Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 96 (27 ms)

>Alejandro Gonzalez escribe:

>--------------

>3. NO CORREGIR EN PÚBLICO. Los traductores somos personas con mucha susceptibilidad, y a nadie le gusta en general que le señalen errores. La mayoría de las veces, además, los errores que se señalan son estupideces. Hay que ser excesivamente puntilloso y tener cierta “mala leche”, por ejemplo, para señalarle a alguien errores que son solamente, y a todas luces, de tipeo. Cuando escribimos en estos lugares no lo hacemos con el celo con el que traducimos o escribimos. Por favor, basta de señalarnos entre nativos que “te ha faltado una r”, “te ha faltado una s”. Ahora bien, si no podemos resistir la tentación de hacerlo, HAGÁMOSLO POR PRIVADO. Eso ayudará a mejorar el clima del foro.

Llevo algo más de 20 años en el mundo de traducción e interpretación. Lo de "mucha susceptibilidad" no lo da esta profesión, sino cada uno llega a este gremio con su caracter y su personalidad. Siendo traductora e intérprete no soy " persona con mucha susceptibilidad" lo que a mi profesión se refiere. Sí, es cierto, uno puede escribir con prisas cometiendo erratas y hasta errores. A mi personalmente me parece bien que alguien lo vea y lo corrija para no confundir a las personas que están aprendiendo.
>

Atentamente
>

Необходимые бытовые выражения на испанском
Ni frío ni calor, pies ni cabeza, ni arte ni parte, sin oficio ni beneficio, ni in burla ni en veras, ni a sol ni a sombra, ni por las buenas ni por las malas, ni para finos ni para bastos, ni son carne ni pescado,
Esto no me sirve ni para finos ni para bastos – Это мне не для чего
No siente ni frío ni calor. - А ему ни холодно, ни жарко.
...lo que se dice ni a sol ni a sombra – ну прямо, как говорится, проходу мне не давал.
(Lo olvidado) ni agradecido ni pagado.
(Gracia pedida, velas encendidas, gracia lograda), ni velas ni nada
Ni en putas ni en isfrutas(gastas los que disfrutas).
Ni por casa ni por viña, (no tomes mujer jimia)
Ni de vino ni de oro (hagas tesoro).
Ni tanto ni tan calvo, ya me parece que excedes.
Y otro tanto con las comidas, cariño, que ni agradecido ni pagado... - То же и с моей готовкой, дорогой... Съел — и забыл: ни спасибо не скажешь, ни покажешь, что тебе приятно...
Ni soñar! Ni hablar! Ni pensar(lo)!
Juanito, vamos a dejar esto. Y de dar parte a la policía, ni hablar – Оставим это, Хуанито. И речи быть не может, чтобы сообщить об этом ву полицую.
A la posada te vas tú, guapo! Qué fresco! Voy a cambiar yo, por un hostal de mala suerte, un hotel como éste, con cuarto de baño, servicio de taxi... y telegramas a pie. Ni hablar! - В этот постоялый двор пойдёшь ты, красавец! Каков нахал! Чтобы я сменил на какую-то вшивую гостиницу такой отель как этот; здесь ванна, такси, прямо отсюда можно отправлять телеграммы. И речи быть не может.
En Sevilla no me admitían en ninguna casa ni aun regalando al dueño el Toisón de Oro.- В Севилье меня не пускали ни в один дом, ни за какие деньги.
Ni muerta le dejaré verla – Он увидит ее только через мой труп.
No seas ingenuo, Crespi – sonrió, - ni muerta me casaré contigo – Не будь наивным, Крести,- улыбнулась она(Скорее умру, чем выйду за тебя)
Ni buscas con el candil - Днём с огнём не сыщешь
Eso sí que no. Aquí he nacido yo y aquí me quedo – Ну, конечно же нет! Здесь я родился и здесь я останусь.
No me importa tres pitos(un comino), no me impoprta tre tiritas de la mondá, no me vale una perra.
Sabes lo del mercado? - Qué mercado ni qué mercado! - Знаешь о том, что произошло на рынке? - На каком таком рынке?
Ni que te hubiras levantado con el pie izquierdo, hijo mío – C левой ноги ты встал, что ли, сын мой?
Pues anda! Ni que hubiera ido a mercado al quinto cielo. - Ну, ладно! Можно подумать, что он ездил покупать его к чёрту на куличики!
Ni que decir tiene que escribía muy de prisa – И говорить нечего(ясное дело, понятно), что он писал быстро.
Sería un buen detalle que pagaras las entradas. - Nanay! - Было бы с твоей стороны очень любезно, если бы ты оплатил билетыю — Фигушки!
Le pidió permiso para no venir el lunes y le dijo que nones — Он попросил у нее позволения не приходить в понедельник, а она — ни в какую.
Valiente novedad! - подумаешь новость! Тоже Америку открыл!
Menuda porquería. - Какое свинство!
En menudo lío nos has metido a todos – Да, ну и в переплёт мы все из-за тебя попали.
Menudos azotes le voy a dar cuando venga — Ну и отхлещу я его, когда приедет!
Pués sí, para que usted vea. Menudo tío es el don Julián! Y menudo poetazo! - Так вот видите! Какой мужик дон Хулиан! И какой поэтище!
 Fran
TECLADO CIRÍLICO VIRTUAL DE WINDOWS
Como observo que en alguna ocasión algún miembro del foro ha tenido dificultad para escribir en cirílico por no disponer del teclado adecuado, a continuación os describo detalladamente la forma de activar y utilizar para este fin el teclado virtual de Windows. No sólo puede resultar útil a los hispanohablantes que vivimos en países donde no se encuentra fácilmente un teclado cirílico, sino también a las personas de países rusohablantes que al viajar al extranjero se tropezarán con esta misma dificultad.
En Windows XP:
- Primero hay que habilitar el idioma ruso, y para ello hay que ir a “Inicio / Panel de Control / Configuración Regional / Idiomas / Detalles”. En “Servicios instalados” se ven los idiomas actualmente instalados y se tiene opción a añadir cualquier otro, en este caso el ruso. Comprobar en esta misma ventana, en “Preferencias / Barra de Idioma”, que la configuración tiene activada la opción “Mostrar la barra de idioma en el escritorio” y “Aceptar” todo. Si no se tenía ya anteriormente, aparecerá en el escritorio la barra de idioma, que se puede arrastrar a la barra inferior de tareas. Una vez hecho esto, se puede seleccionar de una forma sencilla y en cualquier momento el idioma deseado, mediante el icono de idioma que aparece en la barra de tareas.

- A continuación abrimos un documento nuevo de Word o la aplicación donde queramos escribir en cirílico. Para escribir utilizando caracteres cirílicos, abrimos el teclado virtual de Windows desde “Inicio / Todos los programas / Accesorios / Accesibilidad / Teclado en pantalla”. Se puede colocar un acceso directo en el escritorio para mayor sencillez.

- Una vez abierto este teclado virtual, seleccionamos en la barra inferior de tareas el idioma ruso, y observaremos que al cabo de unos segundos las teclas del teclado virtual en pantalla cambian a los caracteres cirílicos. Si vamos pulsando los caracteres de este teclado con el ratón, veremos que se van escribiendo en el documento de Word. Para volver al idioma habitual y al teclado real, basta con cerrar el teclado virtual y seleccionar el idioma deseado en el icono de la barra de tareas. Si se ha escrito en Word y se quiere llevar el texto a otra aplicación, por ejemplo un mensaje del foro, basta con “Copiar” y “Pegar”.
En Windows 7:
El proceso es similar al método seguido en Windows XP, cambiando ligeramente los menús:
- Para habilitar el idioma ruso hay que ir a “Inicio / Panel de Control“, y luego se presentan dos variantes según el criterio de ordenación de iconos del “Panel de Control”:
a) Si está ordenado por “Categorías” hay que ir a “Reloj, idioma y región / Cambiar teclados u otros métodos de entrada / Cambiar teclados”.
b) Si está ordenado por “Iconos” hay que ir a “Configuración regional y de idioma / Teclados e idiomas / Cambiar teclados”.
- En la ventana que se abre a continuación, en “General / Servicios instalados / Agregar”, se añade el idioma ruso marcando “Ruso / Teclado / Ruso” y “Aceptar”.
- Para abrir el teclado virtual en pantalla de Windows se procede igual que en Windows XP desde “Inicio / Todos los programas / Accesorios / Accesibilidad / Teclado en pantalla”.
Todo esto puede parecer algo complicado al leerlo, pero una vez que se ha habilitado el idioma en la barra de tareas y colocado un acceso directo al teclado virtual en el escritorio, resulta muy práctico. Es un poco lento, como escribir con un solo dedo, pero sirve para tener un auténtico teclado cirílico en cualquier ordenador que use Windows.
Si alguien encuentra útil este procedimiento y quiere traducirlo al ruso a continuación (yo no me atrevo por su dificultad), le estaré agradecido por su colaboración.
Un cordial saludo a todos.
Para los que estudian ruso. He aqui la sabiduria del pueblo: Сова днем молчит, а ночью кричит.
>Lucrecia escribe:

>--------------

>

>Soy una participante que desde hace tiempo me gusta leer los comentarios para aprender ruso y me rebelo al ver que hay unos tipos como el Gran Turistonto, el Chino Mamón, Escarabajos y Cucarachas repugnantes que se sirven de esta plataforma para exhibir su ego dejando sus cagaditas en cada comentario. Yo le recomiendo a esta persona que utilice el sentido común y deje su verborrea patológica en este lugar, y también le recomiendo que se le iría bien apuntarse a un club de petanca o a un club donde van los viejos a jugar a cartas, pues no tenemos la culpa de que en su casa no lo escuchen y no le rian su gracias. Como no cambie lo voy a meter en una checa y le voy a cantar en chino el la, la, la de la Massiel y el Vivo Cantando de Salomé, a ver qué gracia le hace

>

>

>>Морозов Е. Л. escribe:

>>--------------

>>Oiga, Chino, deje ya de necear – escriba correctamente las palabras. Una o dos veces eso sería gracioso pero constantemente – una estupidez. Molesta mucho, especialmente a los que pretenden estudiar el castellano. Asimismo, creo, a los hispanohablantes. Basta ya de confundirlos. Vea cuántos errores se hacen en la escritura… Y eso sin querer mutilar intencionadamente la lengua.

>>Además, esa manera de comunicación a lo chino sería comprensible (o perdonable?) en el habla oral pero no en el lenguaje escrito. Así que se ha pasado de rosca.

>>

>

A veces nos vamos a épocas lejanas en busca de la respuesta a fenómenos recientes desde el punto de vista histórico. Carlos Gradel decía que veinte años no son nada. Así, por ejemplo, tenemos al cruel partido bolchevique que estableció desde el primer momento su dictadura. Los primeros meses de la dictyadura bolchevique están marcados por la consolidación de la dictadura de ese partido y para ello procedió a reprimir la oposición en el seno de los soviets y recortar brutalmente las libertades públicas. Basta con mecionar sólo algunos ejemplos: por Decreto de 10 de diciembre de 1917 se creó la Checá Panrusa de lucha contra el "sabotaje" y la contrarrevolución, que permitió al cruel partido controlar un aparato de represión no sometido a ningún tipo de control que no fuera el del gobierno de Lenin.
En enero de 1918 se disuelve la Asamblea Constituyente, en la cual los bolcheviques eran minoritarios, por decisión bolchevique, a pesar de que su convocatoria había sido uno de los ejes esenciales de la lucha de masas en 1917, desde la revolución de febrero.
A partir de 1918, todas las experiencias de tipo soviético se producen contra los bolcheviques y son reprimidas brutalmente por éstos. Las matanzas de Astrakan (marzo 1919) y de Kronstadt (marzo 1921) son representativas del tratamiento que el poder leninista dió a los intentos de los obreros y soldados de retornar a los métodos y objetivos de la revolución de 1917.
Todo ello nos conduce a una conclusión clara: los primeros años de ejercicio del poder leninista constituyen efectivamente un sustrato básico para el posterior establecimiento de un sistema totalitario. No creo que tendramos que buscar muy lejos los inicios o raíces de la crueldad. Saludos.
 Пользователь удален
Otla vez la vieja. Palece que padece un avanzado Delirium tremens. Pín qióng de. 贫穷的 Какой кашмал!
>Lucrecia escribe:

>--------------

>

>Soy una participante que desde hace tiempo me gusta leer los comentarios para aprender ruso y me rebelo al ver que hay unos tipos como el Gran Turistonto, el Chino Mamón, Escarabajos y Cucarachas repugnantes que se sirven de esta plataforma para exhibir su ego dejando sus cagaditas en cada comentario. Yo le recomiendo a esta persona que utilice el sentido común y deje su verborrea patológica en este lugar, y también le recomiendo que se le iría bien apuntarse a un club de petanca o a un club donde van los viejos a jugar a cartas, pues no tenemos la culpa de que en su casa no lo escuchen y no le rian su gracias. Como no cambie lo voy a meter en una checa y le voy a cantar en chino el la, la, la de la Massiel y el Vivo Cantando de Salomé, a ver qué gracia le hace

>

>

>>Морозов Е. Л. escribe:

>>--------------

>>Oiga, Chino, deje ya de necear – escriba correctamente las palabras. Una o dos veces eso sería gracioso pero constantemente – una estupidez. Molesta mucho, especialmente a los que pretenden estudiar el castellano. Asimismo, creo, a los hispanohablantes. Basta ya de confundirlos. Vea cuántos errores se hacen en la escritura… Y eso sin querer mutilar intencionadamente la lengua.

>>Además, esa manera de comunicación a lo chino sería comprensible (o perdonable?) en el habla oral pero no en el lenguaje escrito. Así que se ha pasado de rosca.

>>

>

Me ha parecido curioso el siguiente comentario de una azafata EN ACTIVO:
"...Para trabajar en Renfe no es necesario hacer ningun curso. El dia que quieras trabajar en Renfe, Ave o similares basta con enviar tu CV y pasar las entrevistas. Si te seleccionan, ellos mismos te dan la formación, que es un curso de una semana, gratuita. No te piden tener ningun curso homologado de
absolutamente nada.
-Para trabajar en Congresos, tierra y demás, pasa exactamente lo mismo. Yo he trabajado en congresos y en Handling en el aeropuerto y JAMÁS me han pedido ningún curso. Cuando te seleccionan en las entrevistas, son las propias empresas las encargadas de tu formación, gratuita.
-Para trabajar en Cruceros, se requiere una licencia HOMOLOGADA POR LA MARINA que se obtiene en La marina española tras hacer un examen y cuesta unos 600 euros aproximadamente. No se puede trabajar en cruceros sin esta licencia.
-Para trabajar en Vuelo, se requiere EL CERTIFICADO DE TRIPULANTE DE CABINA DE PASAJEROS (TCP), HOMOLOGADO POR AVIACIÓN CIVIL, que se obtiene o bien en academias HOMOLOGADAS POR AVIACIÓN CIVIL, (que se dedican a impartir el curso de TCP únicamente) por eso este tipo de academias que te ofrecen el pack completo son un timo absoluto y no están homologadas, y cuestan alrededor de 3000 euros,..o bien en la propia compañía aérea, una vez has sido seleccionado en ella, además hay que aprobar un examen teorico y una parte práctica que consta de varias partes: Nadar 100 metros en 2 minutos 30 segundos, salvamento en agua, buceo, encencido de bengalas, manejo de extintores y extinción de fuegos y superar con exito la maqueta del avión con el examinador, tirarse por la rampa....etc. Una vez aprobado el curso y los examenes, obtienes tu certificado de TCP, que es un Folio de aspecto amarillo, sellado por Aviación civil y el ministerio de fomento y que no caduca, que además, debe ir acompañado de un certificado médico aeronáutico de clase 2, que solo se puede obtener en centros de medicina especializados. Sin este certificado médico, no puedes matricularte en el curso. Es requisito indispensable..."
¿Abuelito qué cosa es Cuba?
Este articulo salió en el periódico 20 de Mayo
en la Nota Breve de: Esteban Fernández.
Abuelo el nieto pregunta: ¿Qué cosa es Cuba?
Y el abuelo le responde: Okay, pero no corras, siéntate tranquilito por unos segundos, que yo te voy a explicar
Cuba no es el Quetzal Guatemalteco, ni el Águila Americana. Cuba es un Tomeguín del Pinar.
Cuba no es Rock and Roll ni Tango ni Merengue. Cuba es Rumba, Cuba es Guaracha, Cuba es Son y es Danzón.
Cuba no es un sueño mío, Cuba es una realidad, Cuba es algo que aunque creas lejos, está muy cerca. Mira, toca mi corazón y sentirás los latidos de Cuba.
Cuba es mi madre, Cuba es la madre de tu padre y la tuya propia. Cuba es mi cuna. Cuba es hoy, mañana y siempre. Cuba es el pasado, Cuba es el presente, y Cuba es el futuro.
Cuba no es Fidel Castro, Cuba es Maceo, es Martí, es Máximo Gómez, es Pedro Luis Boitel, es Vicente Méndez. Cuba no es de los esclavizadores sino de los que un día romperán sus cadenas.
Cuba es un gallo que desde la campiña oriental nos despierta cada mañana. Cuba es Ron, es Tabaco, es Azúcar, es las Mulatas de Fuego en el Tropicana. Cuba es una Fijación Mental. Cuba está en un Bolero, en un Olor, en un Suspiro y en las Lágrimas que a veces puedes ver rodar por mis mejillas.
Cuba es un Cielo Azul como el que nunca tú has visto. Cuba es Temporal y es un Arco Iris.
Cuba es Quintín Banderas y Calixto García.
Cuba no es ni Negra, ni Blanca, ni Mulata. Cuba es un Arado, un Bohío, un Himno, un Escudo, una Bandera y un Machete Mambí.
Cuba no es Washington, ni es Moscú, ni es París, ni es Madrid. Cuba es Varadero. Cuba es el Salto del Hanabanilla. Cuba es un guajiro gritando: Coge el trillo Venao.
Cuba no es saber decir: Coño, Cuba es saber decir: ¡Patria!, pero si quieres usar la palabra Coño utilízala nada más que para decir: ¡Yo soy Cubano, Coño!
Cuba es una historia. Cuba es miles de páginas de historia anegada con mucha sangre de cubanos, para que tu puedas tener el orgullo de decir; por mis venas corre sangre cubana.
Por mis venas corre la misma sangre de mi padre, y la misma sangre de mi abuelo y la misma sangre de Ignacio Agramonte'
Cuba no es solamente una isla. Cuba es Monumento, Cuba es Altar. Y no basta tener a Cuba en el pensamiento, hay que ponerla en un Pedestal. Y no basta con tenerla de adorno en el ojal del traje, hay que llevarla en el alma y dentro de nuestro ser.
Ser cubano es un Derecho, ser cubano es una Religión. Ser cubano no es una obligación, ser cubano es una Bendición de Dios.
Cuba es Celia Cruz gritando: Azucaaaa, Cuba es Ajiaco, Cuba es Quimbombó y Malanga Amarilla.
Todo me recuerda a Cuba. Cuba está en el sándwich y la media noche que me como, en el Ironbeer y la Materva, en el pastelito de guayaba , en una Mariposa volando a mi alrededor , en una Vieja Canción de Ñico Membiela y en un chiste de Álvarez Guedes
Cuba es la Protesta de Baraguá. Cuba es el Grito de Baire. Cuba es el Grito de Yara.
Cuba es: La Tierra más hermosa que ojos humanos han visto, como dijera Cristóbal Colón.
Cuba es el Indio Hatuey, Cuba es Playa Girón, Cuba es el 20 de Mayo de 1902
¡Si! Cuba es Fiesta, Pachanga, Carnaval y Ron Bacardí. Pero Cuba también es: Miles y miles de Mártires Caídos desde 1492 hasta el año 2001
Cuba es: Un tesoro escondido que yo quiero encontrar. Sé que está ahí pero no lo puedo tocar. Y si tu abuelo muere sin ese tesoro, no llores. Levanta la frente y ante su tumba promete: ¡Que tú lo vas a buscar! ¡que tú lo vas a encontrar! ¡y que tú lo vas a rescatar!
Por Mariano Arnal
COQUETERIA
Galicismo que ha hecho fortuna en nuestra lengua a pesar de los esfuerzos de los puristas por desterrarlo, proponiendo sinónimos como, mimo, tiquis miquis, melindre, monería, momería, arrumaco, carantoña, contoneo, garambaina, etc. Pero no, estos pretendidos sinónimos forman parte del coqueteo, mas ninguno de ellos puede sustituirlo. El inglés y el alemán también se han dejado arrastrar por el francés; eso que los ingleses cuentan con el flirteo, que han exportado a otras lenguas. Partimos de coq, que significa gallo tanto en sentido propio como figurado: coc du village (lit. el gallo del pueblo) es el gallo, el gallito; être un bon coq es ser muy enamoradizo. El verbo coqueter significa propiamente hacer el gallo, es decir presumir un hombre entre las mujeres; y coquet es el que va por ahí de gallo. Su femenino es coquette, (obsérvese que la hembra del gallo es la la poule, en lenguaje infantil, cocotte); significa eso que la mujer coqueta es la que adopta con los hombres el papel del gallo con las gallinas; traducida la imagen vendría a ser la mujer que necesita tener pendientes de ella a muchos hombres, y en eso emplea sus coqueteos; del mismo modo que al gallo no le basta una gallina, sino que necesita para gallear (propiamente coquetear) todo un gallinero. De ahí que a la hora de definir a la mujer coqueta se diga que es la que hace por gustar a los hombres, o la que toma el amor como una diversión y procura enamorar a distintos hombres. Cuanto más atrás vamos en el tiempo, más negativa es la definición. El diccionario de R.J. Domínguez dice: Coqueta, s. f. La mujer presumida, ligera, inconsecuente y veleidosa, que por vanidad procura agradar a muchos, burlándose en general de todos, sin fijarse realmente en ninguno.
A partir de coqueta se formó todo el campo léxico, que incluye coquetería, coquetear, coqueteo, coquetón y últimamente, también coqueto. Domínguez incluye coquetismo como Arte seductor de la coquetería refinada. M. Moliner define coquetear como Conversar o tratar una mujer con los hombres procurando enamorarlos. Y añade: Puede aplicarse también a los hombres que tienen una actitud semejante respecto a las mujeres (falta la inversa, que también se da). Se llama también así a la acción de conversar, bromear, etc. un hombre y una mujer tratando de agradarse recíprocamente. Y a la de hacerse el amor (= cortejarse) sólo por pasatiempo. La coquetería tiene una definición más favorable: es, además de la cualidad o comportamiento de coqueta (o coqueto), la habilidad para arreglarse o para agradar en general; y cosas que hace una mujer para aumentar su belleza o para agradar a un hombre o a los hombres. Coquetón fue la primera forma masculina de coqueta (luego le siguió coqueto), y sirve tanto para calificar a los hombres que recurren a la coquetería como las cosas, los adornos, etc. Se usa como sinónimo de gracioso, atractivo, agradable.
NORMAS DE CONVIVENCIA (Borrador)
Estamos entre todos buscando la manera de evitar las permanentes faltas de respeto y agresiones gratuitas. Creo que eso va a ser casi imposible de conseguir en tanto no haya un ADMINISTRADOR que regule el foro. En los mejores foros de Internet hay personas que se dedican precisamente a controlar el clima del intercambio. Cuando alguien insulta, agrede, provoca o hace un comentario que hiere la convivencia, su mensaje es borrado del foro (y si insiste, lo que se borra es directamente su perfil).
Dado que no contamos con esa posibilidad, tendremos que regularnos nosotros mismos de la mejor manera posible. Para eso, propongo llegar a cierto consenso respecto a ciertas normas de participación, a saber:
1. NO INSULTAR NI UTILIZAR LENGUAJE LESIVO.
2. NO DESCALIFICAR AL OTRO (“no sabes”, “no entiendes”, “¿dónde estudiaste?”, “no eres profesional”, etc., etc., etc.).
3. NO CORREGIR EN PÚBLICO. Los traductores somos personas con mucha susceptibilidad, y a nadie le gusta en general que le señalen errores. La mayoría de las veces, además, los errores que se señalan son estupideces. Hay que ser excesivamente puntilloso y tener cierta “mala leche”, por ejemplo, para señalarle a alguien errores que son solamente, y a todas luces, de tipeo. Cuando escribimos en estos lugares no lo hacemos con el celo con el que traducimos o escribimos. Por favor, basta de señalarnos entre nativos que “te ha faltado una r”, “te ha faltado una s”. Ahora bien, si no podemos resistir la tentación de hacerlo, HAGÁMOSLO POR PRIVADO. Eso ayudará a mejorar el clima del foro.
4. NO CALIFIQUEMOS AL OTRO NI A SUS PREGUNTAS. No importa quién pregunta, para qué, por qué, con qué intención o con qué conocimientos. (“tú dices eso porque eres mujer/hombre/negro/judío/católico/ateo/ortodoxo/fascista/comunista/viejo/joven/español/latino/“gallego”/“sudaca”/ignorante/erudito/ etc., etc., etc.)
5. NO SER TERMINANTE EN NUESTRAS AFIRMACIONES. ¿Quién sabe, después de todo, cómo son las cosas? ¿Quién es el dueño de la verdad? Colegas: no olvidemos nuestro radical estado de ignorancia. Borges decía que la filosofía era un “respetado sistema de confusiones”. Evitemos dogmatismos, porque no conducen a nada. En última instancia: ¿a quién le importa lo que nosotros discutimos aquí? Somos poquitos: cuidémonos, entonces.
Repito, como no hay ADMINISTRADOR, sólo nosotros podremos cumplir estas normas. Propongo que, cuando alguien agreda, insulte, descalifique o demás, tengamos la PRUDENCIA y la SABIDURÍA de no contestar, de dejar a esa persona hablando sola. (Yo ya lo he hecho en este foro, y créanme que funciona). Porque si respondemos a la agresión, eso genera otra, y luego otra, y eso no tiene final.
En fin, tomen esto como una sugerencia y, acaso, un buen intento. Si no les gusta, si no están de acuerdo, ignoren este mensaje o tírenlo a la basura. Lo último que deseo es que este tema termine otra vez en una catarata de insultos y agresiones mutuas.
Saludos!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 433     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...