Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 316 (7 ms)
En este foro hay muchos artículos referentes a las similitudes entre el carácter e historia de los hispanos y los rusos. Abarca temas políticos, culturales, etc.:
http://hispanismo.org/europa/17099-rusia-y-espana-4.html#post169727
Pienso que es una forma abreviada. III es el capítulo de una ley o documento legislativo (hay que saber el contexto), 1 sería el inciso, punto o artículo. Sin ver el documento me es difícil ser más exacto.
Amigo, no entiendo la idea central.
>- El Nuevo Turista - escribe:

>--------------

>En Cuba todo es innecesario. Hasta la comida.:)

>>Jorge Lamas написал:

>>--------------

>>continuacion...

>>8-cargar un forum de articulos innecesarios

>

Me acabo de dar cuenta que hay dos espacios para el mismo tema. En el otro Francisco Reyes Verdaguer le ha quitado el artículo, pues es lo que suena mejor, me parece.
Дешевая статья в стиле испанской прессы.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>http://www.elmundo.es/america/2010/05/05/cuba/1273017578.html

>¡Los rusos han vuelto!

>Un interesantísimo artículo de Iván García en "El Mundo" sobre las relaciones actuales ruso-cubanas.

>Морозов,не пропустите!

Guarnicionería y Marroquinería
"articulos de marroquinería y guarnicionería" - не шорно-седельные
Как вы думаете, можно ли на русском объединить в "изделия из кожи" ?
Текст из-за этого не страдает. Или всё же есть вариант ?
Заранее благодарю за участие.

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Dónde dice en este articulo de RAE, Condor, las tres cosas tan simples, precisas y concisas a la vez, que el articulo determinado sirve para:

>1.Determinar al sustantivo

>2.Sustantivar adjetivos

>3.Indicar el género y el número del sustantivo.

Todo esto aparece en las grámaticas. Lo puedes buscar en el Compendio o en la nueva grámatica. Aunque esto aparece explicado en cualquier gramática. No, no es explicado, sino que expuesto. Te he quedado debiendo algunas respuestas en "hilos" anteriores, pero ha sido por cuestiones de tiempo y aleas de la conexión internética.
стяжание: стяжатель.
стяжание: стяжатель. La primera palabra la he encotrado en un artículo de F. M. Dostoievski. La interpreto como acumulación, acaparamiento. Pero tal vez podría ser avaricia. La segunda es más frecuente, me parece. ¿Estoy en lo cierto?
 Пользователь удален
http://www.elmundo.es/america/2010/05/05/cuba/1273017578.html
¡Los rusos han vuelto!
Un interesantísimo artículo de Iván García en "El Mundo" sobre las relaciones actuales ruso-cubanas.
Морозов,не пропустите!
Todo lo que Uds me han dicho esta bien y les agradezco, pero nadie me supo responder a mi pregunta concreta:
Por qué no se puede, según la teoría, escribir sin articulo - traducir de ruso a español. A propósito, qué clase de complemento es eso, complemento circunstancial o de régimen?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 680     4     0    107 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...