Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 158 (17 ms)
 Пользователь удален
Leyenda Japonesa
Era una vez un gran samurai que vivía cerca de Tokio. Aunque viejo, se dedicaba a enseñar el arte zen a los jóvenes.
A pesar de su edad, corría la leyenda de que aún era capaz de derrotar a cualquier adversario.
Cierta tarde, un guerrero conocido por su total falta de escrúpulos apareció por allí. Quería derrotar al Samurai y aumentar su fama. El viejo aceptó el desafío y el joven comenzó a insultarlo. Pateó algunas piedras hacia él, escupió en su rostro, gritó insultos, ofendió a sus ancestros... etc…
Durante horas hizo todo para provocarlo, pero el viejo permaneció impasible. Al final del día, sintiéndose ya exhausto y humillado, el guerrero se retiró. Y los alumnos, sorprendidos, preguntaron al maestro como pudo él soportar tanta indignación.
- Si alguien llega hasta ustedes con un presente, y ustedes no lo aceptan, ¿a quién pertenece el presente?
- A quien intentó entregarlo, respondió uno de los discípulos.
- Lo mismo vale para la injuria, la rabia, la calumnia y los insultos. Cuando no son aceptados, continúan perteneciendo a quien los traía consigo.
MORALEJA: Tu paz interior depende exclusivamente de ti. Las personas no pueden quitarte la calma. Solo que tú lo permitas.
Es un cuento un poco comunista. Batista era tan bruto que estuvo, como dirían en Cuba, un mogollón de años gobernando esa bonita isla. Esto no quiere decir que no era un dictador. Pero no era bruto.
>Морозов Е. Л. написал:

>--------------

>

>>Layerchik escribe:

>>--------------

>>Показать фото картины Джаконда?!

>

>Me acordè de un cuento viejo que me relataron los cubanos.

>

>Cuentan que F. Batista fue bastante bruto y no tenìa la menor idea del arte. Pero un dìa lo invitaron a la inauguraciòn de una exposiciòn que èl no podìa ignorar.

>- ¿Què hacer? – preguntò a su ayudante.

>Y èse le contesta:

>- No se preocupe, jefe. Estarè detràs y voy a susurrarle al oìdo lo que conviene decir.

>Y asì fue.

>Se paran frente a un cuadro y el ayudante murmura: ¡Què vista tan bella! ¡Cuànto aire! y por el estilo…

>Batista repite en voz alta: ¡Què vista tan bella! ¡Cuànto aire! y otras cosas.

>Se detienen cerca de otra pintura y el ayudante murmura: ¡Cuànta expresiòn! ¡Què colores! ¡Cuànto movimiento!

>Batista vuelve a repetirlo en voz alta…

>Por fin llegan a donde està el cuadro de Mona Lisa Gioconda.

>El ayudante murmura: ¡O, què cara! ¡Què gesto!

>Pero en ese momento algo distrajo la atenciòn del jefe y èl oyò mal el soplo, pero sin querer perder la cara pronunciò fingiendo indignaciòn:

>- ¿Y què carajo es esto?

>

Después de la intervención de Picuchino me queda poco por decir. No obstante, quisiera escribir unas palabras a modo de conclusión.
En la historia del lenguaje un hito de importancia inefable fue la llegada de la escritura. Gracias a ella fue posible sustituir la tradición oral por un método más efectivo para la transmisión y almacenamiento del saber humano. El español está muy cerca de esta definición de lengua ideal. Casi todas las letras corresponden a un solo sonido. La lengua oral "se va delante" de la escrita la cual tiende a la estaticidad, a perpetuarse, a la inmutabilidad. Es entonces que muchos sonidos empiezan a pronunciarse de otra manera, otros desaparecen, otros nuevos entran en escena. La relación entre significado y significante se altera. Entonces,- ¿qué lugar ocupa la ortografía dentro del sistema de la lengua? ¿Es un fenómeno que responde a una lógica, que posee una motivación? ¿O se trata meramente de una noción estética y social, ajena al campo de estudio de la lingüística? La respuesta la tienen ustedes.
>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК написал:

>--------------

>Hombre-gato y gato-hombre, con tu uso estricto y correcto de la ortografía has RESPONDIDO en parte a mi pregunta. Pero creo que la ortografía de algunas gatitas rusas es mejor que la de algunos gatones de por el otro lado del charco. Seguiremos indagando pero que no pase como con el tema de los chupa chups, perdona, de los chupacabras. La ortografía es un tema muy serio.

>>PICUCHINO escribe:

>>--------------

>>noce porke lo preguntas turista si entre nozotros nos entedemos bien

>>abia que ver si lo rusos tiene este provlema, vos como sabes escrivimos siempre bien!!!!

>

Julio Jaramillo El Alma en los Labios Lyrics:
Cuando de nuestro amor
la llama apasionada
dentro tu pecho amante
contemplas extinguida
Ya que solo por tí
la vida me es amada
el día en que me faltes
me arrancaré la vida
Porque mi pensamiento
lleno de este cariño
que en una hora feliz
me hiciera esclavo tuyo
Lejos de tus pupilas
es triste como un niño
/que se duerme soñando
[ Find more Lyrics on http://mp3lyrics.org/1rkt ]
con tu acento de arullo/ (bis)
Para envolverte en besos
quisiera ser el viento
y quisiera ser todo
lo que tu mano toca
Ser tu sonrisa ser
hasta tu mismo aliento
para poder estar
más cerca de tu boca
Perdona que no tengo
palabras con que pueda
decirte la inefable
pasión que me debora
Para expresar mi amor
solamente me queda
rasgarme el pecho amada
y en tus manos de seda
dejar mi palpitante
corazón que te adora
Lyrics: El Alma en los Labios, Julio Jaramillo [end]
 Fran
Con mis mejores deseos para todos los usuarios del foro, sin excepción, aquí os dejo un mensaje de amistad y de felicitación navideña (texto de autor desconocido). Espero que al pegarlo desde Word no se estropee el formato, la intención es que las frases deben quedar alineadas en forma de árbol:
- *
- **
- *****
- Me agradaría
- preparar en estos días,
- un árbol de Navidad
- muy especial
- y colgar, en lugar de regalos,
- los nombres
- de todos mis amigos. Los de cerca
- y los de más lejos. Los de siempre y los que
- tengo ahora.
- Los que veo cada día, y los que encuentro de
- vez en cuando.
- Aquellos a los que siempre recuerdo y a los que a menudo olvido.
- A los constantes y a los inconstantes. A los de las horas
- alegres y a los de las horas difíciles. A los que sin querer herí,
- y a los que sin querer me hirieron. Aquellos a quienes conozco
- profundamente, y aquellos a quienes solo conozco por su
- apariencia.
- A los que me deben algo y a los que les debo mucho. A los amigos humildes
- y a los amigos importantes. Por eso los nombro a todos, a todos los amigos que han
- pasado por mi vida. A los que recibís este mensaje y a los que no lo recibirán.
- Un árbol de raíces profundas, para que vuestros nombres no se puedan arrancar
- jamás.
- Un árbol que, al florecer el año que viene, nos traiga ilusión, salud, amor y paz.
- Ojalá que por Navidad, nos podamos reencontrar compartiendo los mejores deseos
- de esperanza,
- dando algo
- de felicidad a aquellos
- que lo han perdido todo.
-
- ¡FELIZ NAVIDAD!
-
- ¡FELIZ AÑO NUEVO 2011!
Bueno, Colombia es un gran país. Se cuida mucho la educación lingüítica. Y Ucrania está cerca de Polonia. Todos somos parientes. Tú eres mi pariente. Eres indoeuropeo. Cizaña es un término técnico. Se usa en aviación. Bien, no tocaré tu daiquirí, prefiero el mojito criollo de Cuba y no el que inventaron los americanos. Adéu.
>Frasquiel escribe:

>--------------

>Me ha comentado alguien que te conoce del foro que tienes ascendencia de Colombia y de Ucrania. A mí no me interesa de dónde eres. Como ya te dije una vez, no me gustan tus modales. Metes cizaña entre la gente y los pueblos.

>Cuando haga preguntas al foro, te rogaría que no intervengas. Gracias.

>

>>Gran Turista escribe:

>>--------------

>>¿Y quién te ha dicho que era colombiano? ¿Algún (a) borrega? He estado en Cuba mucho más veces de lo que se piensan mucho y mucho antes que todos los de este foro. Pero como quien dice, no hay peor sordo que el que no quiere escuchar. Y para los curiosos& no soy latino, no soy español, pero hablo español mucho mejor de lo que pensáis. Y entiendo un poco de catalán. Sólo un poco. En Cuba también viven muchos catalanes. Éxitos.

>>>Frasquiel escribe:

>>>--------------

>>>Pero tú eres colombiano, me han dicho. Además de ti no me fío. Gracias, de todos modos.

>>>

>>>¿Alguien más podría confirmarme esta pregunta? Gracias.

>>>>Gran Turista escribe:

>>>>--------------

>>>>Los cantineros cubanos en Varadero dicen Daiquirí. No lo dicen de otra forma.

>>>>>Frasquiel escribe:

>>>>>--------------

>>>>>Amigos de Cuba, en España el nombre de esta bebida lo pronunciamos daiquiri. En Cuba, ¿cómo pronunciáis el término? ¿De las dos maneras?

>>>>>¿Sólo agudo? Gracias.

>>>>

>>>

>>

>

 Condor
Comunicación telefonica :)))
(((RING))) (((RING)))
La niña levanta el teléfono… -’Hola?’
’Hola mi pequeña linda, habla papá, ¿está mamá cerca del teléfono?’
’No apá tá adiba nla cama co tío Doberto’.
Luego de una pequeña pausa, el papá dice: ‘Pero mi amor si tú no tienes ningún tío que se llame Roberto.’
’Ti tengo, etá a cama co mamá, me dijo no molete po un datito….’
Pequeña pausa……
‘Bien entonces, esto es lo que quiero que hagas. Deja el teléfono en la mesa, sube corriendo a la habitación de mamá, Golpea la puerta y le gritas que el auto de PAPÁ está entrando en el garage de casa.’
’tá bien pá, pera un datito’
Unos minutos más tarde la pequeñita vuelve al teléfono.
'Ya ta papá’
’¿Y qué pasó?’ pregunta el papá.
'Meno, mamá neviosa, saió e a cama nesnuda y codía adededor a cama gitando, topezó co afombra se gopeó a cabeza co a mesita e lu, quedó tidada al suelo. NO SE MEVE!!!’
’Ah, caramba!!! ¿Y que pasó con tu tío Roberto?’
Saió e a cama, nesnudo tamién!!. taba atutado, e tidó po a vetana de atás a da picina, agua no taba, pá vo la sacate pa pintala. Caió co a cabeza nel fondo, y padece que tá mueto!!!’
Larga pausa… Larguísima pausa…
Ahí el papá dice: ¿¿Piscina??….., ¿Hablo con el 86728931?′
No – dice la nenita – … tá quivocao…
http://ociofx.com/?p=1379
>Frasquiel escribe:
>--------------

>Siglos XII y XIII

>

>El mester de juglaría

>Fue una generación de artistas populares que recorría pueblos, ciudades y castillos cantando las hazañas de los héroes nacionales. Éste era su modo de ganarse la vida ("mester" viene del latín "ministerium", que significa "menester", "oficio".

>

>Entre estos artistas había los JUGLARES y los TROVADORES. Los primeros no eran, generalmente, autores de las composiciones que recitaban; los segundos sí componían las obras que interpretaban y no necesariamente se ganaban la vida con este menester.

>

>Los juglares recitaban unos cantos guerreros que se llamaban CANTARES DE GESTA (Gesta = hazaña). El argumento solía tener un fondo histórico. Hubo cantares de gesta sobre la muerte del rey Sancho y el cerco de Zamora; sobre los siete infantes de Lara; sobre D. Rodrigo y la pérdida de España. Pero de todos los cantares de gesta, sólo se ha conservado uno casi íntegro: El Cantar de Mío Cid (o Mio Cid).

>

>Si no se aburren continuaré.

>_

>

>El Cid histórico y el Cid literario

El Cid Campeador, héroe cuyas hazas exalta el Cantar, fue Rodrigo (Ruy) Díaz de Vivar, caballero castellano, casado con Jimena Díaz, prima hermana del rey Alfonso VI.
Don Rodrigo es desterrado por Alfonso VI por motivos no muy claros.
Separar el personaje histórico del literario parece una empresa imposible, dicen los expertos.
Quien lea la obra, sin embargo, debería obviar esa cuestión, porque el Cantar de Mio Cid es una OBRA LITERARIA y no histórica. Los hechos reales son magnificados e idealizados. El Cid es un prodigio de honestidad, coraje, amistad, ternura... de amor conyugal y paternal...
>

BALLENAS JOROBADAS EN LA COSTA ECUATORIANA
Ballenas en la Costa Ecuatoriana
Links Relacionados
Turismo en Portoviejo
Hoteles en Portoviejo
La Costa Ecuatoriana
Parque Nacional Machalilla
Turismo en Puerto López
Hoteles en Puerto López
Mapa de las Playas de Ecuador
Mapa de la Ruta del Sol
Turismo en Salinas
Hoteles de Salinas
La observación de ballenas en su entorno natural es hoy en día una actividad muy popular en todo el mundo. La presencia de ballenas jorobadas cerca de la costa ecuatoriana, sobre todo en el Parque Nacional Machalilla, es una atracción turística única durante este período del año. Las ballenas jorobadas (Megaptera novaeangliae) migran desde el Antárctico hasta las aguas tropicales para aparearse y dar a luz los terneros durante el invierno austral (junio a septiembre).
Estas ballenas vienen a las aguas ecuatorianas para reproducirse porque los terneros tienen que nacer en un ambiente caliente, ya que al nacer su capa de aislamiento está muy fina. Las ballenas jorobadas son fáciles de reconocer porque sus aletas traseras son extremadamente largas y miden casi un tercio de la largura total de sus cuerpos. En realidad, su nombre científico, Megaptera novaeangliae, quiere decir "de alas grandes". Estas ballenas miden hasta 16m y pesan hasta 40 toneladas. Normalmente son de color azul oscuro y colorados de gris o negro en su parte trasera, pero sus aletas del lado y de la barriga tienen algunos puntos blancos y también varias cicatrices. Su aleta caudal tiene algunos puntos únicos, como huellas dactilares en la parte ventral, que los científicos utilizan como modelo de identificación de las ballenas individuales.
http://www.google.com.ec/search?hl=es&q=BALLENAS+JOROBADAS&btnG=Buscar&meta=&aq=f&oq=
http://www.ecotec.edu.ec/ballenasjorobadas/faq.htm
http://video.google.com.ec/videosearch?hl=es&q=BALLENAS+JOROBADAS&um=1&ie=UTF-8&ei=EzdbS_6dCsGXtgeE-_mZAg&sa=X&oi=video_result_group&ct=title&resnum=10&ved=0CCUQqwQwCQ#
Muy bueno tu aporte, gracias!
Yo me confundo mucho con el perfectivo y el impectivo y el presente!!!, lo mas facil es el pasado simple y el futuro simple
>Turista- escribe:

>--------------

>Formación del par aspectual идти-ходить con los prefijos más usados. Siguiendo este modelo se aplican los prefijos a los demás verbos de movimiento.

>prefijo

>

>imperfectivo

>

>perfectivo

>

>significado

>

>в-, во-

>

>входить

>

>войти

>

>entrar

>

>вы-

>

>выходить

>

>выйти

>

>salir

>

>при-

>

>приходить

>

>прийти

>

>llegar

>

>у-

>

>уходить

>

>уйти

>

>irse

>

>от-, ото-

>

>отходить

>

>отойти

>

>alejarse, partir

>

>под-

>

>подходить

>

>подойти

>

>acercarse, llegar

>

>о-, об-, обо-

>

>обходить

>

>обойти

>

>dar una vuelta, recorrer

>

>пере-

>

>переходить

>

>перейти

>

>pasar, atravesar

>

>про-

>

>проходить

>

>пройти

>

>pasar

>

>за-

>

>заходить

>

>зайти

>

>ir por, pasar a ver, doblar

>

>до-

>

>доходить

>

>дойти

>

>ir hasta

>

>по-

>

>

>походить

>

>пойти

>

>ir

>

>с-, со-

>

>сходить

>

>сойти

>

>descender, bajar

>

>вс-, вз-

>

>всходить

>

>взойти

>

>ascender, subir

>

>

>El verbo походить tambien significa “parecerse”, se traduce según el contexto. Por ejemplo: я похожу на работу пешком(iré al trabajo a pie); я похожу на моего отца(me parezco a mi padre).

>El verbo ездить sufre una pequeña alteración en su estructura: приезжать, уезжать.

>Como pudo notarse en el cuadro anterior el significado del verbo cambia según el prefijo, cada prefijo tiene un significado diferente.

>

>Principales prefijos de los verbos de movimiento y significado.

>prefijo

>

>significado del prefijo

>

>ejemplo

>

>в-, во-

>

>movimiento hacia adentro

>

>человек вошёл в дом

>

>el hombre entró a la casa

>

>вы-

>

>movimiento hacia afuera

>

>человек вышёл из дома

>

>el hombre salió de la casa

>

>при-

>

>acercamiento, llegada

>

>он приехал из Москвы

>

>él llegó de Moscú

>

>у-

>

>alejamiento

>

>он уехал в Москву

>

>él se fue a Moscú

>

>от-, ото-

>

>alejamiento a corta distancia

>

>он отошёл от окна

>

>él se alejó de la ventana

>

>под-

>

>acercamiento a corta distancia

>

>он подошёл к окну

>

>él se acercó a la ventana

>

>о-, об-, обо-

>

>movimiento alrededor del objeto

>

>он обошёл вокруг стола

>

>él dio la vuelta a la mesa

>

>пере-

>

>movimiento de un lado a otro

>

>-он переехал в другой город

>

>él se mudó a otra ciudad

>

>-мы перешли улицы

>

>nosotros cruzamos la calle

>

>про-

>

>movimiento a través o cerca de algo

>

>-мы прошли мимо магазина

>

>pasamos cerca de la tienda

>

>-мы прошли сквозь толпу

>

>pasamos a través de la multitud

>

>за-

>

>movimiento de, detrás de, más alla del objeto

>

>солнце зашло за тучу

>

>el sol se ocultó detrás de la nube

>

>до-

>

>movimiento hasta un punto definido

>

>дойти до реки

>

>ir hasta el rio

>

>по-

>

>-comienzo del movimiento

>

>

>-movimiento limitado en el tiempo

>

>-мальчик побежал

>

>el niño empezó a correr

>

>-мальчик побегал по саду

>

>el niño corrió por el jardín

>

>с-

>

>movimiento hacia abajo

>

>-он сходит по леснице

>

>él baja por la escalera

>

>вс-, вз-

>

>movimiento hacia arriba

>

>-он всходит по леснице

>

>él sube por la escalera

>

>

>Si alguien lo sabe explicar más claro, que lo haga. Así se le explica a los extranjeros.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 436     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...