Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1936 (18 ms)
"evisceración en caliente" - это технология процесса потрошения тушек птицы, чья извлечённая печень идёт на паштет.
Данная технология заключается в следующем:
"el sacrificio de aves se realiza con el instrumental más moderno y se practica la evisceración en caliente, rebajando la temperatura del hígado desde los 37ºC a los 6ºC, en menos de 35 minutos. Así se garantiza la higiene del foie gras y se consigue a la vez la máxima calidad...."
"foie gras" (французский яз.) печень жирная, hígado graso
"escalope" (франц.) (тонко нарезанный) ломтик, escalopE-loncha fina de carne
Este topo siempre está criticando y ni tan siguiera escribe correctamente. "sus canciones no están escritos en un rioplatense". Más errores que palabras. Como decía Peret, es un borriquito que no sabe ni la u.
>Amateur написал:

>--------------

>

>>Chichipio написал:

>>--------------

>>se me olvido decir que la palabra esta en segunda persona del singular tiempo presente osea tu cuelgas (colgás tu de no sé que)

>>Nota: no es vosotros colgais..

>

>La palabra colgás NO ESTÁ en segunda persona del singular porque Alejandro Sanz nunca ha sido un argentino, y los textos de sus canciones no están escritos en un rioplatense.

 Condor

>Vladímir escribe:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>

>>>Barcelona escribe:

>>>--------------

>>>Cóndor, por supuesto, somos los mejores; no tan bastos y brutos como los del norte, pero fallamos mucho en que somos los más tacaños. No la llevaba al cine a ver películas en versión original.

>>

>>¿Hablas de las peliculas del amor verdadero? :)

>

>Кондор, а ты слышал такую финскую песенку на русском языке:

>В жизни всему уделяется место,

>Рядом с добром уживается зло.

>Если к другому уходит невеста,

>То неизвестно, кому повезло.

>(Дальше все дружно подхватывают:

>Хэй, рулате-рулате-рулате-рула,

>Рулате-рулате-рулалала)...

>

>

>

А перевод будет примерно такой:
Рули ты, рули ты, рули ты, Руля,
Рули ты, рули ты, Руля ля ля
Ajiaceite
AJIACEITE
‘Salsa hecha a base de aceite y ajo’: «Dejados macerar [los boquerones] luego toda la noche, con ajiaceite» (Domingo Sabor [ESPAÑA 1992]). Existen también las variantes ajoaceite y ajaceite: «De Cataluña quizá parte el “all-i-oli”, [...] que encontró variantes en el ajiaceite de Castilla, el ajoaceite de Aragón, el ajo arriero del País Vasco y otras» (Brusco Comer [ARGENTINA 1987]); «Los cazadores le enseñarán a guisar el conejo de monte, con ajaceite» (Beltrán Pueblos [ESPAÑA 2000]). El nombre más extendido hoy es, no obstante, ALIOLI, adaptación del catalán.

>EL VIAJANTE написал:

>--------------

>Las oficinas comerciales de España normalmente tienen esa información a disposición del público, pero no tiene lógica pensar en abrir una empresa en un país con uno de los más altos índices de paro. Desde el punto de vista de un economista habría que pensar en los países del BRICS

Три раза ха-ха-ха (горький смех сквозь слёзы)! За последние пару лет уже около 400 тысяч мелких предпринимателей (абсолютно официальные данные!)России сдали свои лицензии, не выдержав мощного давления огромной и сверхкоррумпированной бюрократической машины государства, к тому же постоянно меняющей на ходу правила игры и кредитную политику. Так что добро пожаловать в одну из стран БРИКС! Bienvenidos, suicidas.
El problema es que necesito material de A1-A2. Y la lista de los materiales en estos niveles si que esta muy limitada.
>Cervus Elaphus написал:

>--------------

>

>>Esperanza написал:

>>--------------

>>ya busque en cervantes pero lamentablamente hay una lista muy limitada de ejemplos del examen. Sobre todo necesito la parte de audicion. Pero se ve que no es posible prepararse sin conseguir un manuelo de Edelsa. :(

>

>Si esto se llama "limitada", entonces yo soy el testículo derecho de cojones de Superman. Allí aparecen todos los exámenes pasados, empezando del año 2005, qué más quieres, hostia!

>

>http://diplomas.cervantes.es/informacion-general/nivel-b2.html

Internet. Con "i" grandota.
>Frasquiel escribe:

>--------------

>Cotejando artículos por internet, he visto que muchos escriben "El Cantar del Mío Cid". Mio Cid quiere decir "Mi Señor". (Del árabe "sayyidi". De esta manera, no es correcta la forma con artículo añadido al posesivo "El Cantar del Mi Señor".

>

>Según el académico Francisco Rico, en aquellos tiempos del Cantar, "mio" se pronunciaba como monosílabo, con diptongo, es decir, con el acento tónico en la "o" , pero que, actualmente, no se escribiría la tilde de la misma manera que no se escribe en "vio, dio, fui..., etc. Si escribimos "Mío" entonces se convierte en un bisílabo pues desaparece el diptongo y se forma un hiato.

>

>Concluyendo: la forma más lógica sería El "Cantar de Mio Cid".

>

>

Zíper
ZÍPER
Adaptación gráfica propuesta para la voz del inglés norteamericano zipper, ‘cierre con un cursor metálico’: «Se atascó el larguísimo zíper que tenía en la espalda el vestido de Estefanía» (Paso Palinuro [MÉXICO 1977]). Es voz muy frecuente en el español de México, Centroamérica y las Antillas. Su plural debe ser ZÍPERES. Sobre el uso de z ante i VÉASE Z. Por su extensión en las zonas señaladas, se considera aceptable el uso del anglicismo adaptado, aunque no deben olvidarse otras denominaciones más tradicionales en el español americano como CIERRE o CIERRE RELÁMPAGO. En España se usa la voz CREMALLERA, adaptación del francés crémaillère, incorporada al español a finales del siglo XIX.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los
 Fran

>Adelaida Arias escribe:

>--------------

>tras las elecciones presidenciales en Bielorrusia, tuvo lugar una protesta frente la Casa del Gobierno en Minsk que reunió a más de 30 mil personas. La policia junto con fuerzas especiales a palos había terminado la manifestación. Han caído presos más de 600 personas. Para ellos esto significa quedarse en la calle, sin trabajo, sin estudios. Y tienen familias, hijos, padres. Una hora de un abogado cuesta 100 dolares y el sueldo promedio no llega ni a 500 mensuales. Nosotros aquí les llevamos a los presos ropa, libros, papel higiénico, reunimos dinero para ayudar a las familias de los presos, para prestarles soporte jurídico, médico y etc.

En mi opinión, discutir entre los usuarios del foro acerca del aspecto político de este asunto no nos va conducir a nada más que a enfados y discusiones estériles, porque en política al igual que en religión, cada uno tiene sus ideas y raramente se aleja de ellas por mucho que se discuta. Por eso, propongo que nos centremos en el aspecto puramente humanitario de este problema para ver si así tenemos un mayor consenso en ayudar a los afectados, que en definitiva es lo más importante y lo más urgente.
Desde el punto de vista estrictamente humanitario, el comentario de Adelaida que he citado arriba me parece más que loable, y creo que en él se justifica bien la petición de ayuda para los detenidos y sus familias. Por mi parte, prometo hacer una modesta aportación económica, y me sumo a su petición de solidaridad. Hoy son los bielorrusos los que necesitan ayuda, en otro tiempo fuimos los españoles, y mañana quién sabe quienes serán los necesitados. Quizá quienes menos se lo esperan. En estos tiempos de crisis económica, política, y sobre todo moral, nadie está a salvo.
Espero, Adelaida, que nadie de tu familia o de tu círculo cercano de amigos se encuentre entre los detenidos o entre los heridos en los disturbios. Deseo que todo se solucione de la mejor forma posible para todos los afectados, y que la libertad, la paz y la concordia reinen en tu país.
Mis mejores deseos para el pueblo bielorruso.
Saludos y Feliz Año Nuevo para todos los usuarios del foro.
Me parece bien lo de la consulta, el término yo lo escuché en clase y en una visita a la entonces recién inaugurada Terminal 2 del Aeropuerto Benito Juárez, pero aún el lenguaje técnico tiene sus variantes en las diferentes partes del mundo, aún términos mucho más utilizados.
Por cierto, no me molesta la mención a España y al castellano, ya había dicho que de hecho es bastante útil, pero cro que se deben de haceptar todas las variantes como válidas. Muchas veces dichas variantes no corresponden al español académico; sin embargo, es el español que se usa y es interesante conocerlo.
Saludos a todos

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 35     1     0    3 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    29 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    10 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...