Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Zenteno написал:
>--------------
>Alona: La expresión es correcta, p.ej.: "El martillo se usa para clavar un clavo en la pared"; también: "para colgar un cuadro debo clavar un clavo en la pared", etc. Да скарого!
>Yelena escribe:
>--------------
>Юля, "лебёдка" - это "grua cabría", всегда забавляло это название,
>
>а эта самая балка "viga de mudanza" o " viga para la polea montamuebles" русское гражданское строительство пока не предусматривает, так что придётся переводить описательно: "выступающая наружу балка (или консольная, хотя эта служит опорой для балконов и т.д., но она же выступает наружу) для закрепления шкива", например.
>
>Кстати, вот интересная историческая справка:
>
>www.ddecoración.com
>
>Casa Batlló
>
>"El señor Gaudí, meticuloso en todo y muy práctico, para crear elementos necesarios y útiles, diseña de forma original y práctica, las vigas que vemos en todos los edificios, destinadas a colgar la polea, para poder subir los muebles de las viviendas por la fachada."
Полистала некоторые интернет-страницы с описанием и определениями "траверсы". Этот термин всё же не подходит. Я за описательный перевод.
>Yelena escribe:
>--------------
>Юля, "лебёдка" - это "grua cabría", всегда забавляло это название,
>
>а эта самая балка "viga de mudanza" o " viga para la polea montamuebles" русское гражданское строительство пока не предусматривает, так что придётся переводить описательно: "выступающая наружу балка (или консольная, хотя эта служит опорой для балконов и т.д., но она же выступает наружу) для закрепления шкива", например.
>
>Кстати, вот интересная историческая справка:
>
>www.ddecoración.com
>
>Casa Batlló
>
>"El señor Gaudí, meticuloso en todo y muy práctico, para crear elementos necesarios y útiles, diseña de forma original y práctica, las vigas que vemos en todos los edificios, destinadas a colgar la polea, para poder subir los muebles de las viviendas por la fachada."
Конечно же, эти выступающие балки для подъёма грузов употребляются и в России, но только во время строительства зданий.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 16 (16 ms)
Alona: La expresión es correcta, p.ej.: "El martillo se usa para clavar un clavo en la pared"; también: "para colgar un cuadro debo clavar un clavo en la pared", etc. Да скарого!
>Carlos Zenteno написал:
>--------------
>Alona: La expresión es correcta, p.ej.: "El martillo se usa para clavar un clavo en la pared"; también: "para colgar un cuadro debo clavar un clavo en la pared", etc. Да скарого!
¡Es verdad! ¡El fútbol! Bueno, cuando termine te acuerdas de nosotros, y nos dejas tus relatos.
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Que dices Barcelona!
>Gusto verte!
>Acá nos tiene medio chalados el campeonato este de la pelotita!
>Por poco el hilo de Cóndor me hace colgar un capitulo de algo que tengo escrito sobre la infidelidad en el matrimonio moderno.
>Luego, me dije nooo, es demasiado....
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Que dices Barcelona!
>Gusto verte!
>Acá nos tiene medio chalados el campeonato este de la pelotita!
>Por poco el hilo de Cóndor me hace colgar un capitulo de algo que tengo escrito sobre la infidelidad en el matrimonio moderno.
>Luego, me dije nooo, es demasiado....
He leído sobre esta tradición.
La tradición consiste en que las familias alemanas decoran el Árbol de Navidad y el último adorno en colgar es el pepinillo de Navidad, normalmente es un adorno de cristal que puede haber sido transmitido por generaciones. Se esconde en el árbol de Navidad, al ser verde es difícil de ver a simple vista. El primer niño que encuentra el pepinillo durante la mañana de Navidad consigue un regalo especial y buena suerte para el próximo año.
La tradición consiste en que las familias alemanas decoran el Árbol de Navidad y el último adorno en colgar es el pepinillo de Navidad, normalmente es un adorno de cristal que puede haber sido transmitido por generaciones. Se esconde en el árbol de Navidad, al ser verde es difícil de ver a simple vista. El primer niño que encuentra el pepinillo durante la mañana de Navidad consigue un regalo especial y buena suerte para el próximo año.
Que dices Barcelona!
Gusto verte!
Acá nos tiene medio chalados el campeonato este de la pelotita!
Por poco el hilo de Cóndor me hace colgar un capitulo de algo que tengo escrito sobre la infidelidad en el matrimonio moderno.
Luego, me dije nooo, es demasiado....
Gusto verte!
Acá nos tiene medio chalados el campeonato este de la pelotita!
Por poco el hilo de Cóndor me hace colgar un capitulo de algo que tengo escrito sobre la infidelidad en el matrimonio moderno.
Luego, me dije nooo, es demasiado....
Ramón, a mí me parece estupendo. Yo no haría mejor. Lo único que cambiaría es la frase "los pensamientos dependen" (мысли зависли). Зависли viene del verbo "висеть" (colgar, pender) y no del "зависеть" (depender). La verdad que no sé qué exactamente quiere decir esta frase en ruso. Me imagino que se refiere a un estado cuando la mente se queda en blanco, ni para adelante ni para atrás, como ordenador, o cuando uno está obsesionado con una idea y no es capaz de pensar en otra cosa. Aquí me pierdo. A ver si alguien nos aclara.
Юля, "лебёдка" - это "grua cabría", всегда забавляло это название,
а эта самая балка "viga de mudanza" o " viga para la polea montamuebles" русское гражданское строительство пока не предусматривает, так что придётся переводить описательно: "выступающая наружу балка (или консольная, хотя эта служит опорой для балконов и т.д., но она же выступает наружу) для закрепления шкива", например.
Кстати, вот интересная историческая справка:
www.ddecoración.com
Casa Batlló
"El señor Gaudí, meticuloso en todo y muy práctico, para crear elementos necesarios y útiles, diseña de forma original y práctica, las vigas que vemos en todos los edificios, destinadas a colgar la polea, para poder subir los muebles de las viviendas por la fachada."
а эта самая балка "viga de mudanza" o " viga para la polea montamuebles" русское гражданское строительство пока не предусматривает, так что придётся переводить описательно: "выступающая наружу балка (или консольная, хотя эта служит опорой для балконов и т.д., но она же выступает наружу) для закрепления шкива", например.
Кстати, вот интересная историческая справка:
www.ddecoración.com
Casa Batlló
"El señor Gaudí, meticuloso en todo y muy práctico, para crear elementos necesarios y útiles, diseña de forma original y práctica, las vigas que vemos en todos los edificios, destinadas a colgar la polea, para poder subir los muebles de las viviendas por la fachada."
Palabritas del inglés que sabemos en español.
F.u.c.k
En la antigua Inglaterra la gente no podía tener s.e.x.o sin contar con el consentimiento del Rey (a menos que se tratara de un miembro de la familia real). Cuando la gente quería tener un hijo debían solicitar un permiso al monarca, quien les entregaba una placa que debían colgar afuera de su puerta mientras tenían relaciones. La placa decía (For.ni.ca.tion Under Consent of the King" (F.U.C.K.). Ese es el origen de tan "socorrida" palabrita. JaJa.
F.u.c.k
En la antigua Inglaterra la gente no podía tener s.e.x.o sin contar con el consentimiento del Rey (a menos que se tratara de un miembro de la familia real). Cuando la gente quería tener un hijo debían solicitar un permiso al monarca, quien les entregaba una placa que debían colgar afuera de su puerta mientras tenían relaciones. La placa decía (For.ni.ca.tion Under Consent of the King" (F.U.C.K.). Ese es el origen de tan "socorrida" palabrita. JaJa.
>Yelena escribe:
>--------------
>Юля, "лебёдка" - это "grua cabría", всегда забавляло это название,
>
>а эта самая балка "viga de mudanza" o " viga para la polea montamuebles" русское гражданское строительство пока не предусматривает, так что придётся переводить описательно: "выступающая наружу балка (или консольная, хотя эта служит опорой для балконов и т.д., но она же выступает наружу) для закрепления шкива", например.
>
>Кстати, вот интересная историческая справка:
>
>www.ddecoración.com
>
>Casa Batlló
>
>"El señor Gaudí, meticuloso en todo y muy práctico, para crear elementos necesarios y útiles, diseña de forma original y práctica, las vigas que vemos en todos los edificios, destinadas a colgar la polea, para poder subir los muebles de las viviendas por la fachada."
Полистала некоторые интернет-страницы с описанием и определениями "траверсы". Этот термин всё же не подходит. Я за описательный перевод.
>Yelena escribe:
>--------------
>Юля, "лебёдка" - это "grua cabría", всегда забавляло это название,
>
>а эта самая балка "viga de mudanza" o " viga para la polea montamuebles" русское гражданское строительство пока не предусматривает, так что придётся переводить описательно: "выступающая наружу балка (или консольная, хотя эта служит опорой для балконов и т.д., но она же выступает наружу) для закрепления шкива", например.
>
>Кстати, вот интересная историческая справка:
>
>www.ddecoración.com
>
>Casa Batlló
>
>"El señor Gaudí, meticuloso en todo y muy práctico, para crear elementos necesarios y útiles, diseña de forma original y práctica, las vigas que vemos en todos los edificios, destinadas a colgar la polea, para poder subir los muebles de las viviendas por la fachada."
Конечно же, эти выступающие балки для подъёма грузов употребляются и в России, но только во время строительства зданий.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз