Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 89 (5 ms)
Posfijos -able
Foreros, ya sé que enfado mucho, pero ayúdenme nuevamente, por favor.
¿Cómo hacer los posfijos -able en ruso?
Comer -- comedor (adj.), comida (sust.), comible (que se puede comer)
Beber -- bebedor (adj.), bebida (sust.), bebible (que se puede beber)
Corregir -- corrector (adj.), corrección (sust.), corregible (que se puede corregir)
Amar -- amador (adj.), amor (sust.), amable (que se puede amar)
Sé que de todo verbo hay sus derivados más o menos como en el ejemplo de arriba y por lo menos en español existe una manera que casi siempre le atina al armar las derivaciones. Quizá algunas palabras están especificamente en un diccionario pero de que se pueden armar en determinados casos, se pueden armar. Lo que quiero saber es cómo hacer eso pero en ruso.
A ver si no los enredo y ¡muuuchas gracias!
Izak
 Condor
Creo que no se puede diferenciar en ruso, viene a ser lo mismo, es decir la traducción gueda la mismo, en alemán se puede diferenciar un poquito, pero tampoco sería una traducció adecuada.
A ver qué opinan los rusohablantes.
>Jorge Lamas escribe:

>--------------

>Condor, como se diferencia en ruso el amar del querer. Dice Jose Jose que SON muy diferentes.

>correcion

Ekaterina, no sabía que las cucas susurraban. Entonces, cómo entender el texto de esta canción:
Ojalá pudiera ir... volando a tu ventana (hay cucas voladoras)
Darte un beso en la cara
Y acariciarte el cuerpo
Y hasta por la mañana..
LLenarte de caricias sin que te despertaras
Susurrarte al oído que siempre me amarás
>Ekaterina escribe:

>--------------

>Las pequeňas susurran.


>Jorge Lamas написал:

>--------------

>Saludos Vladimir, parece que ya se nos quiere ir el verano.

Pues mira: tarde o temprano,
Alegre, cálido y tierno,
Nos quita siempre el verano
Abriendo paso al invierno.
Son leyes de naturaleza.
¡Qué pena dan y qué tristeza!
Verano rima con "amar".
Invierno - sólo con "esquiar".
Так будет точнее:
Y en el verano, mi vida, el sol comienza a brillar
La dicha reina en mi alma, porque es el tiempo de amar
Tu risa es el canto del arrullo que venga a mi corazón
Yo quiero serte la tuya y amarte con gran pasión
Quiéreme, mi vida, quiéreme
ay, pero bésame con dulce amor
В прошлый раз забыл про солнце "el sol".
 Condor
Вновь послушал и соглацен с NM (за исключением "es un arrullo" вместо "es canto de arrullo").
Llegó el verano a mi vida,
el sol comienza a brillar.
La dicha reina en mi alma
porque es tiempo de amar.
Tu risa es canto de arrullo
que alegra mi corazón.
Yo quiero ser sólo tuya
y amarte con gran pasión.
Quiéreme, mi vida, quiéreme,
ay, pero bésame con dulce amor.
 Пользователь удален
crees en el amor
yo la verdad no creo en el amor puro, saben porque, porque existe solo una forma de amar y esa solo la conoce Dios y no el humano, por eso no creo en el amor puro.
en cambio creo en un "amor" que seria el reflejo de lo que dios emana a la humanidad, eso que no soy muy religioso, quisiera que alguien me respondiera y poder asi resolver ese enigma que esta en mi vida...
El uso de "amar" y "querer" es muy interesante, yo tampoco sé todavía su significado excato. Si un hombre le dice a una mujer "te qiero mucho" - nada de esperar amores, es una relación de amigos. Pero si dice "te amo" - esto ya es más serio. Pero a veces, "te quiero" puede significar deseo, especialmente en canciones... En cambio, "te amo" - siempre es un sentimiento mucho más frofundo. Y el que lo dice - se compromete.

>Onzita escribe:

Мне кажется, что "amar" выражает больше половую любовь, между мужчиной и женщиной, а "querer" используется во всех остальных случаях и занимает более широкую область
Hola Onzita!
No creo que sea así. De hecho en la Biblia se dice "amarás a Dios por sobre todas las cosas" o "ama a tu prójimo como a ti mismo", sería muy extraño traducir esos mandamientos hebreos y griegos al español de la siguiente manera: "querrás a Dios..." y "quiere a tu prójimo...". Insisto en que, por lo menos para mi oído rioplatense (tengamos MUY en cuenta estas diferencias regionales) el verbo "amar" suena más serio, más solemne, más comprometido, por lo que en ciertos contextos prosaicos puede sonar efectivamente "cursi", como aquí señalaban los amigos. Yo casi nunca le he dicho a una mujer "te amo", pero sí se lo he escrito en cartas y notas. Otra vez, la diferencia entre el registro escrito y el oral juega su papel en esto. Creo que es un tema inacabable...

>Морозов Е. Л. написал:

>--------------

"Живу ради любви"
>Vivo para amar (Vivo en aras el amor)

>"Создана из любви"

>Impregnada del amor

>"Стремлюсь к совершенству"

>Aspiro a ser perfecta (Aspiro a la venustidad)

>"Верю в любовь и светлое будущее"

>Creo en el amor y el futuro brillante

>

Живу ради любви - vivo por amor
Создана из любви - (Soy)fruto de amor
Стремлюсь к совершенству - anhelo la perfección
Tengo Fe en el amor y porvenir radiante(futuro luminoso)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 599     4     0    91 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...