otro borracho.
- A que... no te le animás.
- ¿Ah, no?... - dicho lo cual, se dirige el borracho hacia el personaje en cuestión, y balanceándose le propone con total caballerosidad:
- ¿Baila, señora?
Esta lo observa y le responde con tranquilidad.
- No bailo por tres razones: primero, no sé bailar; segundo, no soy señora; tercero, ¡soy el obispo!
ah, y aprende a teclear a ciegas, entonces no necesitas que el teclado sea de una forma o de otra. Simplemente sabes donde están las letras.
>Carlillos Ortega написал:

>--------------

>по русски я пишу не очень хорошо,не знаю где находятся буквы,поетому ето сложно и долго для меня,говорить и читать по русски могу без проблем,я знаю что я скорее всего не смогу стать переводчиком,только потому что я не учился в школе в Россие и у меня нет никакого образования кроме испанской "е.с.о" мне просто пришла в голову мысль и я хотел попробовать,вот и всё,а кто такой "топо"?)

 Пользователь удален
Es interesante ver que en cada país la esencia de la fiesta es casi la vista, pero la forma de traer regalos a los niños es diferente.
>Isabello написал:

>--------------

>Euskera: Eguberri on eta Urte berri on!

>Polaco: Wesołych Świąt y szczęśliwego Nowego Roku!

>Checo: Šťastné vánoce y Nový Rok!

>

>En Euskadi los regalos no los trae ni Papa Noel, y en muchas familias ni los remilgados Reyes, sino el viejo carbonero, muchas veces borracho, con una tripa formidable (porque le gusta comer, por supuesto) Olentzero. En algunos pueblos de Navarra aún recuerdan que no era siempre tan bonachón, y podía llevarse al niño que se portaba mal durante el año. Tradicionalmente se comía sopa de pescado, besugo, coliflor y la dulce intxaursaltsa, una reducción de nueces en leche.

>

>Los polacos, lo mismo que los ucranianos, deben preparar 12 platos, entre ellos la sopa de remolacha con un tipo de tortellini diminutos, otro tipo de tortellini con setas, carpa y kutia, que es un plato de trigo con semillas de amapola y miel. Ah, y todo debe estar preparado antes que la primera estrella aparezca en el cielo.

>

>Los checos comen carpa, una ensalada de patata y galletitas dulces, entre otras cosas.

>

>Ah, y después de la Navidad en el País Vasco se abren las sidrerías.... :)

 Condor
Un señor sube a un avión con una cabra y la azafata le dice:
—Perdón señor... no se pueden llevar cabras en el avión.
—No es una cabra... es un perro.
—¡Pero si tiene cuernos!
—¿Y a usted que le importa su vida privada?
—Mi amor estoy embarazada ...
—¿Te gustaría que fuera niño o niña?
—Me gustaría que fuera mentira.
Dos amigas conversando:
—¿Sabes que María se ha desecho de 80 kilos de grasa inútil?
¿—Ah, sí?
—¿Y cómo lo ha hecho?
—Se ha divorciado.
Ah, pues sucede que es un complejo dentro del complejo del aeropuerto, una "estación terminal de aeropuerto" se compone a su vez de los mostradores de las aerolíneas, salas de espera, zonas de abordaje, tiendas, etc. El aeropuerto se compone de las estaciones terminales, los hangares, las zona de carga de combustible, las de mantenimiento, las pistas, la torre de control, etc.
Y la verdad no me fijé para que lugar iba la traducción, pero, como dijo Profe, es un término de aviación, o mejor dicho, de la ingeniería de transportes. Los términos técnicos a veces tienen ciertas sutilezas que el lenguaje común no.
 Пользователь удален
Una señora va a sacar el pasaporte. El empleado le pregunta:
- ¿Cuantos hijos tiene, señora?
- Diez.
- ¿Cómo se llaman?
- José, José, José, José, José, José, José, José, José y José.
- ¿Todos se llaman José?
- Ajá.
- ¿Y como le hace para llamarlos cuando, por ejemplo, están jugando todos afuera?
- Muy simple, grito José y todos entran.
- ¿Y si quiere que vayan a comer?
- Igual. Grito José y todos se sientan a comer.
- Pero si usted quiere hablar con uno en particular, ¿cómo lo hace?
- Ah! En ese caso, lo llamo por su apellido.

>Eugenio написал:

>--------------

>А как переводятся на русский такие предположения? "Когда ты пришел вчера ночью, магазин, должно быть, уже был закрыт, нет?"


Да, да, именно так, вот ещё один пример, вопрос на испанском:
¿Lo habían terminado todo? - Они уже закончили(к тому времени)?
Sí, sí, todo. Lo habían terminado absolutamente todo. ´- Да, да, к тому времени они уже всё полностью закончили.
Ah, pues no sé! Pero supongo que sí, que para esta hora lo habrían terminado ya todo. - А я не знаю, но предполагаю что да, что к тому моменту они всё уже закончили.
Bueno, no me puedo quedar con las ganas de traducir tan brillantes palabras al mexicano, mejor dicho, mostrar como se aplican algunas variaciones de "chingar" a las frases propuestas por milagros, basándome en las traducciones al español que ya hicieron. Para que si algún día vienen a México no se sientan extranjeros, las derivaciones de "chingar" se utilizan para expresar estados de ánimos y situaciones totalmente contrarias entre sí, tiene razón Fulvio, nada más difícil que manejar el arte de "putear", o en este caso "chingar" correctamente. En este caso:
1)Vete a la chingada
4)Hijo de la chingada
6)Ah, chingá!
7)Chinga tu madre
Saludos a todos :)

Новое в блогах и на форуме

Favorito VS Querido ?
Clarita Clarita
 362     4     0    69 дней назад
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
Abel Abel
 501     0     0    94 дня назад
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...