Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Eugenio Rodriguez написал:
>--------------
>Мексика 2 --- Уругвай 0 по Футболу. Мы Мировые Чемпионов.
Chi, reciba mis más sinceras condolencias. Habrá otras posibilidades y otras victorias. De toda manera Uruguay en esta copa se mostró grande. ¡Pero grande!
Sin embargo ya fueron a su tiempo campeones del mundo. Y México no lo ha sido jamás. ¡Que los hermanos mexicanos tengan también su cuota de felicidad!
>Nikolay Zhurkin escribe:
>--------------
>Cargas. Afecta al pago de las cuotas de la cuenta de liquidacion provisional
"Las variaciones en el coste de las obras por cambios en el Proyecto de Urbanización, no imputables a la responsabilidad del Urbanizador y debidamente aprobados, que sobrevengan tras la reparcelación, se saldarán mediante compensaciones en metálico.
Cuando, por tratarse de aumentos de coste, les corresponda pargarlas a los propietarios, podrán recaudarse mediante cuotas de urbanización."
Cuentas de liquidación. Memoria.
docs.google.com
т.е. снова "задолжность по оплате долевого участия?? в проведении работ по благоустройству и прокладке инженерных коммуникаций".... или " задолжность, вытекающая из долевого финансирования работ по благоустройству и прокладке....
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 24 (8 ms)
Sustituir a trabajadores por maternidad, sin bonificación de cuotas. Qué significa bonificación de cuotas?
Cargas. Afecta al pago de las cuotas de la cuenta de liquidacion provisional
Только не "cuota de participación, cuota en los beneficios".
Ведь "ТАНТЬЕМ - часть прибыли, которая может быть выплачена в качестве воз- награждения администраторам фирмы. Словарь финансовых терминов."
т.е. особая премия (помимо полагаемой доли участия в прибыли) и варианты с тем же смыслом
На испанском можно передать "gratificación extraordinaria (con carácter no habitual ?)" :)
Ведь "ТАНТЬЕМ - часть прибыли, которая может быть выплачена в качестве воз- награждения администраторам фирмы. Словарь финансовых терминов."
т.е. особая премия (помимо полагаемой доли участия в прибыли) и варианты с тем же смыслом
На испанском можно передать "gratificación extraordinaria (con carácter no habitual ?)" :)
bonificación, cuota de participación, participación en los beneficios
Попробуйте выбрать из этих вариантов, особенно из двух последних.
Однозначного общепринятого термина, насколько могу судить, нет.
Попробуйте выбрать из этих вариантов, особенно из двух последних.
Однозначного общепринятого термина, насколько могу судить, нет.
>Eugenio Rodriguez написал:
>--------------
>Мексика 2 --- Уругвай 0 по Футболу. Мы Мировые Чемпионов.
Chi, reciba mis más sinceras condolencias. Habrá otras posibilidades y otras victorias. De toda manera Uruguay en esta copa se mostró grande. ¡Pero grande!
Sin embargo ya fueron a su tiempo campeones del mundo. Y México no lo ha sido jamás. ¡Que los hermanos mexicanos tengan también su cuota de felicidad!
Código numérico que la Tesorería General de la Seguridad Social asigna a los empresarios y demás sujetos responsables del pago de cuotas al Sistema de la Seguridad Social. Se corresponde con los antiguos números patronales y de inscripción.
Регистрационный номер в Соцстрахе?
Регистрационный номер в Соцстрахе?
En España se conoce como "paga extra de navidad",
en América Latina se le dice "aguinaldo" o "sueldo anual complementario".
Cosa curiosa: parece que en Argentina se paga en 2 cuotas cada 6 meses (junio y diciembre).
en América Latina se le dice "aguinaldo" o "sueldo anual complementario".
Cosa curiosa: parece que en Argentina se paga en 2 cuotas cada 6 meses (junio y diciembre).
перевод технических терминов на русский
Добрый вечер, кто-нибудь знает, как правильно перевести такие термины на русский язык:
argumentario corporativo
valor diferencial
reinventir los beneficios
venta cruzada
comer cuota
Буду очень благодарна за вышу помощь!
argumentario corporativo
valor diferencial
reinventir los beneficios
venta cruzada
comer cuota
Буду очень благодарна за вышу помощь!
>Nikolay Zhurkin escribe:
>--------------
>Cargas. Afecta al pago de las cuotas de la cuenta de liquidacion provisional
"Las variaciones en el coste de las obras por cambios en el Proyecto de Urbanización, no imputables a la responsabilidad del Urbanizador y debidamente aprobados, que sobrevengan tras la reparcelación, se saldarán mediante compensaciones en metálico.
Cuando, por tratarse de aumentos de coste, les corresponda pargarlas a los propietarios, podrán recaudarse mediante cuotas de urbanización."
Cuentas de liquidación. Memoria.
docs.google.com
т.е. снова "задолжность по оплате долевого участия?? в проведении работ по благоустройству и прокладке инженерных коммуникаций".... или " задолжность, вытекающая из долевого финансирования работ по благоустройству и прокладке....
La presente Doctrina contempla/tiene en consideración las recomendaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación referidas a las cuotas de importación y de reserva, así como define/determina conceptos básicos aplicados a la seguridad alimentaria.
Natalia:
¿qué significará "la parte máxima de la importación"?
¿entiende la diferencia entre "nociones básicas" y "conceptos básicos"?
Saludos
Natalia:
¿qué significará "la parte máxima de la importación"?
¿entiende la diferencia entre "nociones básicas" y "conceptos básicos"?
Saludos
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз