Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfa написал:
>--------------
>Una coreana no sirve...
>Que cagada.
>Saludos maestro:)
Alfa, espero que esta coreana haya sido de la Corea del Sur, "la buena", porque de otra manera el Turri te va a inculpar por el apoyo "en flagrante" del comunismo norcoreano...
>Pedro Martinez написал:
>--------------
>
por cierto se dice "una niñera con bigote" o la otra posibilidad es "un niñero con bigote" a no ser que lo haigas hecho a drede, en ese caso buen juego de palabras
Eso es. "Нянь" se dice en broma. Además, esta palabra no es de uso común, por lo tanto he optado por la forma similar en español: "un niñerA"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 831 (11 ms)
Bueno, Gracias a todos.
¡Ché no se pélien! Como decimos en argentina.
Donde está la NET cortesía?
A diferencia de Colon, agrandé el planeta!
¿No se estarán quejando? O, ¿si?
Después ví el error en otra página.
Igualmente, gracias!
¡Ché no se pélien! Como decimos en argentina.
Donde está la NET cortesía?
A diferencia de Colon, agrandé el planeta!
¿No se estarán quejando? O, ¿si?
Después ví el error en otra página.
Igualmente, gracias!
Yelena dio una buena idea. El pronombre те (тот, та) especifica qué niños se fueron a merendar. Usar o no participio en la otra oración es cuestión de estilo.
No quiero hablar de los soldados ni soviéticos ni alemanes en la guerra hay mucha crueldad pero usar animalitos que se entregaban mansamente para morir sin saber por que es otra cosa..
>Alfa написал:
>--------------
>Una coreana no sirve...
>Que cagada.
>Saludos maestro:)
Alfa, espero que esta coreana haya sido de la Corea del Sur, "la buena", porque de otra manera el Turri te va a inculpar por el apoyo "en flagrante" del comunismo norcoreano...
A mi juicio alameda es un poquito demasiado relacionada con álamo.
Lo de que hablamos es paseos con arboles a ambos lados como en parque y no tanto oscuros como ensombrecidos porque no se tiene en cuenta la oscuridad de la noche. Creo que sentido es claro, como traducir mejor es muy otra cosa.
Lo de que hablamos es paseos con arboles a ambos lados como en parque y no tanto oscuros como ensombrecidos porque no se tiene en cuenta la oscuridad de la noche. Creo que sentido es claro, como traducir mejor es muy otra cosa.
Una palabra
Dos personas están hablando sobre la poesía rusa. Una de ellas dice a la otra qué es difícil aprenderse un poema de Pushkin. Dice:
Мне кажетса что стихи выучить очень трудго, осовенно на ''чузóм'' языке. Evidentemente la palabra entre comillas está mal. ¿Qué puede ser? Gracias.
Мне кажетса что стихи выучить очень трудго, осовенно на ''чузóм'' языке. Evidentemente la palabra entre comillas está mal. ¿Qué puede ser? Gracias.
Una engaña pichanga es una cosa que aparenta algo bueno, siendo al final algo muy mediocre...
Ojo, en otros planetas de la América Latina la pichanga puede ser cualquier otra cosa!
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Hola Condorito,
>>En la Argentina esa palabra es usada en contextos un poco diferentes...
>
>¿En qué contextos? Por supuesto, en la Argentina.
Ojo, en otros planetas de la América Latina la pichanga puede ser cualquier otra cosa!
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Hola Condorito,
>>En la Argentina esa palabra es usada en contextos un poco diferentes...
>
>¿En qué contextos? Por supuesto, en la Argentina.
Correcto, pero…
Así se pronuncian las letras del castellano. En otros idiomas, ¿hablábamos del catalán Xavi, verdad?, suenan de otra manera.
La diferencia en la pronunciación puede ser igual como en los nombres propios rusos, ucranianos o polacos, por ejemplo.
Nombres como Влaдимир, Володимир y Влодзимеж les suenan, ¿verdad?
¿A que se pronuncian de manera distinta? ¿O no?
Así se pronuncian las letras del castellano. En otros idiomas, ¿hablábamos del catalán Xavi, verdad?, suenan de otra manera.
La diferencia en la pronunciación puede ser igual como en los nombres propios rusos, ucranianos o polacos, por ejemplo.
Nombres como Влaдимир, Володимир y Влодзимеж les suenan, ¿verdad?
¿A que se pronuncian de manera distinta? ¿O no?
Estimada Yelena: quise decir "avispa", pero es que este sitio me obliga a andar a todo dar, no es la primera vez que me borra todo. Voy a proceder de otra manera para la próxima vez y te voy a copiar el texto de Borges.
>Pedro Martinez написал:
>--------------
>
por cierto se dice "una niñera con bigote" o la otra posibilidad es "un niñero con bigote" a no ser que lo haigas hecho a drede, en ese caso buen juego de palabras
Eso es. "Нянь" se dice en broma. Además, esta palabra no es de uso común, por lo tanto he optado por la forma similar en español: "un niñerA"
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз