Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Леонид Викторович Манько escribe:
>--------------
A mis amigos les gusta mucho la canción "Bésame". Claro que la conozco pero me parece que no sé la versión exacta. Es que cada cantante la interpreta a su modo, y yo quisiera saber cómo son las letras originales.
De todas las interpretaciones de "Bésame mucho" que he escuchado, para mí la mejor es la de Cesaria Evora. Aquí está la que encontré en youtube, pero en mi casa tenemos una versión mucho mejor :) Algo es algo, dijo el calvo.
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Кузя, я, конечно, понимаю, что "кто ищет, тот всегда найдет". Pero perder tiempo en buscas de garbanzos... No es para tanto, ¿no?. Basta que en mis pregeridos mercadillos, superes e hiperes (unas tiendas mayores a los supermercados de aquí) no los hay. Por eso siempre aprovecho la ocasión cuando salgo de viaje yo o mis parientes vienen para visitarme, y así tengo garbanzos. Pero en este momento no lo tengo y me apaño con una tortilla ;)
A вы разрешите туркам открыть у вас магазины и всё у вас будет, ну по крайней мере чего у вас не хвотает. Здесь не иначе.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Расслабься, Татьяна, я же большой шутник и озорник, ты разве уже забыла об этом? А, насчёт, спать, то, конечно, тебе уже пора, утро вечера мудренее.
Por supuesto que no lo olvido, Marqués, te recomiendo que tampoco tomes en serio todo lo que digo, detrás de mis palabras casi siempre viene una sonrisa, y después de las tuyas casi siempre me llega más de una :)
En cuanto a lo de dormir, sí, es hora, aquí son las tres y tantas de la mañana... pero ni modo, eso me pasa por divertirme con los muertos :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1095 (1675 ms)
>Леонид Викторович Манько escribe:
>--------------
A mis amigos les gusta mucho la canción "Bésame". Claro que la conozco pero me parece que no sé la versión exacta. Es que cada cantante la interpreta a su modo, y yo quisiera saber cómo son las letras originales.
De todas las interpretaciones de "Bésame mucho" que he escuchado, para mí la mejor es la de Cesaria Evora. Aquí está la que encontré en youtube, pero en mi casa tenemos una versión mucho mejor :) Algo es algo, dijo el calvo.
Para aclarar ( o tal vez enredar ;)) algo más:
Rosita Rodríguez es 'la madre de crianza' de Jacinta y Yoya. La madre física murió cuando ellas tenían seis y cuatro años.
Eso de 'dejaba encaminadaS' en plural es un poco discutible poque Jacinta a los quince años huyó de la casa --como dice el autor-- a 'hacer la callle' y la madre temía que Jacinta trajera 'una barriga a casa y el horno no estaba para galleticas. Pero la vida no le propició semejante desafuero, ...' y aquí va la dicha frase, o sea, 'y pudo a bien morir tranquila ..'.
Saludos,
_Cóndor
PD: ¿Se puede traducir 'y pudo' como 'и cмогла' ? ¿O no sonaría bien?
Rosita Rodríguez es 'la madre de crianza' de Jacinta y Yoya. La madre física murió cuando ellas tenían seis y cuatro años.
Eso de 'dejaba encaminadaS' en plural es un poco discutible poque Jacinta a los quince años huyó de la casa --como dice el autor-- a 'hacer la callle' y la madre temía que Jacinta trajera 'una barriga a casa y el horno no estaba para galleticas. Pero la vida no le propició semejante desafuero, ...' y aquí va la dicha frase, o sea, 'y pudo a bien morir tranquila ..'.
Saludos,
_Cóndor
PD: ¿Se puede traducir 'y pudo' como 'и cмогла' ? ¿O no sonaría bien?
Hola a todos: he estado unos días fuera de cobertura por motivos de trabajo. Espero poder visitaros otra vez a menudo.
Estimado Vladimir/Уважаемый Владимир:
Un comentario acerca de la puntuación/acentuación en tu frase--->
Una de ellas dice a la otra "qué" es.....
Aquí la palabra "que" no necesita acento. Una regla fácil de recordar para saber si lleva acento o no es la siguiente:
Con acento----> Cuando se pregunta o se exclama (necesitan siempre de los signos de admiración [¡!]o de pregunta [¿?]).
Sin acento--->todo lo demás.
Estimado Vladimir/Уважаемый Владимир:
Un comentario acerca de la puntuación/acentuación en tu frase--->
Una de ellas dice a la otra "qué" es.....
Aquí la palabra "que" no necesita acento. Una regla fácil de recordar para saber si lleva acento o no es la siguiente:
Con acento----> Cuando se pregunta o se exclama (necesitan siempre de los signos de admiración [¡!]o de pregunta [¿?]).
Sin acento--->todo lo demás.
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Кузя, я, конечно, понимаю, что "кто ищет, тот всегда найдет". Pero perder tiempo en buscas de garbanzos... No es para tanto, ¿no?. Basta que en mis pregeridos mercadillos, superes e hiperes (unas tiendas mayores a los supermercados de aquí) no los hay. Por eso siempre aprovecho la ocasión cuando salgo de viaje yo o mis parientes vienen para visitarme, y así tengo garbanzos. Pero en este momento no lo tengo y me apaño con una tortilla ;)
A вы разрешите туркам открыть у вас магазины и всё у вас будет, ну по крайней мере чего у вас не хвотает. Здесь не иначе.
Es cierto Carlitos,
no me queda más que concordar con vos!
La humildad tiene un objetivo, y creo que con ella, lo estás logrando.
Un gran abrazo y gracias por compartir tus conocimientos.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Querido Alfa: No intervine por el Markiz. Resulta que por aquí se pasea gente que también aprende el castellano, no sólo el ruso como yo. Es simplemente por eso. Creo que todos en el foro tienen nivel y cada uno aporta más que un grano. Por mi parte yo aprendo mucho.
>
no me queda más que concordar con vos!
La humildad tiene un objetivo, y creo que con ella, lo estás logrando.
Un gran abrazo y gracias por compartir tus conocimientos.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Querido Alfa: No intervine por el Markiz. Resulta que por aquí se pasea gente que también aprende el castellano, no sólo el ruso como yo. Es simplemente por eso. Creo que todos en el foro tienen nivel y cada uno aporta más que un grano. Por mi parte yo aprendo mucho.
>
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Расслабься, Татьяна, я же большой шутник и озорник, ты разве уже забыла об этом? А, насчёт, спать, то, конечно, тебе уже пора, утро вечера мудренее.
Por supuesto que no lo olvido, Marqués, te recomiendo que tampoco tomes en serio todo lo que digo, detrás de mis palabras casi siempre viene una sonrisa, y después de las tuyas casi siempre me llega más de una :)
En cuanto a lo de dormir, sí, es hora, aquí son las tres y tantas de la mañana... pero ni modo, eso me pasa por divertirme con los muertos :)
Попробуйте проставить правильно знаки препинания в следующем тексте:
EL TESTAMENTO DE DON FACUNDO
Dejo mis bienes a mi sobrino
no a mi suegra tampoco jamás
se pagará la cuenta del sastre
nunca de ningún modo para los
mendigos todo lo dicho es mi
deseo yo Facundo Fonseca.
Puede puntuarse de cuatro formas distintas de manera que los beneficiarios sean: el sastre o la suegra o los mendigos o ninguno de los anteriores. Aquí tienes tus armas: , . ... : - ¿? ¡!
Recuerde la frase en ruso: казнить нельзя помиловать.
EL TESTAMENTO DE DON FACUNDO
Dejo mis bienes a mi sobrino
no a mi suegra tampoco jamás
se pagará la cuenta del sastre
nunca de ningún modo para los
mendigos todo lo dicho es mi
deseo yo Facundo Fonseca.
Puede puntuarse de cuatro formas distintas de manera que los beneficiarios sean: el sastre o la suegra o los mendigos o ninguno de los anteriores. Aquí tienes tus armas: , . ... : - ¿? ¡!
Recuerde la frase en ruso: казнить нельзя помиловать.
И вот мы всей группой описываем...
Una profesora de ruso cuenta a sus alumnos una historieta de un muchacho que hace un largo y accidentado recorrido y finalmente vuelve a su casa. Uno de los alumnos escribe acerca de lo que les han contado:
И вот мы всей группой описываем его нелёгкий путь домой, рисуя на доске план маршрута.
Mi dificultad está en el caso instrumental, supongo, de всей группой. El significado parece claro (traducido libremente): "Y aquí estamos todo el grupo describiendo su complicado camino de vuelta a casa y dibujando en la pizarra el plan del viaje". Si fuera мы c всей группой... no habría problema. ¿Me lo pueden aclarar? Gracias
И вот мы всей группой описываем его нелёгкий путь домой, рисуя на доске план маршрута.
Mi dificultad está en el caso instrumental, supongo, de всей группой. El significado parece claro (traducido libremente): "Y aquí estamos todo el grupo describiendo su complicado camino de vuelta a casa y dibujando en la pizarra el plan del viaje". Si fuera мы c всей группой... no habría problema. ¿Me lo pueden aclarar? Gracias
Hola de nuevo ya saben soy el gato
Con otras palabras Frasquiel dijo lo mismo que yo compartiendo todo, la cuestión se agota allí,
Pero si se busca un concurso de popularidad, ya se pierde el sentido de comunicación de este foro que es de intercambio y camaradería, aparte y perdonen mi ignorancia que se ganaría siendo administrador, porque creo que avisando de los abusos o ignorándolo suficiente debido a que nos expresamos en mal ruso o en peor español pero una grosería en igual aquí como el la China, quedo claro...
Con otras palabras Frasquiel dijo lo mismo que yo compartiendo todo, la cuestión se agota allí,
Pero si se busca un concurso de popularidad, ya se pierde el sentido de comunicación de este foro que es de intercambio y camaradería, aparte y perdonen mi ignorancia que se ganaría siendo administrador, porque creo que avisando de los abusos o ignorándolo suficiente debido a que nos expresamos en mal ruso o en peor español pero una grosería en igual aquí como el la China, quedo claro...
Y no se dice HUELLA, es ESTELA o RASTRO que deja una estrella o lucero "al caer". Huella dactilar, huella de un animal en el bosque.....
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Cuando un meteorito entra en la atmósfera terrestre, deja al arder una huella brillante en el cielo nocturno. En estos casos los rusos dicen: Звезда упала! Es una de las locuciones muy populares del lenguaje vivo ruso. Y como esta caída no hace ningún ruido, se puede con toda razón decir: Тихо падали звёзды.
>He aquí un ejemplo de la canción de Vladímir Vysotsky:
>"Тихо скатилась с неба звезда
>К нам на погоны...".
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Cuando un meteorito entra en la atmósfera terrestre, deja al arder una huella brillante en el cielo nocturno. En estos casos los rusos dicen: Звезда упала! Es una de las locuciones muy populares del lenguaje vivo ruso. Y como esta caída no hace ningún ruido, se puede con toda razón decir: Тихо падали звёзды.
>He aquí un ejemplo de la canción de Vladímir Vysotsky:
>"Тихо скатилась с неба звезда
>К нам на погоны...".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз