Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Кузя, я, конечно, понимаю, что "кто ищет, тот всегда найдет". Pero perder tiempo en buscas de garbanzos... No es para tanto, ¿no?. Basta que en mis pregeridos mercadillos, superes e hiperes (unas tiendas mayores a los supermercados de aquí) no los hay. Por eso siempre aprovecho la ocasión cuando salgo de viaje yo o mis parientes vienen para visitarme, y así tengo garbanzos. Pero en este momento no lo tengo y me apaño con una tortilla ;)
A вы разрешите туркам открыть у вас магазины и всё у вас будет, ну по крайней мере чего у вас не хвотает. Здесь не иначе.
Coño, no podré conciliar el sueño hasta que me rectifique en mi primer mensaje. No vale estrenar así en el Foro:)
Muy buenos días,estimados senoras y senores. Sería poco cortés si un novato recién registrado dejara de saludar a todo el mundo del Foro aunque el reloj marca ya 00:56 a.m.Ahora bien.Acabo de regresar de Cuba donde empecé, dentro de mis posibilidades,a familiarizarme con lo que es la jerga cubana y, en particular, con piropo que a mi parecer refleja plenamente la mentalidad y modus vivendi de esta fulgurante nación.Si Dios quiere repetiré sin falta mi recorrido por callejones lingüísticas del país en cuestión,mientras tanto,me gustaría hallar en el foro a quien esté contaminado con el mismo tema. Un gran saludo a todos, hasta la próxima.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1483 (14 ms)
Hermano, ну почему ты всегда о грустном.
Кстати, на счёт погоды, я всегда подозревал что вы живёте лучше, приятнее так сказать. Ну ты знаешь, климат он меняется.
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>Не беспокойся. Он развлекается. Но воспользуюсь случаем, чтобы немного написать об испанском языке. A PALABRAS NECIAS, OÍDOS SORDOS.
>
>Una palabra necia es aquella que ha sido dicha con ignorancia (sin saber lo que se dice), imprudencia (en el momento en el que no se debe) o presunción (con mala intención). Normalmente son aquellas palabras que resultan críticas destructivas (en lugar de constructivas), es decir, para machacar a alguien en lugar de para intentar ayudarle, lo cual normalmente hacen nuestros "enemigos" y no nuestros amigos, por lo que no hay que hacerles demasiado caso porque pueden decirlas, no porque sea verdad, sino simplemente para fastidiar.
>
>Hacer oídos sordos significa no escuchar, hacer como si no se oyese nada, como si fuésemos sordos de verdad.
>
>Si sumamos las dos partes de la frase veremos como lo de a palabras necias, oídos sordos significa que no hay que hacer caso a la gente que habla sin conocimiento o sólo dice cosas malas de nosotros para hacernos daño, sin ningún ánimo de ayudarnos o aconsejarnos.
>
>Así que antes de que os afecten los comentarios negativos que podáis recibir, primero mirad quién los hace y con qué ánimo (intención), porque si son palabras necias es mejor hacer oídos sordos.
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>Злые вы! Обижаете бедного Туриста. Человек вам знания даёт, а вы... Не стыдно?
>
Кстати, на счёт погоды, я всегда подозревал что вы живёте лучше, приятнее так сказать. Ну ты знаешь, климат он меняется.
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>Не беспокойся. Он развлекается. Но воспользуюсь случаем, чтобы немного написать об испанском языке. A PALABRAS NECIAS, OÍDOS SORDOS.
>
>Una palabra necia es aquella que ha sido dicha con ignorancia (sin saber lo que se dice), imprudencia (en el momento en el que no se debe) o presunción (con mala intención). Normalmente son aquellas palabras que resultan críticas destructivas (en lugar de constructivas), es decir, para machacar a alguien en lugar de para intentar ayudarle, lo cual normalmente hacen nuestros "enemigos" y no nuestros amigos, por lo que no hay que hacerles demasiado caso porque pueden decirlas, no porque sea verdad, sino simplemente para fastidiar.
>
>Hacer oídos sordos significa no escuchar, hacer como si no se oyese nada, como si fuésemos sordos de verdad.
>
>Si sumamos las dos partes de la frase veremos como lo de a palabras necias, oídos sordos significa que no hay que hacer caso a la gente que habla sin conocimiento o sólo dice cosas malas de nosotros para hacernos daño, sin ningún ánimo de ayudarnos o aconsejarnos.
>
>Así que antes de que os afecten los comentarios negativos que podáis recibir, primero mirad quién los hace y con qué ánimo (intención), porque si son palabras necias es mejor hacer oídos sordos.
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>Злые вы! Обижаете бедного Туриста. Человек вам знания даёт, а вы... Не стыдно?
>
Не беспокойся. Он развлекается. Но воспользуюсь случаем, чтобы немного написать об испанском языке. A PALABRAS NECIAS, OÍDOS SORDOS.
Una palabra necia es aquella que ha sido dicha con ignorancia (sin saber lo que se dice), imprudencia (en el momento en el que no se debe) o presunción (con mala intención). Normalmente son aquellas palabras que resultan críticas destructivas (en lugar de constructivas), es decir, para machacar a alguien en lugar de para intentar ayudarle, lo cual normalmente hacen nuestros "enemigos" y no nuestros amigos, por lo que no hay que hacerles demasiado caso porque pueden decirlas, no porque sea verdad, sino simplemente para fastidiar.
Hacer oídos sordos significa no escuchar, hacer como si no se oyese nada, como si fuésemos sordos de verdad.
Si sumamos las dos partes de la frase veremos como lo de a palabras necias, oídos sordos significa que no hay que hacer caso a la gente que habla sin conocimiento o sólo dice cosas malas de nosotros para hacernos daño, sin ningún ánimo de ayudarnos o aconsejarnos.
Así que antes de que os afecten los comentarios negativos que podáis recibir, primero mirad quién los hace y con qué ánimo (intención), porque si son palabras necias es mejor hacer oídos sordos.
>Chi написал:
>--------------
>Злые вы! Обижаете бедного Туриста. Человек вам знания даёт, а вы... Не стыдно?
Una palabra necia es aquella que ha sido dicha con ignorancia (sin saber lo que se dice), imprudencia (en el momento en el que no se debe) o presunción (con mala intención). Normalmente son aquellas palabras que resultan críticas destructivas (en lugar de constructivas), es decir, para machacar a alguien en lugar de para intentar ayudarle, lo cual normalmente hacen nuestros "enemigos" y no nuestros amigos, por lo que no hay que hacerles demasiado caso porque pueden decirlas, no porque sea verdad, sino simplemente para fastidiar.
Hacer oídos sordos significa no escuchar, hacer como si no se oyese nada, como si fuésemos sordos de verdad.
Si sumamos las dos partes de la frase veremos como lo de a palabras necias, oídos sordos significa que no hay que hacer caso a la gente que habla sin conocimiento o sólo dice cosas malas de nosotros para hacernos daño, sin ningún ánimo de ayudarnos o aconsejarnos.
Así que antes de que os afecten los comentarios negativos que podáis recibir, primero mirad quién los hace y con qué ánimo (intención), porque si son palabras necias es mejor hacer oídos sordos.
>Chi написал:
>--------------
>Злые вы! Обижаете бедного Туриста. Человек вам знания даёт, а вы... Не стыдно?
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Кузя, я, конечно, понимаю, что "кто ищет, тот всегда найдет". Pero perder tiempo en buscas de garbanzos... No es para tanto, ¿no?. Basta que en mis pregeridos mercadillos, superes e hiperes (unas tiendas mayores a los supermercados de aquí) no los hay. Por eso siempre aprovecho la ocasión cuando salgo de viaje yo o mis parientes vienen para visitarme, y así tengo garbanzos. Pero en este momento no lo tengo y me apaño con una tortilla ;)
A вы разрешите туркам открыть у вас магазины и всё у вас будет, ну по крайней мере чего у вас не хвотает. Здесь не иначе.
Es decir, en valores promedio, el Topo produce el equivalente a cerca de un litro de pedos por día, (Vaya si es una cajita de Sorpresas, más bien una cajita de pedos, así que los suelta antes de explotar como un globo) distribuidos en aproximadamente ¡10 pedos diarios!, es decir, el número de apariciones en el foro. Puede contarlas, es bastante fiel la cifra. JiJi. Saludos.
>Amateur написал:
>--------------
>Хороший всё-таки у Вас заступник, пане Риоха! С весьма тонкой душевной организацией и блестящим образованием.
>Amateur написал:
>--------------
>Хороший всё-таки у Вас заступник, пане Риоха! С весьма тонкой душевной организацией и блестящим образованием.
DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS - Primera edición (octubre 2005)
relación. en relación con o con relación a. ‘A propósito de’: «Mahomed guardaba cierta desconfianza en relación con Galeb» (Lezama Oppiano [Cuba 1977]); «Mostraron discrepancias con relación a la conducción del régimen» (Blanco Revolución [Ven. 2002]); y ‘en comparación con’: «Aumentó [la inflación] por primera vez en relación con el mes anterior» (Universal [Ven.] 3.11.96); «Consideran que su comunidad ha sido la más perjudicada con relación a otras zonas afectadas» (País [Esp.] 2.12.86). Las dos locuciones son válidas, no así Marca de incorrección.en relación a, resultado del cruce entre ambas.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
relación. en relación con o con relación a. ‘A propósito de’: «Mahomed guardaba cierta desconfianza en relación con Galeb» (Lezama Oppiano [Cuba 1977]); «Mostraron discrepancias con relación a la conducción del régimen» (Blanco Revolución [Ven. 2002]); y ‘en comparación con’: «Aumentó [la inflación] por primera vez en relación con el mes anterior» (Universal [Ven.] 3.11.96); «Consideran que su comunidad ha sido la más perjudicada con relación a otras zonas afectadas» (País [Esp.] 2.12.86). Las dos locuciones son válidas, no así Marca de incorrección.en relación a, resultado del cruce entre ambas.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
adónde. 1. Adverbio interrogativo o exclamativo que significa ‘a qué lugar’. Es tónico y por ello se escribe con tilde, a diferencia del adverbio relativo adonde (→ adonde). Introduce enunciados interrogativos o exclamativos directos y subordinadas interrogativas o exclamativas indirectas: «¿Y adónde llegaremos?» (Ocampo Cornelia [Arg. 1988]); «¡Adónde vamos a ir a parar, señores!» (Cossa Criado [Arg. 1986]); «No sé adónde ir» (NHerald [EE. UU.] 9.4.97); ¡Mira adónde nos ha llevado tu intransigencia! No hay razones para censurar la escritura de este adverbio en dos palabras, documentada desde siempre en todo tipo de textos; así pues, son igualmente aceptables las grafías adónde y a dónde: «Esas seducciones, ¿qué significaban, a dónde conducían?» (Edwards Anfitrión [Chile 1987]); «No sé a dónde queréis llegar los dos» (BVallejo Trampas [Esp. 1994]).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Coño, no podré conciliar el sueño hasta que me rectifique en mi primer mensaje. No vale estrenar así en el Foro:)
Muy buenos días,estimados senoras y senores. Sería poco cortés si un novato recién registrado dejara de saludar a todo el mundo del Foro aunque el reloj marca ya 00:56 a.m.Ahora bien.Acabo de regresar de Cuba donde empecé, dentro de mis posibilidades,a familiarizarme con lo que es la jerga cubana y, en particular, con piropo que a mi parecer refleja plenamente la mentalidad y modus vivendi de esta fulgurante nación.Si Dios quiere repetiré sin falta mi recorrido por callejones lingüísticas del país en cuestión,mientras tanto,me gustaría hallar en el foro a quien esté contaminado con el mismo tema. Un gran saludo a todos, hasta la próxima.
se presenta un incipiente - 2
Coño, no podré conciliar el sueño hasta que haya rectificado mi primer mensaje. No sirve para nada estrenar así en el Foro:)
Muy buenos días,estimados señoras y señores. Sería poco cortés si un novato recién registrado dejara de saludar a todo el mundo del Foro aunque el reloj marca ya 00:56 a.m.Ahora bien.Acabo de regresar de Cuba donde empecé, dentro de mis posibilidades,a familiarizarme con lo que es la jerga cubana y, en particular, con piropo que a mi parecer refleja plenamente la mentalidad y modus vivendi de esta fulgurante nación.Si Dios quiere repetiré sin falta mi recorrido por callejones lingüísticos del país en cuestión,mientras tanto,me gustaría hallar en el foro a quien esté contaminado con el mismo tema. Un gran saludo a todos, hasta la próxima.
Muy buenos días,estimados señoras y señores. Sería poco cortés si un novato recién registrado dejara de saludar a todo el mundo del Foro aunque el reloj marca ya 00:56 a.m.Ahora bien.Acabo de regresar de Cuba donde empecé, dentro de mis posibilidades,a familiarizarme con lo que es la jerga cubana y, en particular, con piropo que a mi parecer refleja plenamente la mentalidad y modus vivendi de esta fulgurante nación.Si Dios quiere repetiré sin falta mi recorrido por callejones lingüísticos del país en cuestión,mientras tanto,me gustaría hallar en el foro a quien esté contaminado con el mismo tema. Un gran saludo a todos, hasta la próxima.
¿Sabía usted que...? Cristóbal Colón llamó a Cuba primero Juana (31 octubre 1492 - en nombre del hijo del Rey, Juan), después Alfa y Omega (5 diciembre - creyendo era un continente). El 28 de febrero de 1525 el Rey Fernando le cambia el nombre de Juana, por el de Fernandina. Otros personajes de la época le pusieron diferentes nombres, y hasta algunos cubanos querían llamarla Cubanacán,, pero siempre prevaleció el de Cuba. De acuerdo con Colón en su diario, los indios llamaban Colba a Cuba. Aunque no se ha podido determinar exactamente el nombre original de Cuba, en 1514 Pedro Mártir estudioso del nuevo continente, escribe: " ... Esta región de anchura desigual, que los indígenas llaman Cuba". Según dedicados a la lengua indígena del Caribe: Cuba es la contracción de Coa (lugar), y bana (grande), que al unirlas sale Coabana, y por consiguiente Coaba = Cuba = Lugar Grande. ... Guanabacoa = Lugar arboles grandes. Así es la historia del nombre.
El que no lee es ignorante y la ignorancia mata a los pueblos como est'a matando a Kuzia.
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Морозов Е. Л. escribe:
>>--------------
>>Oiga, Chino, deje ya de necear – escriba correctamente las palabras. Una o dos veces eso sería gracioso pero constantemente – una estupidez. Molesta mucho, especialmente a los que pretenden estudiar el castellano. Asimismo, creo, a los hispanohablantes. Basta ya de confundirlos. Vea cuántos errores se hacen en la escritura… Y eso sin querer mutilar intencionadamente la lengua.
>>Además, esa manera de comunicación a lo chino sería comprensible (o perdonable?) en el habla oral pero no en el lenguaje escrito. Así que se ha pasado de rosca.
>>
>
>Yo ni siquiera lo leo.
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Морозов Е. Л. escribe:
>>--------------
>>Oiga, Chino, deje ya de necear – escriba correctamente las palabras. Una o dos veces eso sería gracioso pero constantemente – una estupidez. Molesta mucho, especialmente a los que pretenden estudiar el castellano. Asimismo, creo, a los hispanohablantes. Basta ya de confundirlos. Vea cuántos errores se hacen en la escritura… Y eso sin querer mutilar intencionadamente la lengua.
>>Además, esa manera de comunicación a lo chino sería comprensible (o perdonable?) en el habla oral pero no en el lenguaje escrito. Así que se ha pasado de rosca.
>>
>
>Yo ni siquiera lo leo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз