Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Alfa, el que está en dos sillas corre el serio riesgo de perder los huevos. No se puede estar con los rojos y los blancos. Te voy a contar un chiste.
>
>Стучат в дверь. Открываю. Пришли красные. Снимай штаны. Будем бить.
>Стучат в дверь. Открываю. Пришли белые. Снимай штаны. Будем бить.
>Стучат в дверь. Снимаю штаны. Открываю. Пришли соседи чай пить. :)
- Стучат в дверь. Снимаю штаны. Открываю. Пришел сосед Альфа кофейку испить. :)))
>Alfa написал:
>--------------
>Atención argentin@s (y uruguay@s...) que no pueden sobrevivir por mucho tiempo sin unos buenos mates...y que piensan viajar a Kiev... pueden reservar una mesita en este extravagante sushi bar ucraniano de nombre nada argentino El Mate Cuba y dejarse llevar por la propuesta nada autóctona de aquella mítica ciudad que supo ser la capital de todas las Rusias......
>
При чём здесь, интересно, Куба? Додумались же связать её с мате... Всё равно что сказать "Кумыс из Аргентины"... :)))
>Alfa написал:
>--------------
>Hola amigos!
>@Marito, tanto tiempo papá, la grafomanía es una de mis debilidades, y es un gustazo reencontrarse con un "par". No te llego ni a los talones, pero ya verás que me esmer...тьфу!, какая неучтивость, со мною по-русски, а я прямо как какой-то забулдыга-носитель, ношу тут, понимаешь, развесил свою "ношу":)))
Pues, hombre-macho, si no me llegas a los talones es porque llegas a mis tabiques nasales, claro esta.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 615 (41 ms)
Alfa,
если "полностью отрицательно", то "холуй" вполне может соотвествовать
См. у Макса Фасмера:
ХОЛУЙ, отсюда прибалт.-нем. chaluj "холуй, прислужник" (Кипарский, Baltend. 150). Родственно наха́л (см.), подхали́м, па́холок (см.); см. Преобр. I, 595; Горяев, ЭС 394; Доп. I, 51. Другие связывают еще с холо́п, холосто́й; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., 146;
А уж синонимы один другого хлеще:
валет, завал, казачок, лакей, лизоблюд, лизун, низкопоклонник, побегушка, подхалим, поселок, прислужник, приспешник, прихвостень, прихлебала, прихлебатель, село, сервилист, слуга, служитель, халуй, холоп, челядин, челядинец, шестерка
если "полностью отрицательно", то "холуй" вполне может соотвествовать
См. у Макса Фасмера:
ХОЛУЙ, отсюда прибалт.-нем. chaluj "холуй, прислужник" (Кипарский, Baltend. 150). Родственно наха́л (см.), подхали́м, па́холок (см.); см. Преобр. I, 595; Горяев, ЭС 394; Доп. I, 51. Другие связывают еще с холо́п, холосто́й; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., 146;
А уж синонимы один другого хлеще:
валет, завал, казачок, лакей, лизоблюд, лизун, низкопоклонник, побегушка, подхалим, поселок, прислужник, приспешник, прихвостень, прихлебала, прихлебатель, село, сервилист, слуга, служитель, халуй, холоп, челядин, челядинец, шестерка
Precisamente (para mí, el Maestro de maestros), no se distingue por el amor al anonimato. Nunca se esconde, siempre da la cara, así como su linaje, nombre y apellidos. Siempre mi admiración por él, la chispa intensa de Rusia.
>Alfa escribe:
>--------------
>Маэстро Любо,
>примите на память сей скромный лимерический акро:
> ***
>Amante del anonimato
>Maestro de la corrección
>A veces don, otras cabrón
>Tal es así, que su pasión
>Es denunciar la vil errata
>Una especie de retrato
>Realicé por tal razón...
>Alfa escribe:
>--------------
>Маэстро Любо,
>примите на память сей скромный лимерический акро:
> ***
>Amante del anonimato
>Maestro de la corrección
>A veces don, otras cabrón
>Tal es así, que su pasión
>Es denunciar la vil errata
>Una especie de retrato
>Realicé por tal razón...
Sabes, Alfa, la conducta del perrito tiene una explicación. La gente qye creció en un sistema comunista son unos desgraciados. Tienen una siquis desformada. Siempre tienen que estar dando órdenes, criticando a alguien. Estaba releyendo la obra Дети Арбата. No sé si la has visto. Estuvo muy de moda en la época de la perestroika. Es un retrato del sistema de la época. Y se la gente, claro está. Saludos.
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Alfa, el que está en dos sillas corre el serio riesgo de perder los huevos. No se puede estar con los rojos y los blancos. Te voy a contar un chiste.
>
>Стучат в дверь. Открываю. Пришли красные. Снимай штаны. Будем бить.
>Стучат в дверь. Открываю. Пришли белые. Снимай штаны. Будем бить.
>Стучат в дверь. Снимаю штаны. Открываю. Пришли соседи чай пить. :)
- Стучат в дверь. Снимаю штаны. Открываю. Пришел сосед Альфа кофейку испить. :)))
Que sodape de dolobu!
Aquí "Tanguera" de Mores:
>Alfa escribe:
>--------------
>Cuál es Juan, cuál es?:))
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Aquí un "tanguito" sinfónico del inigualable Mariano Mores.
>>Escuchen la segunda y la tercera entrada del piano, un c iterruptus!
>>Cuando uno la escucha siempre espera que la obra sea mas larga...pero, no, eso es todo.
>>Es una golosina pequeña, uno lamenta que sea tan breve...
>
Aquí "Tanguera" de Mores:
>Alfa escribe:
>--------------
>Cuál es Juan, cuál es?:))
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Aquí un "tanguito" sinfónico del inigualable Mariano Mores.
>>Escuchen la segunda y la tercera entrada del piano, un c iterruptus!
>>Cuando uno la escucha siempre espera que la obra sea mas larga...pero, no, eso es todo.
>>Es una golosina pequeña, uno lamenta que sea tan breve...
>
>Alfa написал:
>--------------
>Atención argentin@s (y uruguay@s...) que no pueden sobrevivir por mucho tiempo sin unos buenos mates...y que piensan viajar a Kiev... pueden reservar una mesita en este extravagante sushi bar ucraniano de nombre nada argentino El Mate Cuba y dejarse llevar por la propuesta nada autóctona de aquella mítica ciudad que supo ser la capital de todas las Rusias......
>
При чём здесь, интересно, Куба? Додумались же связать её с мате... Всё равно что сказать "Кумыс из Аргентины"... :)))
>Alfa написал:
>--------------
>Hola amigos!
>@Marito, tanto tiempo papá, la grafomanía es una de mis debilidades, y es un gustazo reencontrarse con un "par". No te llego ni a los talones, pero ya verás que me esmer...тьфу!, какая неучтивость, со мною по-русски, а я прямо как какой-то забулдыга-носитель, ношу тут, понимаешь, развесил свою "ношу":)))
Pues, hombre-macho, si no me llegas a los talones es porque llegas a mis tabiques nasales, claro esta.
Interesante término el de "castellano argentino". Castellano viene de Castilla. Diga usted en La Habana o en otro lugar de Centroamérica que usted habla en "castellano centroaméricano". Ya verá como le miran. Pero como dice el refrán "Век живи, век учись" (Más sabe el diablo por viejo, que por diablo). Interesante término.....
>Alfa escribe:
>--------------
>Bueno, en el castellano argentino usamos más el término "desarrollo sustentable", lo de la "sustentabilidad" es su lógica consecuencia, uno más de tantos neologismos burocráticos...
>Alfa escribe:
>--------------
>Bueno, en el castellano argentino usamos más el término "desarrollo sustentable", lo de la "sustentabilidad" es su lógica consecuencia, uno más de tantos neologismos burocráticos...
Lo hace muy bien, pero le falta algo. Es verdad.
>Alfa escribe:
>--------------
> A mí no me gustó como lo recita a Pushkin el gran maestro de la actuación Innokentiy Smoktunóvskiy --- Muy profesional, pero...
>sin nada de..."безумства бешенных желаний"
>
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>Иннокентий Михайлович Смоктуновский читает стихи Александра Сергеевича Пушкина в фильме "Вновь я посетил..." (Творческое объединение "Экран" 1982 год)
>>
>
>Alfa escribe:
>--------------
> A mí no me gustó como lo recita a Pushkin el gran maestro de la actuación Innokentiy Smoktunóvskiy --- Muy profesional, pero...
>sin nada de..."безумства бешенных желаний"
>
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>Иннокентий Михайлович Смоктуновский читает стихи Александра Сергеевича Пушкина в фильме "Вновь я посетил..." (Творческое объединение "Экран" 1982 год)
>>
>
Только сейчас прочёл вариант Адели...вот именно
>Alfa escribe:
>--------------
>Друзья, разрешите и мне поучаствовать.
>Словосочетание "trayectoria empresarial" действительно напрашивается на буквальный перевод. Но всё же, не стоит сбрасывать со счетов недостаток контекста. Ведь "trayectoria empresarial" может трактоваться как "опыт работы, предпринимательский опыт", если речь идёт о частном лице, но если речь о целой фирме, тут уже другой перевод, другое клише...Надеюсь, вы со мной согласитесь.
>Alfa escribe:
>--------------
>Друзья, разрешите и мне поучаствовать.
>Словосочетание "trayectoria empresarial" действительно напрашивается на буквальный перевод. Но всё же, не стоит сбрасывать со счетов недостаток контекста. Ведь "trayectoria empresarial" может трактоваться как "опыт работы, предпринимательский опыт", если речь идёт о частном лице, но если речь о целой фирме, тут уже другой перевод, другое клише...Надеюсь, вы со мной согласитесь.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз