Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Maria Maria написал:
>--------------
>¡Buenos dias a todos! Me gustaria mucho que alguien me explicara que significa esta expresion. O diera la traduccion. ¡Gracias!
Es una expresión ponderativa y consecutiva a la vez. Dependiendo de contexto también se la podría traducir como 'вплоть до того что', 'что даже'.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2549 (918 ms)
'macroclimático', 'microclimático' son términos que se escriben en una sola palabra, así como microelectrónica, macrocelular, etc. ATENCIÓN: tengan especial cuidado en colocar las tildes en las palabras. Los acentos en español son muy importantes.
Con mucho gusto, les responderé a las dudas sobre gramática.
Frasquiel
Con mucho gusto, les responderé a las dudas sobre gramática.
Frasquiel
Pienso, que no nos envían tales mensajes porque saben que las mujeres somos más razonables en ciertas cuestiones. Conozco a un español que se dejó engañar por una, incluso la mandó dinero para que venga a conocerla. La chica se quedo con los euros y no llegó. Como se dice, 100 euros por tonto y el listo se compra un Mercedes
>Maria Maria написал:
>--------------
>¡Buenos dias a todos! Me gustaria mucho que alguien me explicara que significa esta expresion. O diera la traduccion. ¡Gracias!
Es una expresión ponderativa y consecutiva a la vez. Dependiendo de contexto también se la podría traducir como 'вплоть до того что', 'что даже'.
Una gran ciudad como puede ser cualquier capital siempre da cobijo a muchos indeseados. Nunca he podido entender, si tan mal lo pasan ¿por qué no se van al pueblo? Allí podrían subsistir solamente cultivando un poca la tierra. Pués, no. Se trata ya de un modo de vida.
"(в)жарить по чёрному" - "pisar a fondo el acelerador" , "quitar la carbonilla al motor" ( imagine: el motor llega a calentarse a tope como una sartén y lo deja todo chamuscado)
"по чёрному" - "muy fuerte, a tope, ......
"работать по чёрному", "ругаться по чёрному"
Atentamente
"по чёрному" - "muy fuerte, a tope, ......
"работать по чёрному", "ругаться по чёрному"
Atentamente
Вот не совсем рождественское (новогоднее) стихотворение, но наивно-детское. Может, пригодится.
La ardilla corre, la ardilla vuela,
La ardilla salta como locuela.
Mamá, ¿la ardilla no va a la escuela?
Ven, ardillita, que tengo una jaula muy bonita.
No, no, que yo prefiero mi tronco de árbol y mi agujero.
Привет!
La ardilla corre, la ardilla vuela,
La ardilla salta como locuela.
Mamá, ¿la ardilla no va a la escuela?
Ven, ardillita, que tengo una jaula muy bonita.
No, no, que yo prefiero mi tronco de árbol y mi agujero.
Привет!
Oh! Que impresionante! Pero que destreza se maneja Nikc! Como quisiera que en el mundo no hubiesen personas con tantas deformaciones.
Acá el Vicepresidente de la República, ha emprendido una campaña para integrar a la sociedad, a todas las personas con discapacidades especiales. Gracias por compartir el video.
Acá el Vicepresidente de la República, ha emprendido una campaña para integrar a la sociedad, a todas las personas con discapacidades especiales. Gracias por compartir el video.
Es curioso ver que en Sudamérica esa palabra también tiene esa significación, aunque me parece que es menos fuerte que dicirle cobarde a una persona. Ha de ser algo así como en los juegos de niños.
>Condor написал:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>gallina (cobarde) - трус, в этом значение употребляется в Испании, Колумбии, Венесуеле, Сальвадоре и Перу. А также в Мексике и Чили.
>
>
>
>Condor написал:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>gallina (cobarde) - трус, в этом значение употребляется в Испании, Колумбии, Венесуеле, Сальвадоре и Перу. А также в Мексике и Чили.
>
>
>
Carmen, como leo en español, estoy familiarizado con la historia de Cuba. Le sugiero que lea sobre la historia del puerto de Camarioca, del puerto de Mariel y que vea una película documental de unos realizadores catalanes que se llama BALSEROS. Eso sería más convincente que las palabras de un turista observador. Gracias.
Texto antitaurino:
"Auténtica chabacanería es monstrar este espectaculo dantesco como si se tratara de arte...me pregunto que tendrá que ver esto con Velazquez, Unamuno o Antonio Machado, vivimos en una sociedad en la cual el sufrimiento ajeno es gratificante para muchos...¨
http://www.galeon.com/uzy2000/cvitae428282.html
"Auténtica chabacanería es monstrar este espectaculo dantesco como si se tratara de arte...me pregunto que tendrá que ver esto con Velazquez, Unamuno o Antonio Machado, vivimos en una sociedad en la cual el sufrimiento ajeno es gratificante para muchos...¨
http://www.galeon.com/uzy2000/cvitae428282.html
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз