Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 75 (266 ms)
—¿Aquí?
-- Здесь?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Bueno dijo, aquí estoy.
- Ну, - сказал он, - вот и я.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Pero aquí, en cambio...
А здесь все не так...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Espéreme aquí cinco minutos.
- Подождите меня тут пять минут.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Huele a encerrado, aquí.
Воздух у тебя спертый.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Vos te quedás aquí?
Ты остаешься тут?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿La compran aquí?
-- Вы покупаете ее здесь?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Aquí tienes le dijo.
- Держи, - сказала она.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—Se está bien aquí.
-- Хорошо тут.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Está aquí, la estamos compartiendo.
Вот она, мы все -- ее часть.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 587     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...