Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Лапина Виктория написал:
>--------------
>Супер!!!!Спасибо))это одно слово?простите за глупый вопрос))
>>Condor написал:
>>--------------
>>Ну для тебя ради, так и быть:
>>
>>¡Quiéreme!
О, сеньёрита Ляпина, вы такая юная и прелестная, что я готов керерить и амарить вас хоть до утра без лишних слов, а может быть даже ещё и дольше. Скажите только да, мой эрое, и я смогу позволить вам даже покататься на мне, как на этой везучей лошадке, или коне(очень сложно разобрать невооружённым взглядом).
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>>Не встречала в Испании общественные туалеты, но на слуху в отношении подобных профессий :limpiadora y escobadera.
>
>escobadera.
>
>1. f. desus. Mujer que limpia y barre con la escoba.
>
>
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
>
>http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=escobadera
Не спорю, что это слово существует, но я ни разу его не слышала и не видела в Мадриде.
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
> Bueno, decimos das Getänk, pero der Drink; decimos das Lied, pero der Song; das Gelenk, pero der Link
>>
>>Ya te dEjiste que es un rollo.
>
>
>Getänk - es algo nuevo en la filología germánica. ¿Quizás querías decir das Getränk? Ist eine gute Sache. Aber der Drink ist besser!
>
Oh, Mann, du bringst mich noch auf die Palme!:))) Aber klar doch, GetRänk. Es que que se me escapa siempre la R, ¡que le den una rosita para que se siente feliz! :)))
>- Die Tourist - escribe:
>--------------
>Ruego no me confunda o asocie con el Antiguo Conocido.
>>Condor написал:
>>--------------
Turista,¡HAS OFENDIDDO MI INTELIGENCIA! Te pido el favor de que no vuelvas a hacerlo.
>>
>>>Старый знакомый escribe:
>>>--------------
>>>En especial, los británicos quieren mucho a los argentinos. Igualito que yo quiero a mi pueblo.
>>
>>Turista, pero ¿qué pueblo es el tuyo? ¿El de Chequia? ¿El de Ucrania? ¿O el de Antigua y Barbuda?
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 979 (75 ms)
Если бы ты находился там (ПОСТОЯННО, в том числе и СЕЙЧАС), я бы этого не сделал (ТОГДА). Так ведь?
>Condor написал:
>--------------
>>Дон Пикотиéссо написал:
>>--------------
>>
>То есть неправиль говорить:
>>
>>*Si estuvieras allí, no lo habría hecho - Если ты находишься(будешь находиться) там то он этого не сделал бы.(поняли в чём несуразица)
>>
>
>Это предложение мне не кажется уж совсем неправильным (за исключением твоего неправильного перевода), так как в соответствуещем контексте оно вполне может быть правильным.
>
>
>
>
>
>Condor написал:
>--------------
>>Дон Пикотиéссо написал:
>>--------------
>>
>То есть неправиль говорить:
>>
>>*Si estuvieras allí, no lo habría hecho - Если ты находишься(будешь находиться) там то он этого не сделал бы.(поняли в чём несуразица)
>>
>
>Это предложение мне не кажется уж совсем неправильным (за исключением твоего неправильного перевода), так как в соответствуещем контексте оно вполне может быть правильным.
>
>
>
>
>
Владимир, Condor, можно и так:
" она могла умереть со спокойной душой, зная что её девочки уже выбрали каждая свой путь, и оба занятия/обе профессии? были приличными: у Йойо своя парикмахерская, а Хасинта работает медсестрой...."
Ведь можно быть чем-то занятым и не по профессии. Йойо не обучалась в школе парикмахеров. А Хасинта?
"успев" уместно, если мать умирает не дожив до старости, тогда и про совесть хорошо. Если мать набожна, то тут больше думают о душе.
Спасибо за приятное общение
Saludos
" она могла умереть со спокойной душой, зная что её девочки уже выбрали каждая свой путь, и оба занятия/обе профессии? были приличными: у Йойо своя парикмахерская, а Хасинта работает медсестрой...."
Ведь можно быть чем-то занятым и не по профессии. Йойо не обучалась в школе парикмахеров. А Хасинта?
"успев" уместно, если мать умирает не дожив до старости, тогда и про совесть хорошо. Если мать набожна, то тут больше думают о душе.
Спасибо за приятное общение
Saludos
>Лапина Виктория написал:
>--------------
>Супер!!!!Спасибо))это одно слово?простите за глупый вопрос))
>>Condor написал:
>>--------------
>>Ну для тебя ради, так и быть:
>>
>>¡Quiéreme!
О, сеньёрита Ляпина, вы такая юная и прелестная, что я готов керерить и амарить вас хоть до утра без лишних слов, а может быть даже ещё и дольше. Скажите только да, мой эрое, и я смогу позволить вам даже покататься на мне, как на этой везучей лошадке, или коне(очень сложно разобрать невооружённым взглядом).
Привет, Кондор!
1 Несмотря на то, что он мой сын...
2. Хоть он и мой сын, ...
Salu2!
>Condor escribe:
>--------------
>А как можно было бы перевести эти два почти одинаковые и в тоже время всё же довольно-таки разные преложения?
>
>
>1) Aunque sea mi hijo, lo castigaré.
>
>2) Aunque es mi hijo, lo castigaré.
>
>
>Да, кстати, оба предложения реальность, нет в них никакой гипотезы, то есть папа своего отпрыска всё равно, так или иначе, но накажет.
1 Несмотря на то, что он мой сын...
2. Хоть он и мой сын, ...
Salu2!
>Condor escribe:
>--------------
>А как можно было бы перевести эти два почти одинаковые и в тоже время всё же довольно-таки разные преложения?
>
>
>1) Aunque sea mi hijo, lo castigaré.
>
>2) Aunque es mi hijo, lo castigaré.
>
>
>Да, кстати, оба предложения реальность, нет в них никакой гипотезы, то есть папа своего отпрыска всё равно, так или иначе, но накажет.
No se entiende. Idioma desconocido.
>Condor написал:
>--------------
>>- Wisatawan - escribe:
>>--------------
>>Пациент-врачу:
>>-Доктор, а вы в самом деле можете определить болезнь пациента по его любимому литературному произведению?
>>-Да, конечно. Какая ваша любимая книга?
>>-"Что делать?" Чернышевского.
>>-Та-ак. И давно у вас аппарат не работает?
>>
>- А у вас, Turista?
>- El desgaste de las dictaduras (http://www.diccionario.ru/El-desgaste-de-las-dictaduras/forum/es/1/88964840643459910335)
>-Та-ак. И давно у вас шарабан не работает? Или это с рожденья?
>Condor написал:
>--------------
>>- Wisatawan - escribe:
>>--------------
>>Пациент-врачу:
>>-Доктор, а вы в самом деле можете определить болезнь пациента по его любимому литературному произведению?
>>-Да, конечно. Какая ваша любимая книга?
>>-"Что делать?" Чернышевского.
>>-Та-ак. И давно у вас аппарат не работает?
>>
>- А у вас, Turista?
>- El desgaste de las dictaduras (http://www.diccionario.ru/El-desgaste-de-las-dictaduras/forum/es/1/88964840643459910335)
>-Та-ак. И давно у вас шарабан не работает? Или это с рожденья?
No seas muy exigente con su ruso, si al fin es ucraniano.
>Condor escribe:
>--------------
>Турист, как я вижу, тебе без Владимира, жизнь не мила. :)))))
>
>
>Кстати, зачем Главе государства пиджак испачкал? Нехорошо так поступать!
>
>
>PS: Даю уроки русского языка, бесплатно: а) параноЙя; б) ходят в туалет, а на страничку заходят :)))))
>
>>Vladimir Topez escribe:
>>--------------
>>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.
>
>Condor escribe:
>--------------
>Турист, как я вижу, тебе без Владимира, жизнь не мила. :)))))
>
>
>Кстати, зачем Главе государства пиджак испачкал? Нехорошо так поступать!
>
>
>PS: Даю уроки русского языка, бесплатно: а) параноЙя; б) ходят в туалет, а на страничку заходят :)))))
>
>>Vladimir Topez escribe:
>>--------------
>>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.
>
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>>Не встречала в Испании общественные туалеты, но на слуху в отношении подобных профессий :limpiadora y escobadera.
>
>escobadera.
>
>1. f. desus. Mujer que limpia y barre con la escoba.
>
>
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
>
>http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=escobadera
Не спорю, что это слово существует, но я ни разу его не слышала и не видела в Мадриде.
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
> Bueno, decimos das Getänk, pero der Drink; decimos das Lied, pero der Song; das Gelenk, pero der Link
>>
>>Ya te dEjiste que es un rollo.
>
>
>Getänk - es algo nuevo en la filología germánica. ¿Quizás querías decir das Getränk? Ist eine gute Sache. Aber der Drink ist besser!
>
Oh, Mann, du bringst mich noch auf die Palme!:))) Aber klar doch, GetRänk. Es que que se me escapa siempre la R, ¡que le den una rosita para que se siente feliz! :)))
Согласен и полностью одобряю твой выбор. Единственное моё сомнение, уже по поводу твоего, Кондор, сообщения, что ты, видимо, перепутал слово передёт с передаёт.
>Condor написал:
>--------------
>
>>Vladimir escribe:
>>--------------
>>Его старшая дочь присматривала за ним, пока он часами сидел неподвижно задумчивым, перебирая в памяти события прошедшей жизни.
>>
>>Маленькое примечание: "часами задумывался" - это не по-русски.
>
>Хочу сделать тоже одно маленькое примечание. Vladimir, считаю твой перевод наиболее удавшимся, и полагаю, что "присматривать" передёт более точно значение глагола "cuidar" в этом контексте.
>Condor написал:
>--------------
>
>>Vladimir escribe:
>>--------------
>>Его старшая дочь присматривала за ним, пока он часами сидел неподвижно задумчивым, перебирая в памяти события прошедшей жизни.
>>
>>Маленькое примечание: "часами задумывался" - это не по-русски.
>
>Хочу сделать тоже одно маленькое примечание. Vladimir, считаю твой перевод наиболее удавшимся, и полагаю, что "присматривать" передёт более точно значение глагола "cuidar" в этом контексте.
>- Die Tourist - escribe:
>--------------
>Ruego no me confunda o asocie con el Antiguo Conocido.
>>Condor написал:
>>--------------
Turista,¡HAS OFENDIDDO MI INTELIGENCIA! Te pido el favor de que no vuelvas a hacerlo.
>>
>>>Старый знакомый escribe:
>>>--------------
>>>En especial, los británicos quieren mucho a los argentinos. Igualito que yo quiero a mi pueblo.
>>
>>Turista, pero ¿qué pueblo es el tuyo? ¿El de Chequia? ¿El de Ucrania? ¿O el de Antigua y Barbuda?
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз