Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Una observación. No debemos decir ex URSS. Se sugiere decir antigua URSS, extinta URSS, desaparecida URSS.... Sí podemos decir ex mujer, ex Presidente.....
Lo cierto es que la Real Academia no recomienda el uso de "ex" en estos casos pero no lo "condena". Como se emplea bastante en la prensa y no presenta ningún problema de interpretación yo opto por "ex" (algo que era y no es). Para más detalles véase el Diccinario P. de Dudas "EX".
>Tanieshka escribe:
>--------------
>
>Quizá se use, pero bajo cierto contexto, cuando el objeto directo queda implícito, pero al menos se sae de qué se habla. Sin objeto directo, ni explícito ni implícito, la frase suena muuuuuy rara. Yo en lo persona, no acabo de entenderla :s
>
¿Cuál de las dos no acabas de entender?
1. ...para regalarle a las muchachas
(regalarLE a alguien)
2. No me diga, ..., que le has metido a la corruptela
(meterLE a algo)
¿O las dos?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1129 (14 ms)
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Una observación. No debemos decir ex URSS. Se sugiere decir antigua URSS, extinta URSS, desaparecida URSS.... Sí podemos decir ex mujer, ex Presidente.....
Lo cierto es que la Real Academia no recomienda el uso de "ex" en estos casos pero no lo "condena". Como se emplea bastante en la prensa y no presenta ningún problema de interpretación yo opto por "ex" (algo que era y no es). Para más detalles véase el Diccinario P. de Dudas "EX".
El profesor de pacotilla no sólo se atreve a llamar incultos a los hispanohablantes. También descalifica a nuestros escritores y premios Nobel.
"Tiene ganas de comer sopa de verdolaga. Pregunta si habrá por allí. Alguien contesta que puede ser peligroso. (Hombres de maíz, Miguel Ángel Asturias, CSIC, Madrid, 1992).
Exactamente igual con el yogur:
(...) no lo hice con ninguna intención y no creo que comerse un yogur sea algo peyorativo para este país, PRENSA, ABC, 1997.
Pueden traerse millares de ejemplos.
"Tiene ganas de comer sopa de verdolaga. Pregunta si habrá por allí. Alguien contesta que puede ser peligroso. (Hombres de maíz, Miguel Ángel Asturias, CSIC, Madrid, 1992).
Exactamente igual con el yogur:
(...) no lo hice con ninguna intención y no creo que comerse un yogur sea algo peyorativo para este país, PRENSA, ABC, 1997.
Pueden traerse millares de ejemplos.
Здесь элементарно грамматическая ошибка первоклассника.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Ualhat написал:
>>--------------
>>Я вот перевёл:
>>
>>Lo que quieras hacer, hazlo rápido,
>>lo que quieras hacer rápido, hazlo enseguida,
>>sino, ¡cuidado! el tiempo con su peso acumulado
>>se cernirá sobre tu cabeza.
>>
>>Son bienvenidas las correcciones y las opiniones.
>
>En vez de una opinión:
>
>Si haces algo – haz con rapidez,
>Si haces pronto – hazlo al instante,
>Si no – el tiempo con madura pesadez
>Se cernirá sobre tu testa agobiante.
>
>
>
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Ualhat написал:
>>--------------
>>Я вот перевёл:
>>
>>Lo que quieras hacer, hazlo rápido,
>>lo que quieras hacer rápido, hazlo enseguida,
>>sino, ¡cuidado! el tiempo con su peso acumulado
>>se cernirá sobre tu cabeza.
>>
>>Son bienvenidas las correcciones y las opiniones.
>
>En vez de una opinión:
>
>Si haces algo – haz con rapidez,
>Si haces pronto – hazlo al instante,
>Si no – el tiempo con madura pesadez
>Se cernirá sobre tu testa agobiante.
>
>
>
Hola, Koala. Palabras sabias. sabes, hay un refrán ruso que dice algo así como "no la toques que va a apestar". Tomaré en cuenta tu sabia observación. SALUDOS. A ver si un día nos vemos para el asadito del domingo.
>Koala Voyeur написал:
>--------------
>Oh pequeño saltamontes calentarte tu no debes no gastes polvora en chimangos(avechucho)pero tambien dejemos al chucho en paz ( por ahora jejeje)
>Koala Voyeur написал:
>--------------
>Oh pequeño saltamontes calentarte tu no debes no gastes polvora en chimangos(avechucho)pero tambien dejemos al chucho en paz ( por ahora jejeje)
recalcar
tr. Decir palabras con lentitud y exagerada fuerza de expresión,para que se entiendan bien:
recalcó su negativa.
Destacar algo por considerarlo importante:
recalcó la importancia de ese factor.
intr. Aumentar el buque su escora sobre la máxima de un balance.
♦ Se conj. como sacar.
Wordreference.com :)
>Yelena написал:
>--------------
>Quiero recalcar que en este hilo se pretende tratar el tema de los ANTROPÓNIMOS como nombres comunes.
tr. Decir palabras con lentitud y exagerada fuerza de expresión,para que se entiendan bien:
recalcó su negativa.
Destacar algo por considerarlo importante:
recalcó la importancia de ese factor.
intr. Aumentar el buque su escora sobre la máxima de un balance.
♦ Se conj. como sacar.
Wordreference.com :)
>Yelena написал:
>--------------
>Quiero recalcar que en este hilo se pretende tratar el tema de los ANTROPÓNIMOS como nombres comunes.
La expresión me ha gustado mucho. No la conocía.
Por cierto, en España, ¿hay mucho español? :)))
>Barcelona escribe:
>--------------
>Perdona, era un saludo cariñoso. Muchas veces, aquí en mi tierra, cuando hay un largo silencio, uno puede preguntar algo así como: Y en Rusia ¿hay mucho ruso?
>
>>Vladímir escribe:
>>--------------
>>
>>>Barcelona написал:
>>>--------------
>>>¿En Volgogrado hay mucho ruso? Saludos.
>>>
>>
>>José, a eso de un millón de personas. No son todos de etnia rusa, pero sí que todos hablan ruso. ¿Por qué?
>
Por cierto, en España, ¿hay mucho español? :)))
>Barcelona escribe:
>--------------
>Perdona, era un saludo cariñoso. Muchas veces, aquí en mi tierra, cuando hay un largo silencio, uno puede preguntar algo así como: Y en Rusia ¿hay mucho ruso?
>
>>Vladímir escribe:
>>--------------
>>
>>>Barcelona написал:
>>>--------------
>>>¿En Volgogrado hay mucho ruso? Saludos.
>>>
>>
>>José, a eso de un millón de personas. No son todos de etnia rusa, pero sí que todos hablan ruso. ¿Por qué?
>
Portador de misiles. JaJa.
>Yelena написал:
>--------------
>Nativa española no soy....no sé, "portadora" de qué podría ser,
>sin embargo, soy algo creativa :))
>
>
>"Направляю свою трубу в сторону нашего дома - готово! - вижу тебя во весь рост. Папа сказал:
>- Отлично! Эффект Шницель-Птуцера!"
>
>Шницель = Schnitzel, del alemán ( hay muchos científicos alemanes) , nos lleva a Escalope, del francés "escalope" (también hay muchos científicos franceses, lo que nos permite crear ...., por ejemplo,
>
>"efecto de Escalope-Marlone"
>
>
>Yelena написал:
>--------------
>Nativa española no soy....no sé, "portadora" de qué podría ser,
>sin embargo, soy algo creativa :))
>
>
>"Направляю свою трубу в сторону нашего дома - готово! - вижу тебя во весь рост. Папа сказал:
>- Отлично! Эффект Шницель-Птуцера!"
>
>Шницель = Schnitzel, del alemán ( hay muchos científicos alemanes) , nos lleva a Escalope, del francés "escalope" (también hay muchos científicos franceses, lo que nos permite crear ...., por ejemplo,
>
>"efecto de Escalope-Marlone"
>
>
Venecia
«Frente al sobrecargado y feo palacio de los Dux, en Venecia, pasó la semana pasada una góndola que rompió la tradición de cinco siglos. No era la góndola negra y severa, con algo de violoncelo flotante, sino una especie de barcaza norteamericanizada en cuyos flancos se pintó la leyenda universal: “Coca-Cola. La pausa que refresca”.»
De «Gondoleros», en «La Jirafa», por Septimus,
El Heraldo, Barranquilla de Textos Costeños,
Obra periodística, vol. I.
«Frente al sobrecargado y feo palacio de los Dux, en Venecia, pasó la semana pasada una góndola que rompió la tradición de cinco siglos. No era la góndola negra y severa, con algo de violoncelo flotante, sino una especie de barcaza norteamericanizada en cuyos flancos se pintó la leyenda universal: “Coca-Cola. La pausa que refresca”.»
De «Gondoleros», en «La Jirafa», por Septimus,
El Heraldo, Barranquilla de Textos Costeños,
Obra periodística, vol. I.
>Tanieshka escribe:
>--------------
>
>Quizá se use, pero bajo cierto contexto, cuando el objeto directo queda implícito, pero al menos se sae de qué se habla. Sin objeto directo, ni explícito ni implícito, la frase suena muuuuuy rara. Yo en lo persona, no acabo de entenderla :s
>
¿Cuál de las dos no acabas de entender?
1. ...para regalarle a las muchachas
(regalarLE a alguien)
2. No me diga, ..., que le has metido a la corruptela
(meterLE a algo)
¿O las dos?
Veo que he dado en el clavo. Aquí va otro. Se trata de los estudiantes vietnamitas. Como muchos recordarán, las "residencias de estudiantes" (VAYA BURLA, USAR LA PALABRA RESIDENCIA PARA ALGO PEOR QUE UN ALBERGUE). OBSERVACIÓN: NO CRITICO el sistema educativo. Pues bien, llegan unas tías todas muy serías a una habitación del ОБЩЕЖИТИЕ y pregunta a un vietnamita: -Клопы есть? Нет, нет, они ушли на занятия. En ucraniano "хлопци" quiere decir "chicos, jóvenes". Saludos.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз