Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Леонардо Рамирес написал:
>--------------
>
>>Морозов Евгений написал:
>>--------------
>> К сожалению, Саша не знал испанского эквивалента «бюстгальтер», >Ха, а мы эти предметы одежды ещё на первом курсе выучили... Поменялась таки немного система образования.
Ха, ха. ¡Menudo cambio!
Лексику как набор слов с их правильным переводом, можно на курсах преспокойненько "пройти" и самостоятельно овладеть.
>А на севере Испании есть такое слово recogelimones. Вроде как жаргонное, а теперь, быть может, уже стало просто разговорным.
Если и было, то и остаётся "localismo"
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Морозов Е. Л. escribe:
>>--------------
>>Estimado Francisco Ramirez:
>>
>>pero últimamente aquí se cambió todo. Los hombres también.
>
>¿Y las mujeres?
Las mujeres también lógicamente.
Но слово "gente" уже стоит строчкой выше, поэтому повторять не хотелось. Кроме того, la RAE не отменяла еще такого значения "hombre", как "человек, especie humana". Для справки: HOMBRE, m. (lat. homo). Ser dotado de inteligencia y de un lenguaje articulado, clasificado entre los mamíferos del orden de primates y caracterizado por un cerebro voluminoso, su posición vertical, pies y manos muy diferenciados. (Pequeño Larousse Ilustrado). Разве это определение не подходит для женщин?
А про гендерный подход мне известно.
>ШАХЕРМАТЕР escribe:
>--------------
>>
>En cambio, el mio no solamente resiste perfectamente, sino pide más y más y más, pese a que yo tengo más edad que este boludo fracasado de la canción.
Y.. si. tanto trbajar en el lupanar nubla las entendederas.
El tango no es música tropical con sus interminables letanías
¡Hay mi negra!
o
¡No me gusta trabajar!
repetidas hasta el cansancio.
No, el tango al igual que el Bolero solo se lo puede entender con algo de vuelo poético y conocimiento de la vida.
Y algo de espíritu romántico, pero, si trabajas en un lupanar, es pedirte lo imposible.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 395 (263 ms)
Sin ánimo de crear discrepancias y comentando lo que escribió Fran, considero que ambas tienen el mismo valor y que indican un acción que va a realizarse con cierta inmediatez, también se puede decir ¨me voy a bañar antes de cenar¨ y no cambia nada, no sucede lo mismo con ¨me bañaré antes de cenar¨. Generalizando se usan las dos y se dicen tan automáticamente que no se cual digo con más frecuencia. Saludos
>Леонардо Рамирес написал:
>--------------
>
>>Морозов Евгений написал:
>>--------------
>> К сожалению, Саша не знал испанского эквивалента «бюстгальтер», >Ха, а мы эти предметы одежды ещё на первом курсе выучили... Поменялась таки немного система образования.
Ха, ха. ¡Menudo cambio!
Лексику как набор слов с их правильным переводом, можно на курсах преспокойненько "пройти" и самостоятельно овладеть.
>А на севере Испании есть такое слово recogelimones. Вроде как жаргонное, а теперь, быть может, уже стало просто разговорным.
Если и было, то и остаётся "localismo"
Esperanza:
Aquí van unas canciones. Sin pedir favor alguno a cambio o a continuación :)))
Aquí van unas canciones. Sin pedir favor alguno a cambio o a continuación :)))
Resulta, pasa, sucede y acontece que las oraciones temporales utilizan el modo subjuntivo cuando se refieren al futuro, en cambio, cuando hablan del presente y pasado - indicativo. Entonces, qué tenemos en esta oración:
Tan solo dos pacientes LOGRARON sobrevivir - pretérito indefinido, dado a eso, el verbo "sacar" también debe ir en indicativo, o sea, sacó. Mejor aun, esta frase debería ir en infinitivo, es decir:
Tan solo dos pacientes lograron sobrevivir después de sacarlos de un edificio en llamas por una enfermera.
Tan solo dos pacientes LOGRARON sobrevivir - pretérito indefinido, dado a eso, el verbo "sacar" también debe ir en indicativo, o sea, sacó. Mejor aun, esta frase debería ir en infinitivo, es decir:
Tan solo dos pacientes lograron sobrevivir después de sacarlos de un edificio en llamas por una enfermera.
La coma, esa puerta giratoria del pensamiento" (Julio Cortázar)
La coma, esa puerta giratoria del pensamiento" (Julio Cortázar)
Una coma puede ser una pausa. O no...
No, espere.
No espere.
Puede hacer desaparecer su dinero.
23,40
2,34
Puede crear héroes...
Eso solo, él lo resuelve.
Eso, solo él lo resuelve.
Puede ser la solución.
Vamos a perder, poco se resolvió.
Vamos a perder poco, se resolvió.
Cambia una opinión.
No queremos saber.
No, queremos saber.
La coma puede condenar o salvar.
¡No tenga clemencia!
Una coma puede ser una pausa. O no...
No, espere.
No espere.
Puede hacer desaparecer su dinero.
23,40
2,34
Puede crear héroes...
Eso solo, él lo resuelve.
Eso, solo él lo resuelve.
Puede ser la solución.
Vamos a perder, poco se resolvió.
Vamos a perder poco, se resolvió.
Cambia una opinión.
No queremos saber.
No, queremos saber.
La coma puede condenar o salvar.
¡No tenga clemencia!
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Морозов Е. Л. escribe:
>>--------------
>>Estimado Francisco Ramirez:
>>
>>pero últimamente aquí se cambió todo. Los hombres también.
>
>¿Y las mujeres?
Las mujeres también lógicamente.
Но слово "gente" уже стоит строчкой выше, поэтому повторять не хотелось. Кроме того, la RAE не отменяла еще такого значения "hombre", как "человек, especie humana". Для справки: HOMBRE, m. (lat. homo). Ser dotado de inteligencia y de un lenguaje articulado, clasificado entre los mamíferos del orden de primates y caracterizado por un cerebro voluminoso, su posición vertical, pies y manos muy diferenciados. (Pequeño Larousse Ilustrado). Разве это определение не подходит для женщин?
А про гендерный подход мне известно.
Las rúbias o monas, compadre, son pura pantalla sin ningún verdadero contenido concupiscente. En cambio, las latinas son una auténtica y inextinguible candela pura, de qué estamos hablando, por diós! Hoy en día la mayoría de chicas jovenes rubias son postisas y engañan a los chicos papanatas(guevones) como a unos cachorritos ciegos. Me gusto mucho la frase que dijo un amigo español, que se caso con una blonda rusa. El dijo que la quería mucho como a su esposa y la madre de sus hijos, no obstante, que para un buen sekiso no existe nada mejor que las latinas.
>ШАХЕРМАТЕР escribe:
>--------------
>>
>En cambio, el mio no solamente resiste perfectamente, sino pide más y más y más, pese a que yo tengo más edad que este boludo fracasado de la canción.
Y.. si. tanto trbajar en el lupanar nubla las entendederas.
El tango no es música tropical con sus interminables letanías
¡Hay mi negra!
o
¡No me gusta trabajar!
repetidas hasta el cansancio.
No, el tango al igual que el Bolero solo se lo puede entender con algo de vuelo poético y conocimiento de la vida.
Y algo de espíritu romántico, pero, si trabajas en un lupanar, es pedirte lo imposible.
В Испанию этим летом ехать неплохо. Однако, "La actividad explosiva del volcán en el glaciar Eyjafjallajokull, en el sur de Islandia, se ha incrementado y la nube volcánica es más extensa y oscura en días recientes, señalan el día 3 reportes de Reykjavik.
Un nuevo informe de la Oficina Meteorológica de Islandia señaló que la actividad eruptiva también parece haber aumentado debido a la interrelación entre la nieve y la lava en la lengua glaciar Gigjokull o a los cambios en el canal volcánico.
No hay nada que indique que la erupción haya terminado, dice el reporte!". А аэропорты опять закрываются.
Un nuevo informe de la Oficina Meteorológica de Islandia señaló que la actividad eruptiva también parece haber aumentado debido a la interrelación entre la nieve y la lava en la lengua glaciar Gigjokull o a los cambios en el canal volcánico.
No hay nada que indique que la erupción haya terminado, dice el reporte!". А аэропорты опять закрываются.
Huuy! El MACHO POST-MODERNO!
Ahora está estudiando cocina Thay, por que cree que en la cocina étnica esta lo suyo.
Todavía, con 37 años, no encontró lo suyo.
Vive en casa con los papás y no trabaja.
En cambio la chica post-moderna, ya tiene profesión, se compró su casa, su auto y no tiene tiempo para formar una familia o tener un hijo.
En Italia son los mamone.
A estos muchachos les gusta tomar tes de hierbas y si van a explotar la noche, toman soda.
Ahora está estudiando cocina Thay, por que cree que en la cocina étnica esta lo suyo.
Todavía, con 37 años, no encontró lo suyo.
Vive en casa con los papás y no trabaja.
En cambio la chica post-moderna, ya tiene profesión, se compró su casa, su auto y no tiene tiempo para formar una familia o tener un hijo.
En Italia son los mamone.
A estos muchachos les gusta tomar tes de hierbas y si van a explotar la noche, toman soda.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз