Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Аркадий написал:
>--------------
>В нашем чудесном великом языке важны не только запятые (Казнить нельзя помиловать). Даже одни и те же буквы, расположенные в одном и том же порядке, означают совершенно разные вещи!
>
>Задело - за дело.
>И дико мне - иди ко мне.
>Покалечишься - пока лечишься.
>Мы женаты - мы же на "ты".
>Несуразные вещи - несу разные вещи.
>Ему же надо будет - ему жена добудет.
>Надо ждать - надо ж дать...
>
>Приглашаю любителей словесности продолжить этот ряд.
>Y los hispanohablantes, ¿podrían citarnos algo semejante?
hmmm..muy interesante...aunque no se me ocurre nada por mucho que piense((perdona por desviarme del tema pero conoceis algun homonimo ruso?
pj
banco,de sentarse y banco referiendose a entidad bancaria o cana de pescar y cana de cerveza o tambien al bambu se le llama canas,o vaca referiendose al animal o vaca de coche,etc,etc esque en ruso no se me ocurria nada
>Jos написал:
>--------------
> Me gusta recordar a menudo una pagina de Gerald Durrell en que cuenta como unos niños se encuentran con un loro. Un loro que, al hablar, emplea muchas palabras rebuscadas. Al ver la extrañeza de los niños, se explica: «Lo que estoy haciendo —dice— es sacar a estas palabras a tomar el aire». Los niños no se lo pueden creer: «¿Sacar a las palabras a tomar el aire?». Entonces el animal les revela que, en su país, el tiene un puesto muy importante: el de Guardián de las Palabras. De los miles y miles de palabras que tiene el idioma, la gente solo usa dia tras dia unas pocas y siempre las mismas. «¿Y qué creeis —continúa— qué les pasa a las palabras que no se usan? Pues que, si no se las cuida y no se les permite hacer ejercicio, se desvanecen y acaban por desaparecer. En eso consiste mi trabajo: una vez al año tengo que ponerme a recitar el Diccionario, para garantizar que todas las palabras hagan el ejercicio imprescindible. Pero además, en el transcurso del año, procuro utilizar todas las que pueda, porque en realidad las pobres no tienen suficiente con una sola salida anual».
>
Ay, ¡qué lindo! Muchísimas gracias, Jos, por presentarnos este texto maravilloso. Este sí que es un aporte valioso. Me da pena que no he podido conocerlo antes. Ahora comprendo que la palabra "parafernalia" debería de ser contenta hoy día al haber dado tantos paseos por nuestro foro.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 165 (36 ms)
Вы забыли о слове peletería (artículos de piel). Según el diccionario,
la peletería es la industria dedicada a la elaboración de artículos a partir de cuero y piel animal. De ahí la profesión "peletero". Por otro lado, la profesión que se dedica a restaurar los forros de los muebles, volantes, asientos de coches, etc. se llama tapicería. Вот какое переплетение слов и значений, о которых Вы не упомянули.
>Yelena написал:
>--------------
>Спасибо, Владимир.
>
>Так как здесь идёт просто перечень, то никого не введу в заблуждение переводом "изделия из кожи". Если бы это был более технический текст, то тогда бы пришлось, думаю, разбираться в выделке, тонкости выделки, виде кож.
>
>Интересно, что раньше в Испании, когда автомобили служили дольше (ещё в 60-х годах), заменой обшивки сидений занимался GUARNICIONERO.
>
>А на русском? Слово "шорник" ведь давно вышло из употребления.
>
>Автомотолюбители, не подскажите?
>
>
>Всем хорошего дня
la peletería es la industria dedicada a la elaboración de artículos a partir de cuero y piel animal. De ahí la profesión "peletero". Por otro lado, la profesión que se dedica a restaurar los forros de los muebles, volantes, asientos de coches, etc. se llama tapicería. Вот какое переплетение слов и значений, о которых Вы не упомянули.
>Yelena написал:
>--------------
>Спасибо, Владимир.
>
>Так как здесь идёт просто перечень, то никого не введу в заблуждение переводом "изделия из кожи". Если бы это был более технический текст, то тогда бы пришлось, думаю, разбираться в выделке, тонкости выделки, виде кож.
>
>Интересно, что раньше в Испании, когда автомобили служили дольше (ещё в 60-х годах), заменой обшивки сидений занимался GUARNICIONERO.
>
>А на русском? Слово "шорник" ведь давно вышло из употребления.
>
>Автомотолюбители, не подскажите?
>
>
>Всем хорошего дня
>Аркадий написал:
>--------------
>В нашем чудесном великом языке важны не только запятые (Казнить нельзя помиловать). Даже одни и те же буквы, расположенные в одном и том же порядке, означают совершенно разные вещи!
>
>Задело - за дело.
>И дико мне - иди ко мне.
>Покалечишься - пока лечишься.
>Мы женаты - мы же на "ты".
>Несуразные вещи - несу разные вещи.
>Ему же надо будет - ему жена добудет.
>Надо ждать - надо ж дать...
>
>Приглашаю любителей словесности продолжить этот ряд.
>Y los hispanohablantes, ¿podrían citarnos algo semejante?
hmmm..muy interesante...aunque no se me ocurre nada por mucho que piense((perdona por desviarme del tema pero conoceis algun homonimo ruso?
pj
banco,de sentarse y banco referiendose a entidad bancaria o cana de pescar y cana de cerveza o tambien al bambu se le llama canas,o vaca referiendose al animal o vaca de coche,etc,etc esque en ruso no se me ocurria nada
figura.
(Del lat. figūra).
1. f. Forma exterior de un cuerpo por la cual se diferencia de otro.
2. f. cara (‖ parte anterior de la cabeza).
3. f. Estatua o pintura que representa el cuerpo de un hombre o animal.
4. f. En el dibujo, figura que representa el cuerpo humano.
ФИГУРА
ФИГУРА (лат. figura - внешний вид - образ),..1) внешнее очертание, вид, форма предмета
2)] Очертание человеческого тела, телосложение
3) Положение, позиция, принимаемая кем-либо при выполнении чего-нибудь в движении (в танце, фехтовании и пр.); часть танца
4) Скульптурное, живописное или графическое изображение человека, животного
Выходит, что фигура как в испанском, так и в русском может обозначать не только скульптуру, но и любой нарисованный облик, так что Хайме употребил это слово правильно и уместно по отношению к иконам тоже.
(Del lat. figūra).
1. f. Forma exterior de un cuerpo por la cual se diferencia de otro.
2. f. cara (‖ parte anterior de la cabeza).
3. f. Estatua o pintura que representa el cuerpo de un hombre o animal.
4. f. En el dibujo, figura que representa el cuerpo humano.
ФИГУРА
ФИГУРА (лат. figura - внешний вид - образ),..1) внешнее очертание, вид, форма предмета
2)] Очертание человеческого тела, телосложение
3) Положение, позиция, принимаемая кем-либо при выполнении чего-нибудь в движении (в танце, фехтовании и пр.); часть танца
4) Скульптурное, живописное или графическое изображение человека, животного
Выходит, что фигура как в испанском, так и в русском может обозначать не только скульптуру, но и любой нарисованный облик, так что Хайме употребил это слово правильно и уместно по отношению к иконам тоже.
Rodrigo, a continuación podrás encontrar una breve explicación de los diminutivos en ruso (http://velka-slavia.blogspot.com/2008/12/pequeito-el-diminutivo-en-ruso.html)
Los sufijos para sustantivos de género masculino son: -ок, -ек, -ёк, -очек, -ик, -чик.
Los sufijos para sustantivos de género femenino son: -ка, -очка.
El sufijo para sustantivos de género neutro es: -ко.
Por ejemplo:
огонь-огонёк (fuego-fueguito), дом-домик (casa-casita), стол-столик (mesa-mesita), платок-платочек (pañuelo-pañuelito), вагон-вагончик (vagón-vagoncito);
тетрадь-тетрадка (cuaderno-cuadernito), рука-ручка (mano-manecilla), лампа-лампочка (lámpara-lamparita), звезда-звёздочка (estrella-estrellita), мама-мамочка (mamá-mamita);
ведро-ведёрко (balde-baldecito).
Para formar el diminutivo tambien pueden usarse los sufijos: -ушко, -юшко, -ышко; -ушка, -юшка, -ышка; -ушко, юшко, -ышко. Como se puede observar, estos sufijos corresponden a género masculino, femenino y neutro respectivamente.
Por ejemplo: дед-дедушка (abuelo-abuelito), зима-зимушка (invierno-inviernito), поле-полюшко (campo-campito), солнце-солнышко (sol-solecito)
El caso de дева es particular, pues en su forma simple significa muchacha, si le aplicamos el diminutivo -ушка девушка igualmente significa muchacha, pero si le aplicamos el diminutivo -очка девочка significa niña.
Para formar el diminutivo de nombres de persona se usan los sufijos anteriores y tambien los siguientes: -ечка, -енька. El diminutivo de los nombres de persona no sigue una regla en específico en cuanto al género, pues por lo general el diminutivo de los nombres propios corresponde a ambos géneros. Por ejemplo, Саша se usa tanto para Александр como para Александра.
Algunos ejemplos: Коля-Колечка (Николай), Ваня-Ванечка (Иван), Оля-Олечка (Ольга), Маша-Машенька (Мария), Петя-Петенька (Пётр), Саша-Сашок (Александр).
Para formar el diminutivo de nombres de animales se usa el sufijo -ёнок para ambos géneros. Por ejemplo: слон-слонёнок (elefante-elefantito/a), кот-котёнок (gato-gatito/a), утка-утёнок (pato-patito/a), лиса-лисёнок (zorro-zorrito/a).
Debo mencionar que entre amigos y a nivel popular se manejan otros sufijos con los cuales se forma el diminutivo, pero por lo general mayormente se usan los sufijos anteriores.
>Rodrigo Alvarez escribe:
>--------------
>¡¡¡ por favor !!! je, confundidísimo yo, ¿como formo los diminutivos de animales? (terminación) vale decir, cangrejo - cangrejito ? perro - perrito-... gato, gatito,
Los sufijos para sustantivos de género masculino son: -ок, -ек, -ёк, -очек, -ик, -чик.
Los sufijos para sustantivos de género femenino son: -ка, -очка.
El sufijo para sustantivos de género neutro es: -ко.
Por ejemplo:
огонь-огонёк (fuego-fueguito), дом-домик (casa-casita), стол-столик (mesa-mesita), платок-платочек (pañuelo-pañuelito), вагон-вагончик (vagón-vagoncito);
тетрадь-тетрадка (cuaderno-cuadernito), рука-ручка (mano-manecilla), лампа-лампочка (lámpara-lamparita), звезда-звёздочка (estrella-estrellita), мама-мамочка (mamá-mamita);
ведро-ведёрко (balde-baldecito).
Para formar el diminutivo tambien pueden usarse los sufijos: -ушко, -юшко, -ышко; -ушка, -юшка, -ышка; -ушко, юшко, -ышко. Como se puede observar, estos sufijos corresponden a género masculino, femenino y neutro respectivamente.
Por ejemplo: дед-дедушка (abuelo-abuelito), зима-зимушка (invierno-inviernito), поле-полюшко (campo-campito), солнце-солнышко (sol-solecito)
El caso de дева es particular, pues en su forma simple significa muchacha, si le aplicamos el diminutivo -ушка девушка igualmente significa muchacha, pero si le aplicamos el diminutivo -очка девочка significa niña.
Para formar el diminutivo de nombres de persona se usan los sufijos anteriores y tambien los siguientes: -ечка, -енька. El diminutivo de los nombres de persona no sigue una regla en específico en cuanto al género, pues por lo general el diminutivo de los nombres propios corresponde a ambos géneros. Por ejemplo, Саша se usa tanto para Александр como para Александра.
Algunos ejemplos: Коля-Колечка (Николай), Ваня-Ванечка (Иван), Оля-Олечка (Ольга), Маша-Машенька (Мария), Петя-Петенька (Пётр), Саша-Сашок (Александр).
Para formar el diminutivo de nombres de animales se usa el sufijo -ёнок para ambos géneros. Por ejemplo: слон-слонёнок (elefante-elefantito/a), кот-котёнок (gato-gatito/a), утка-утёнок (pato-patito/a), лиса-лисёнок (zorro-zorrito/a).
Debo mencionar que entre amigos y a nivel popular se manejan otros sufijos con los cuales se forma el diminutivo, pero por lo general mayormente se usan los sufijos anteriores.
>Rodrigo Alvarez escribe:
>--------------
>¡¡¡ por favor !!! je, confundidísimo yo, ¿como formo los diminutivos de animales? (terminación) vale decir, cangrejo - cangrejito ? perro - perrito-... gato, gatito,
Hola Fulvio.
Para Nada me he sentido ofendido, he dado mi opinion y tu la tuya las dos son validas.
Para mi es una aberracion que en el telediario, los periodistas, que se supone que han estudiado una carrera y que todos los dias dan la cara en television, le metan semejantes patadas al diccionario, y ojo que yo no voy de persona superculta.
El lenguaje evoluciona y evidentemente no lo ha hecho igual en la peninsula iberica que en SurAmerica, creo que tu has tomado mis palabras como un insulto a sudamerica y no es asi.
Aunque el verdadero problema es que yo me siento muy ofendido cuando veo que niños pequeños que van al colegio hablan tan mal, lo hacen como lo hacian nuestros abuelos, que los pobres con saber leer y escribir ya tuvieron bastante por que trabajaron como animales. Como habeis dicho sera un "complejo de paletos" arrastrado de hace muchos años atras, años en los que solo tenian acceso a la educacion unos pocos, eso si hablo de hace 70 años o mas.
"Hablando se entiende la gente"
Para Nada me he sentido ofendido, he dado mi opinion y tu la tuya las dos son validas.
Para mi es una aberracion que en el telediario, los periodistas, que se supone que han estudiado una carrera y que todos los dias dan la cara en television, le metan semejantes patadas al diccionario, y ojo que yo no voy de persona superculta.
El lenguaje evoluciona y evidentemente no lo ha hecho igual en la peninsula iberica que en SurAmerica, creo que tu has tomado mis palabras como un insulto a sudamerica y no es asi.
Aunque el verdadero problema es que yo me siento muy ofendido cuando veo que niños pequeños que van al colegio hablan tan mal, lo hacen como lo hacian nuestros abuelos, que los pobres con saber leer y escribir ya tuvieron bastante por que trabajaron como animales. Como habeis dicho sera un "complejo de paletos" arrastrado de hace muchos años atras, años en los que solo tenian acceso a la educacion unos pocos, eso si hablo de hace 70 años o mas.
"Hablando se entiende la gente"
Hasta yo sepa, en Barcelona se habla otro idioma - catalán, que no se entiende nada, lo he escuchado. El idioma siempre separa (o une) pueblos. En el caso de América Latina, los une. En caso de Cataluña, separa. Recuerden que hacen ahora los ucranianos en el campo lingüístico... (bueno, gracias a Dios, parece que ya se calmarán pronto).
Pero hablando en general, decir cual idioma es "más" correcto - español de España ó español de América, o cual país es "más" europeo - no tiene ningún sentido, excepto la eterna rivalidad de personas y de pueblos, que es un instinto primario de cualquier animal - lucha por su territorio. Pero tiene sus etapas. Antes, los romanos se consideraban los superiores, comparando con los "bárbaros" del norte - los rusos pertenecíamos a los bárbaros... Después de la caída del Imperio Romano, se levantaron Francia, Alemania e Inglaterra - y se creyeron superiores. Recuerden a Hitler, era de esta corriente. Y últimamente, el que no habla inglés (y mejor el inglés americano) - es un "tercermundista" que no tiene "dólar" y no vive en el piso #103... mejor ni sigo.
Pero hablando en general, decir cual idioma es "más" correcto - español de España ó español de América, o cual país es "más" europeo - no tiene ningún sentido, excepto la eterna rivalidad de personas y de pueblos, que es un instinto primario de cualquier animal - lucha por su territorio. Pero tiene sus etapas. Antes, los romanos se consideraban los superiores, comparando con los "bárbaros" del norte - los rusos pertenecíamos a los bárbaros... Después de la caída del Imperio Romano, se levantaron Francia, Alemania e Inglaterra - y se creyeron superiores. Recuerden a Hitler, era de esta corriente. Y últimamente, el que no habla inglés (y mejor el inglés americano) - es un "tercermundista" que no tiene "dólar" y no vive en el piso #103... mejor ni sigo.
La tauromaquia es el arte de lidiar los toros. En principio, este arte, como todas las artes, requiere una iniciación, una preparación y estudio que dura años. Que el toreo es un arte es incuestionable. Pero bien, el problema es que el toro es torturado y sacrificado. Me parece muy bien que en Moscú o en otro lugar que no tengan esta tradición se prohíba, pues no entienden este arte, y el espectáculo se convierte en un circo romano. Ocurre lo mismo con los españoles que no son aficionadados a las corridas. Con el "cante jondo" ocurre lo mismo. El que no sabe suele decir: "Que se calle el cantaor, que no cante más; no canta, sólo se queja, sólo gime".
Yo sólo pido que los "animalistas" de cualquier país no sólo opinen sino que también se informen. Que se informen de CÓMO VIVE un toro de lidia antes que éste llegue a la plaza (Os lo adelanto: infinitamente mejor que millones de personas en todo el mundo.)Que piensen y reflexionen sobre CÓMO HA VIVIDO el extinto dueño del bistec de carne que tiene en su plato. (Infórmense y se quedarán pasmados.)HAY QUE MEJORAR LA VIDA DE TODOS LOS ANIMALES. Si nos quedamos con lo de los toros habremos elegido la "paja" y nos habremos comido el "camello".
>EL ESCARABAJO escribe:
>--------------
>В 2001 г. запретили проведение корриды в Москве.
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>Парламент Каталонии в первом чтении одобрил закон, запрещающий традиционные бои быков. Еще в 1991 г. жестокую забаву запретили на Канарских островах.
>
Yo sólo pido que los "animalistas" de cualquier país no sólo opinen sino que también se informen. Que se informen de CÓMO VIVE un toro de lidia antes que éste llegue a la plaza (Os lo adelanto: infinitamente mejor que millones de personas en todo el mundo.)Que piensen y reflexionen sobre CÓMO HA VIVIDO el extinto dueño del bistec de carne que tiene en su plato. (Infórmense y se quedarán pasmados.)HAY QUE MEJORAR LA VIDA DE TODOS LOS ANIMALES. Si nos quedamos con lo de los toros habremos elegido la "paja" y nos habremos comido el "camello".
>EL ESCARABAJO escribe:
>--------------
>В 2001 г. запретили проведение корриды в Москве.
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>Парламент Каталонии в первом чтении одобрил закон, запрещающий традиционные бои быков. Еще в 1991 г. жестокую забаву запретили на Канарских островах.
>
Un hombre que vivía en un condominio tuvo muchos problemas, ya que éste tenía un perro y la dueña del lugar una gata. La señora le dijo que si el perro le hacía algo a su mascota lo echaría de su apartamento. El trato que hicieron fue que el perro saldría en la mañana, y en la noche se quedaría encerrado para que la gata pudiera salir sin peligro alguno.
Una noche, el tipo hizo una fiesta y, sin darse cuenta, el can se escapó entre los invitados. De repente, el animal apareció con la gata muerta y sucia entre sus fauces. El hombre casi se muere del susto, y de inmediato solicito la ayuda de sus amigos, y entre todos bañaron a la gata, le lavaron el lazo, lo plancharon y la perfumaron, para posteriormente colocarla frente a la puerta de la dueña.
Apenado, el individuo evadía todos los días a la señora, hasta que un día ya no pudo y ella le contó:
"Sucedió algo muy raro. Se murió mi gata y la enterré, pero... ¡A la mañana siguiente apareció completamente limpia enfrente de mi casa!"
Una noche, el tipo hizo una fiesta y, sin darse cuenta, el can se escapó entre los invitados. De repente, el animal apareció con la gata muerta y sucia entre sus fauces. El hombre casi se muere del susto, y de inmediato solicito la ayuda de sus amigos, y entre todos bañaron a la gata, le lavaron el lazo, lo plancharon y la perfumaron, para posteriormente colocarla frente a la puerta de la dueña.
Apenado, el individuo evadía todos los días a la señora, hasta que un día ya no pudo y ella le contó:
"Sucedió algo muy raro. Se murió mi gata y la enterré, pero... ¡A la mañana siguiente apareció completamente limpia enfrente de mi casa!"
>Jos написал:
>--------------
> Me gusta recordar a menudo una pagina de Gerald Durrell en que cuenta como unos niños se encuentran con un loro. Un loro que, al hablar, emplea muchas palabras rebuscadas. Al ver la extrañeza de los niños, se explica: «Lo que estoy haciendo —dice— es sacar a estas palabras a tomar el aire». Los niños no se lo pueden creer: «¿Sacar a las palabras a tomar el aire?». Entonces el animal les revela que, en su país, el tiene un puesto muy importante: el de Guardián de las Palabras. De los miles y miles de palabras que tiene el idioma, la gente solo usa dia tras dia unas pocas y siempre las mismas. «¿Y qué creeis —continúa— qué les pasa a las palabras que no se usan? Pues que, si no se las cuida y no se les permite hacer ejercicio, se desvanecen y acaban por desaparecer. En eso consiste mi trabajo: una vez al año tengo que ponerme a recitar el Diccionario, para garantizar que todas las palabras hagan el ejercicio imprescindible. Pero además, en el transcurso del año, procuro utilizar todas las que pueda, porque en realidad las pobres no tienen suficiente con una sola salida anual».
>
Ay, ¡qué lindo! Muchísimas gracias, Jos, por presentarnos este texto maravilloso. Este sí que es un aporte valioso. Me da pena que no he podido conocerlo antes. Ahora comprendo que la palabra "parafernalia" debería de ser contenta hoy día al haber dado tantos paseos por nuestro foro.
Я тоже нашла на этой странице : http://www.terra.es/gastronomia/articulo/html/gas13376.htm
ORIGEN DEL PINCHO MORUNO
"una de estas dos razones nos parece mas que lógica.
Primera:
Sabes que los mahometanos no deben usar cuchillos en la mesa pues (con toda la razón del mundo) son considerados un arma, y en la mesa, siempre con seres queridos (amigos o familiares), las armas son una ofensa.
Atravesar con un largo pincho trozos de un alimento (o de varios mezclados) previamente cortado en la cocina, para llevarlo a una "parrilla" o a la mesa ya cocinado, es una solución posible a tal escrúpulo social.
Segunda:
Broche, en francés, es el espeto, es decir la barra de metal con la que se atraviesa a un animal (un cordero, por ejemplo) para asarlo sobre el fuego.
"Brochette",...Brocheta o Broqueta en español (lo que nos hace pensar que el origen del sistema y de la palabra esté en el Renacimiento italiano, y que de Italia pasara a Francia y España), es una "broche" pequeña, con la que desde tiempos inmemoriales, tanto en Francia como sin duda y antes en Italia y España, se han ensartado piezas pequeñas como pajarillos, trocitos de carne, cebolla, pimientos, tomate, etc. es decir, lo que llamamos Pincho Moruno, porque probablemente lo puso de moda algún "moro" en un restaurante o en una playa del Sur."
Интересно, что на севере Испании говорят ( и едят) не tapas, а pinchos. А на южном побережье любят espetos de sardinas
ORIGEN DEL PINCHO MORUNO
"una de estas dos razones nos parece mas que lógica.
Primera:
Sabes que los mahometanos no deben usar cuchillos en la mesa pues (con toda la razón del mundo) son considerados un arma, y en la mesa, siempre con seres queridos (amigos o familiares), las armas son una ofensa.
Atravesar con un largo pincho trozos de un alimento (o de varios mezclados) previamente cortado en la cocina, para llevarlo a una "parrilla" o a la mesa ya cocinado, es una solución posible a tal escrúpulo social.
Segunda:
Broche, en francés, es el espeto, es decir la barra de metal con la que se atraviesa a un animal (un cordero, por ejemplo) para asarlo sobre el fuego.
"Brochette",...Brocheta o Broqueta en español (lo que nos hace pensar que el origen del sistema y de la palabra esté en el Renacimiento italiano, y que de Italia pasara a Francia y España), es una "broche" pequeña, con la que desde tiempos inmemoriales, tanto en Francia como sin duda y antes en Italia y España, se han ensartado piezas pequeñas como pajarillos, trocitos de carne, cebolla, pimientos, tomate, etc. es decir, lo que llamamos Pincho Moruno, porque probablemente lo puso de moda algún "moro" en un restaurante o en una playa del Sur."
Интересно, что на севере Испании говорят ( и едят) не tapas, а pinchos. А на южном побережье любят espetos de sardinas
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз