Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Кузя написал:
>¿Cuántos son los que viajaron a Rusia y se quedaron con los nombres de Vasnetsov, Surikov, Repin etc? Una gota en el océano.
Кузя! Невнимательно читаешь мой текст. Я ж специально по-русски пишу- "странные люди"... полагающие, что Кандинский и Шагал - это русское искусство.
Есть еще более странные, которые считают себя разбирающимися во всемирной истории, и готовы доказывать мне с боем, что Ленинград - это тот самый город, который раньше назывался Сталинград. Они это в альманахе "La Nacion" вычитали. Действительно есть там такое, и оказывается Вторая мировая война окончилась не 1945 году, а в 1946!
И только "капля в океане" - образованные люди- знают и даты, и названия.
Мне любопытно другое: мы говорим о РУССКОМ ИСКУССТВЕ, и приводим в пример поверхностные знания малообразованного большинства из испаноязычных стран. Это показательно...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 543 (112 ms)
Hola, Frasquiel. ¿Qué tal?
En cuanto a tu pregunta:
No, no lo estás. En tu caso equivale a la segunda acepción (en el sentido figurado).
САРА'Й, я, м. [тюрк. saraj].
1. Крытое нежилое помещение для хранения различного имущества. С. для дров. Каретный с. Я завтра около твоей усадьбы похожу и, если позволишь, останусь ночевать у тебя в сенном сарае. Тургенев. 2. перен. О большой неуютной комнате ( разг. неодобрит.). Живут неуютно, в каком-то сарае.
О некрасивом здании (разг. неодобрит.).
САРАЙ, я, м. Крытое нежилое строение, обычно без потолочных перекрытий. С. для дров. Сенной с. Держать овец в сарае. Не комната, а какой-то с. (перен.: о большой и неуютной комнате).
leñera, henil, pajar o antiguamente 'cochero' para coches de caballos (Каретный САРАЙ)
--Ну и сарай. Lo dice con desprecio con respecto a la habitación.
Espero haberme explicado.
Saludos,
_Cóndor
En cuanto a tu pregunta:
No, no lo estás. En tu caso equivale a la segunda acepción (en el sentido figurado).
САРА'Й, я, м. [тюрк. saraj].
1. Крытое нежилое помещение для хранения различного имущества. С. для дров. Каретный с. Я завтра около твоей усадьбы похожу и, если позволишь, останусь ночевать у тебя в сенном сарае. Тургенев. 2. перен. О большой неуютной комнате ( разг. неодобрит.). Живут неуютно, в каком-то сарае.
О некрасивом здании (разг. неодобрит.).
САРАЙ, я, м. Крытое нежилое строение, обычно без потолочных перекрытий. С. для дров. Сенной с. Держать овец в сарае. Не комната, а какой-то с. (перен.: о большой и неуютной комнате).
leñera, henil, pajar o antiguamente 'cochero' para coches de caballos (Каретный САРАЙ)
--Ну и сарай. Lo dice con desprecio con respecto a la habitación.
Espero haberme explicado.
Saludos,
_Cóndor
Amigo Alejandro, lo de confundir al enemigo que te lo explique el Amigo Chavez presidente de Venezuela y los que le votan.
Atrocidades se han cometido muchas en todos los paises pero los politicos de turno se encargar de modificar la historia a su conveniencia. En españa se dice que Franco asesino a tantos o cuantos, pero se olvidan de la represion ejercida por la republica, en las cunetas hay muertos de los dos bandos.
Y en alemania y en rusia, el problema es que la gente solo ve lo que quiere ver.
Me jode que se insulte a españa y a los españoles, igual que a un aleman le jode que le llamen nazi.
Atrocidades se han cometido muchas en todos los paises pero los politicos de turno se encargar de modificar la historia a su conveniencia. En españa se dice que Franco asesino a tantos o cuantos, pero se olvidan de la represion ejercida por la republica, en las cunetas hay muertos de los dos bandos.
Y en alemania y en rusia, el problema es que la gente solo ve lo que quiere ver.
Me jode que se insulte a españa y a los españoles, igual que a un aleman le jode que le llamen nazi.
>Кузя написал:
>¿Cuántos son los que viajaron a Rusia y se quedaron con los nombres de Vasnetsov, Surikov, Repin etc? Una gota en el océano.
Кузя! Невнимательно читаешь мой текст. Я ж специально по-русски пишу- "странные люди"... полагающие, что Кандинский и Шагал - это русское искусство.
Есть еще более странные, которые считают себя разбирающимися во всемирной истории, и готовы доказывать мне с боем, что Ленинград - это тот самый город, который раньше назывался Сталинград. Они это в альманахе "La Nacion" вычитали. Действительно есть там такое, и оказывается Вторая мировая война окончилась не 1945 году, а в 1946!
И только "капля в океане" - образованные люди- знают и даты, и названия.
Мне любопытно другое: мы говорим о РУССКОМ ИСКУССТВЕ, и приводим в пример поверхностные знания малообразованного большинства из испаноязычных стран. Это показательно...
¿Qué es lo que hace que los pedos tengan olor?
El olor de los pedos proviene de pequeñas cantidades de Sulfuro de Hidrógeno y Azufre (Ácido Sulfhídrico) libre en la mezcla. Cuanto más rica en Azufre es su dieta, más de esos gases van a ser producidos por las bacterias en su intestino, y más hediondos serán sus pedos. Alimentos como cebolla, coliflor, huevos, son notables por producir pedos apestosos. Por otro lado, por ejemplo, los frijoles, producen grandes cantidades de pedos, aunque no necesariamente hediondos.
Pues ya sabe, parece que el Topo se come una tonelada de cebollas cada mañana con guarnición de huevos y coliflor, antes de salir cada mañana en el foro.
El olor de los pedos proviene de pequeñas cantidades de Sulfuro de Hidrógeno y Azufre (Ácido Sulfhídrico) libre en la mezcla. Cuanto más rica en Azufre es su dieta, más de esos gases van a ser producidos por las bacterias en su intestino, y más hediondos serán sus pedos. Alimentos como cebolla, coliflor, huevos, son notables por producir pedos apestosos. Por otro lado, por ejemplo, los frijoles, producen grandes cantidades de pedos, aunque no necesariamente hediondos.
Pues ya sabe, parece que el Topo se come una tonelada de cebollas cada mañana con guarnición de huevos y coliflor, antes de salir cada mañana en el foro.
ZAPATOS ROTOS
Vladimir Putin visitó Cuba y fijándose en que todos los cubanos tenían zapatos rotos le preguntó a Fidel que cómo era posible que después de 50 años de "mejoras" los cubanos andaran con zapatos rotos. Fidel le contesto:
- ¿Y en Rusia qué?. ¿Están mejor?.
Putin le contestó que sí, que si quería podía ir a Rusia, y si veía una persona con zapatos rotos, tenía permiso para matarlo.
Se montaron en el avión de Putin y fueron a Rusia. En cuanto Fidel salió del avión lo primero que vió fue una persona con zapatos rotos, así que sacó su pistola y lo mató. Al otro día los periódicos de Moscú sacaron el siguiente titular:
"BARBUDO LOCO MATA AL EMBAJADOR DE CUBA EN EL AEROPUERTO".
Vladimir Putin visitó Cuba y fijándose en que todos los cubanos tenían zapatos rotos le preguntó a Fidel que cómo era posible que después de 50 años de "mejoras" los cubanos andaran con zapatos rotos. Fidel le contesto:
- ¿Y en Rusia qué?. ¿Están mejor?.
Putin le contestó que sí, que si quería podía ir a Rusia, y si veía una persona con zapatos rotos, tenía permiso para matarlo.
Se montaron en el avión de Putin y fueron a Rusia. En cuanto Fidel salió del avión lo primero que vió fue una persona con zapatos rotos, así que sacó su pistola y lo mató. Al otro día los periódicos de Moscú sacaron el siguiente titular:
"BARBUDO LOCO MATA AL EMBAJADOR DE CUBA EN EL AEROPUERTO".
>Старый знакомый написал:
>--------------
>ZAPATOS ROTOS
>
>Vladimir Putin visitó Cuba y fijándose en que todos los cubanos tenían zapatos rotos le preguntó a Fidel que cómo era posible que después de 50 años de "mejoras" los cubanos andaran con zapatos rotos. Fidel le contesto:
>- ¿Y en Rusia qué?. ¿Están mejor?.
>Putin le contestó que sí, que si quería podía ir a Rusia, y si veía una persona con zapatos rotos, tenía permiso para matarlo.
>Se montaron en el avión de Putin y fueron a Rusia. En cuanto Fidel salió del avión lo primero que vió fue una persona con zapatos rotos, así que sacó su pistola y lo mató. Al otro día los periódicos de Moscú sacaron el siguiente titular:
>"BARBUDO LOCO MATA AL EMBAJADOR DE CUBA EN EL AEROPUERTO".
Realmente no hay límites para la estupidez humana. Cada bobada de turno del Tupista parece ser prácticamente insuperable, empero viene una nueva y bate el récord alcanzado.
>--------------
>ZAPATOS ROTOS
>
>Vladimir Putin visitó Cuba y fijándose en que todos los cubanos tenían zapatos rotos le preguntó a Fidel que cómo era posible que después de 50 años de "mejoras" los cubanos andaran con zapatos rotos. Fidel le contesto:
>- ¿Y en Rusia qué?. ¿Están mejor?.
>Putin le contestó que sí, que si quería podía ir a Rusia, y si veía una persona con zapatos rotos, tenía permiso para matarlo.
>Se montaron en el avión de Putin y fueron a Rusia. En cuanto Fidel salió del avión lo primero que vió fue una persona con zapatos rotos, así que sacó su pistola y lo mató. Al otro día los periódicos de Moscú sacaron el siguiente titular:
>"BARBUDO LOCO MATA AL EMBAJADOR DE CUBA EN EL AEROPUERTO".
Realmente no hay límites para la estupidez humana. Cada bobada de turno del Tupista parece ser prácticamente insuperable, empero viene una nueva y bate el récord alcanzado.
Profe, en cuanto a la sigla “c/u” estamos completamente de acuerdo en la interpretación. Y respecto a “gl”, si se refiere al líquido refrigerante, también totalmente de acuerdo en que lo más razonable es pensar que se trata del “galón”, inglés o americano, aunque yo siempre lo vi escrito completo como “galón” o abreviado como “gal”.
Yo apuntaba, como variante y al no saber exactamente de qué es esta lista de repuestos, la opción de interpretar el “Sistema de refrigeración de aceite” como un conjunto mecánico completo cuya finalidad podría ser, por ejemplo, enfriar el aceite de lubricación de un gran motor de explosión. Como tal conjunto, podría incluir un radiador, una bomba, un intercambiador de calor agente refrigerante/aceite lubricante, etc. Pero en este caso, el precio sería probablemente mucho más elevado que el correspondiente a un galón de refrigerante, por eso incluía la referencia al precio.
Saludos.
Yo apuntaba, como variante y al no saber exactamente de qué es esta lista de repuestos, la opción de interpretar el “Sistema de refrigeración de aceite” como un conjunto mecánico completo cuya finalidad podría ser, por ejemplo, enfriar el aceite de lubricación de un gran motor de explosión. Como tal conjunto, podría incluir un radiador, una bomba, un intercambiador de calor agente refrigerante/aceite lubricante, etc. Pero en este caso, el precio sería probablemente mucho más elevado que el correspondiente a un galón de refrigerante, por eso incluía la referencia al precio.
Saludos.
Hablando del tema... Estoy de acuerdo con Dirk, Yelena y Turista en lo referente a los topónimos. Creo que no tenemos por qué transliterarlos (por cierto, los idiomas eslavos o, por lo menos, los del alfabeto cirílico normalmente los topónimos los transcriben) causando en muchas ocasiones dificultades a la hora de pronunciación. Por ejemplo, el nombre de Kiev en versión original es prácticamente impronunciable para los hispanohablantes (Kyiv, por ponerlo de algún modo). Pienso que, además, otras naciones pueden gozar del privilegio de llamar y escribirlo en su propia lengua a su propia manera. Como los alemanes, por poner otro ejemplo, tienen todo el derecho del mundo llamar a Kalinigrado (¿o Kaliningrád?) Königsberg (¡sic, Dirk!). ¿Y acaso no suenan bonito Montenegro, Amberes, Costa de Marfil o hay que pronunciarlo en sus respectivos idiomas? Lo contrario sí que sería servilismo.
Y en cuanto al resto de nombres propios, depende...
Y en cuanto al resto de nombres propios, depende...
совет тоже со строчной буквой. Единственный Совет с заглавной буквой - Верховный Совет. Это уже история.
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Консультативный отдел. ГосударственныЙ юридический Совет.
>>Campylopterus - Picaflor написал:
>>--------------
>>Hola, compañero!
>>Si esto pertenece a la rama judicial, entonces, de pronto, sería correcto traducirlo como: Государственные юридический Совет.
>>En lo que se refiere a la otra frase(Sala de Consulta), yo traduciría como: Консультативный Отдел.
>>
>>>Jaime Rudas написал:
>>>--------------
>>>
>>>¡Muchas gracias, Carmen Leonor!
>>>
>>>En realidad, la duda era más por «Sala de Consulta» que por «Consejo de Estado».
>>>
>>>En cuanto a éste último, la duda es si es correcto traducirlo como «Государственный Совет» teniendo en cuenta que el Государственный Совет en la Federación Rusa pertenece (creo) al Ejecutivo, mientras que el Consejo de Estado en Colombia pertenece a la rama judicial.
>>
>
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Консультативный отдел. ГосударственныЙ юридический Совет.
>>Campylopterus - Picaflor написал:
>>--------------
>>Hola, compañero!
>>Si esto pertenece a la rama judicial, entonces, de pronto, sería correcto traducirlo como: Государственные юридический Совет.
>>En lo que se refiere a la otra frase(Sala de Consulta), yo traduciría como: Консультативный Отдел.
>>
>>>Jaime Rudas написал:
>>>--------------
>>>
>>>¡Muchas gracias, Carmen Leonor!
>>>
>>>En realidad, la duda era más por «Sala de Consulta» que por «Consejo de Estado».
>>>
>>>En cuanto a éste último, la duda es si es correcto traducirlo como «Государственный Совет» teniendo en cuenta que el Государственный Совет en la Federación Rusa pertenece (creo) al Ejecutivo, mientras que el Consejo de Estado en Colombia pertenece a la rama judicial.
>>
>
Amigo Ángel, las forma correcta es mediums. Pero tambien existe la constumbre -buena o no-, de españolizar, por caso cada vez más encontramos formas como las del ejemplo: "mediumes, espiritistas y otros, ...". Saludos.
>Angel escribe:
>--------------
>Estimada Adela:
>Permíteme corregirte, el plural de medium es mediums,la gramatica latina o en Latín,mantiene ciertas reglas,pero de todos modos,te agradezco que te fijes en mí,mejor dicho en mi ortografía.
>En lo futbolistico,mayormente no me gusta el futbol, pero es un entretenimiento aceptable, aunque mi corazoncito esta por Alemania donde se encuentra mi hijo mayor y mi nieto de 6 meses,y de donde son mis abuelos maternos, mi abuela era alemana y mi abuelo ruso de Moscú,mi hijo es fana fana del Bayer-Munich,cuando le ganó Alemania a Argentina tenia sentimientos divididos,y deseo estar por alla cuanto antes y luego viajar a Moscú...
>Angel escribe:
>--------------
>Estimada Adela:
>Permíteme corregirte, el plural de medium es mediums,la gramatica latina o en Latín,mantiene ciertas reglas,pero de todos modos,te agradezco que te fijes en mí,mejor dicho en mi ortografía.
>En lo futbolistico,mayormente no me gusta el futbol, pero es un entretenimiento aceptable, aunque mi corazoncito esta por Alemania donde se encuentra mi hijo mayor y mi nieto de 6 meses,y de donde son mis abuelos maternos, mi abuela era alemana y mi abuelo ruso de Moscú,mi hijo es fana fana del Bayer-Munich,cuando le ganó Alemania a Argentina tenia sentimientos divididos,y deseo estar por alla cuanto antes y luego viajar a Moscú...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз