Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Caballeros:
>Sería "poner un gotero (капельница) con una solución de acción vasodilatadora". Se trata de vía endovenosa (intravenosa). Las inyecciones pueden ser por vía intramuscular o intravenosa.
>
>SMQ: Los médicos en España no son muy dados a prescribir infusiones (de manzanilla, de menta, de tila) a sus pacientes.
>
>Saludos
Hola, Elena!
Yo veo que tú sueles a veces hacer afirmaciones rotundas sin conocer a fondo el tema. Vea este enlace que te mande y verás que tú no es capaz de abarcar el uso de todos los términos existentes en su totalidad de matices. Nadie es capaz por más experto que sea. Entonces, antes de decir algo como una verdad innegable, por qué no miras primero en Google, te confías demasiado en tus conocimientos, aunque hay que reconocer que yo, tampoco, soy un sabelotodo.
http://www.solostocks.cl/venta-productos/salud-medicina-belleza/material-medico/equipo-para-infusion-de-suero-para-pediatria-de-60-gotas-por-ml-322066
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- написал:
>--------------
>В каждом языке иожно найти ряд готовых словосочетаний, которые служат для выражения разных понятий. В силу их компактности и экспрессивности, они осень удобные в речм. Вот несколько примеров:
>
>Poner a alguien verde (reñirle mucho)
>Poner a alguien de vuelta y media (hacerle pasar un bochorno)
>Poner a alguien en su sitio (поставить кого-либо на место)
>Poner a alguien por las nubes (elogiar demasiado)
>Poner algo en tela de juicio (dudar de algo)
>Poner el cascabel al gato (hacer algo ingenioso, difícil)
>Poner el grito en el cielo (lamentarse mucho)
>Poner las cartas bocarriba (aclarar un asunto, poner al descubierto)
>Poner los puntos sobre las íes (esclarecer un asunto, aclarar).
>
>Надеюсь на то, что эти словосочетания пригодятся всем вам.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 190 (55 ms)
Alfita querido
Te voy a decir que es el trato coloquial arrabalero,no hablemos también de cosas que en mar del también ahí, pero lo que vos decís no ses tan así,es "..que hijo de puta" lo tenes que manejar muy bien sino te meten un roscado que te mandan abajo de la mesa, y con demasiada confianza a veces no conviene decirlo,se usa también el boludo ,pero no tiene contexto mejor,sino pregúntale al señor del perrito que nos trata de mediocres sin conocernos...
Te voy a decir que es el trato coloquial arrabalero,no hablemos también de cosas que en mar del también ahí, pero lo que vos decís no ses tan así,es "..que hijo de puta" lo tenes que manejar muy bien sino te meten un roscado que te mandan abajo de la mesa, y con demasiada confianza a veces no conviene decirlo,se usa también el boludo ,pero no tiene contexto mejor,sino pregúntale al señor del perrito que nos trata de mediocres sin conocernos...
Estimados amigos, la petulancia y el engreimiento de los consejeros es un estorbo para el entendimiento. Decirme de entrada que consulto sobre un 'palabro' y preguntar 'dónde' pude haberlo encontrado, para luego venir a decirme y explicarme que es lo que estoy leyendo, es petulancia llana y pura. Luego decirme que la cosa es al revés, ¿qué cosa? No emití en ningún lugar alguna opinión ni al derecho, ni al revés, me limité a pedir una confirmación o refutación sobre la posible traducción de la palabra "внушительность" por respetabilidad.
Creo que Aleksandr se puso a buscarle demasiadas patas al gato.
Creo que Aleksandr se puso a buscarle demasiadas patas al gato.
Unas palabras de la canción "Свадьбаъ
Buenas tardes:
Estoy traduciendo esta canción y hay una palabra a la que no encuentro sentido en la canción:
Под разливы деревенсого оркестра // Увивался ветерок за фатой.
Todo está claro excepto la palabra разливы. En mi diccionario разлив tiene dos significados (y ninguno de ellos parece que pegue aquí: a) Desbordamiento de un río; b) Vino embotellado. El sentido parece que sería algo como: "Como consecuencia de la ejecución de la orquesta del pueblo se levantó un vientecillo que movió el velo de la novia", pero es una traducción demasiado libre, creo yo. ¿Alguna idea? Muchas gracias.
Estoy traduciendo esta canción y hay una palabra a la que no encuentro sentido en la canción:
Под разливы деревенсого оркестра // Увивался ветерок за фатой.
Todo está claro excepto la palabra разливы. En mi diccionario разлив tiene dos significados (y ninguno de ellos parece que pegue aquí: a) Desbordamiento de un río; b) Vino embotellado. El sentido parece que sería algo como: "Como consecuencia de la ejecución de la orquesta del pueblo se levantó un vientecillo que movió el velo de la novia", pero es una traducción demasiado libre, creo yo. ¿Alguna idea? Muchas gracias.
He tratado de utilizar las palabras que me han mencionado pero no logro hacer que un ruso entienda el sentido de mi ilustración. Quiero dar a enteder una persona demasiado, muy pero muy demasiado romántica, tanto que es CURSI. O sea, su romanticidad es tanta que ya es de mal gusto y ridícula.
Cuando he dicho пафосный, la gente entiende que es superior, elegante, hasta lo ven como algo bueno, muy bueno, efectivo. Y lo que yo busco es, hasta cierto punto, negativo.
Cuando he tratado de usar напыщенный los rusos creen que los estoy tratando de creídos, vanidosos, pagados, pomposos, orgullosos, presumidos, 'fresas'...
Y пошловатый, para los rusos, significa alguien 'no serio'... Por más que les explico mi ejemplo de las rosas y las canciones ya empalagosas, no entienden el sentido, pero creo que sí debe haber una palabra.
Al fin de cuentas me puedo dar por vencido, pero por favor, alguien tradúzcame aunque sea la definición que ofrece la RAE para esta palabra, especialmente esta última frase:
--Dicho de una cosa: Que, con apariencia de elegancia o riqueza, es ridícula y de mal gusto--
MUCHAS GRACIAS A TODOS,
Abrazos
Izak
Cuando he dicho пафосный, la gente entiende que es superior, elegante, hasta lo ven como algo bueno, muy bueno, efectivo. Y lo que yo busco es, hasta cierto punto, negativo.
Cuando he tratado de usar напыщенный los rusos creen que los estoy tratando de creídos, vanidosos, pagados, pomposos, orgullosos, presumidos, 'fresas'...
Y пошловатый, para los rusos, significa alguien 'no serio'... Por más que les explico mi ejemplo de las rosas y las canciones ya empalagosas, no entienden el sentido, pero creo que sí debe haber una palabra.
Al fin de cuentas me puedo dar por vencido, pero por favor, alguien tradúzcame aunque sea la definición que ofrece la RAE para esta palabra, especialmente esta última frase:
--Dicho de una cosa: Que, con apariencia de elegancia o riqueza, es ridícula y de mal gusto--
MUCHAS GRACIAS A TODOS,
Abrazos
Izak
Voy a confesarles, hermanos míos, un pecado venal mío que yo cometí en los tiempos de mi loca juventud. Resulta y pasa que cuando yo conocí en esos tiempos remotos a un buen amigo colombiano, muy jovial por cierto, él me llevo un día a donde las chicas malas de Cartagenera de Indias. Cuando yo entre a ese lugar, todas las chicas me parecían demasiado jóvenes, casi adolescentes. Entonces yo le dije a mi compañero: Coño, Pepe, pero esas chicas no te parecen demasiado sardinas? Y él me respondió: Fresco, papá, que nosotros las estamos ayudando mucho a ellas, ya que son niñas de familias muy pobres, sin embargo, tienen muchas ganas de salir pa'lante y ganar ellas mismas para sus estudios, entonces nosotros lo que hacemos es colaborarles para su matricula. A partir de este entonces, cuando nosotros estábamos departiendo unas "Aguilas" en una tienda a la orilla del mar Caribe, yo, de repente, le decía: Camina, Pepe, vamos a matriculiar a las chicas".
>Yelena написал:
>--------------
>
>>CRISTIAN BERRIOS HERNANDEZ. написал:
>>--------------
>>Yelena,,me acorde de un chiste en ralacion a esto,,,
>>Cual es la diferencia entre el hombre y la mujer???
>>El hombre es MASCULINO y la mujer???
>
>- MAS-CULONA!
>
>:)))))
>Yelena написал:
>--------------
>
>>CRISTIAN BERRIOS HERNANDEZ. написал:
>>--------------
>>Yelena,,me acorde de un chiste en ralacion a esto,,,
>>Cual es la diferencia entre el hombre y la mujer???
>>El hombre es MASCULINO y la mujer???
>
>- MAS-CULONA!
>
>:)))))
Estimados foristas:
Buenas tardes. Que desastre! Es doloroso ver el curso que ha tomado el foro.Блин!
José- Tengo un buen amigo que vive 15 abriles ya entre rusos y asegura: ...que pueblo mas impredecible..непредсказуемый народ! o algo por el estilo. Podria darse el fenomeno en ambas direcciones sin dudas.
Yelena- Una de las cosas que mas me gusta de Cuba es que las mujeres tienen mucho valor en la sociedad. En mi corto periodo de experiencia personal he comprendido que a pesar de la famosa igualdad de generos, desgraciadamente los hombres y mujeres tienen unas cuantas diferencias. Hay dos opciones cuando se discute con una mujer:
-"perder"( la mujer tiene la razon)
-perder( el hombre tenia la razon)
Yo hace rato deje de discutir, creo que sali ganando.
Vladimir. Mis respetos, dedique un buen tiempo hoy a leer este segmento y vaya sinsabor. Yo respeto mucho a las personas mayores y pienso que son y deben ser mas fuertes aun. En esta selva o sociedad no hay muchas opciones. Creo que Jose tuvo mucha razon al defenderlo.
Turista. Creo que lei que era Arturo en "desgaste..." debe estar a sus anchas. Lo felicito, es usted un buen competidor. Un poco anticuado su armamento a veces pero efectivo.
Alpha. No juzgare. Pudo haber sido una buena iniciativa o un buen movimiento politico. De todos modos aqui como en todos lados las cosas se manipulan.
Kaputnik saludos. Calentamiento global.
Para terminar, no pretendo the world peace, ni ninguna ingenuidad demasiado fragil para nuestros senderos. Solo si se le permite a un joven aconesjarle a los mayores, diria que:
el exito en las relaciones interpersonales esta en marcar los limites, asi es posible que hasta los enemigos sean utiles. Los finales felices son posibles, dependen de la concepcion de la felicidad y la tenacidad.
Saudos. Ha sido, un servidor.
Hay mas foros por ahi que son mas pacificos pero no se puede escribir muy fuerte, asi que este es bueno por esa parte.
Yo pediria que no hagan mas chistes racistas, machistas, nacionalistas, que no se meta mas con el pueblo cubano, demasiadas ofensas ya. Tambien que hubiera un poco de tolerancia flexible y no demasiado camuflaje y politica. Soñar no cuesta nada.
Buenas tardes. Que desastre! Es doloroso ver el curso que ha tomado el foro.Блин!
José- Tengo un buen amigo que vive 15 abriles ya entre rusos y asegura: ...que pueblo mas impredecible..непредсказуемый народ! o algo por el estilo. Podria darse el fenomeno en ambas direcciones sin dudas.
Yelena- Una de las cosas que mas me gusta de Cuba es que las mujeres tienen mucho valor en la sociedad. En mi corto periodo de experiencia personal he comprendido que a pesar de la famosa igualdad de generos, desgraciadamente los hombres y mujeres tienen unas cuantas diferencias. Hay dos opciones cuando se discute con una mujer:
-"perder"( la mujer tiene la razon)
-perder( el hombre tenia la razon)
Yo hace rato deje de discutir, creo que sali ganando.
Vladimir. Mis respetos, dedique un buen tiempo hoy a leer este segmento y vaya sinsabor. Yo respeto mucho a las personas mayores y pienso que son y deben ser mas fuertes aun. En esta selva o sociedad no hay muchas opciones. Creo que Jose tuvo mucha razon al defenderlo.
Turista. Creo que lei que era Arturo en "desgaste..." debe estar a sus anchas. Lo felicito, es usted un buen competidor. Un poco anticuado su armamento a veces pero efectivo.
Alpha. No juzgare. Pudo haber sido una buena iniciativa o un buen movimiento politico. De todos modos aqui como en todos lados las cosas se manipulan.
Kaputnik saludos. Calentamiento global.
Para terminar, no pretendo the world peace, ni ninguna ingenuidad demasiado fragil para nuestros senderos. Solo si se le permite a un joven aconesjarle a los mayores, diria que:
el exito en las relaciones interpersonales esta en marcar los limites, asi es posible que hasta los enemigos sean utiles. Los finales felices son posibles, dependen de la concepcion de la felicidad y la tenacidad.
Saudos. Ha sido, un servidor.
Hay mas foros por ahi que son mas pacificos pero no se puede escribir muy fuerte, asi que este es bueno por esa parte.
Yo pediria que no hagan mas chistes racistas, machistas, nacionalistas, que no se meta mas con el pueblo cubano, demasiadas ofensas ya. Tambien que hubiera un poco de tolerancia flexible y no demasiado camuflaje y politica. Soñar no cuesta nada.
Praga
«Praga ha asimilado las influencias más indigestas sin engordar demasiado y sin úlceras en el estómago. Es un término medio entre la antigüedad mejor conservada y el presente más cuerdo (...) su antigüedad no parece anacrónica. En los vericuetos de la ciudad vieja se encuentran en un mismo caserón una cervecería histórica con reproducciones de Picasso y un almacén de calculadores eléctricas (...) Nosotros pasamos en Praga varios días a la deriva y no encontramos un grueso indicio que nos permitiera pensar que no estábamos en una ciudad de Europa occidental. Hay un orden natural, espontáneo, sin policías armados. Es el único país socialista donde la gente no parece sufrir de tensión nerviosa y donde uno no tiene la impresión —falsa o cierta— de estar controlado por la policía secreta.»
«Praga ha asimilado las influencias más indigestas sin engordar demasiado y sin úlceras en el estómago. Es un término medio entre la antigüedad mejor conservada y el presente más cuerdo (...) su antigüedad no parece anacrónica. En los vericuetos de la ciudad vieja se encuentran en un mismo caserón una cervecería histórica con reproducciones de Picasso y un almacén de calculadores eléctricas (...) Nosotros pasamos en Praga varios días a la deriva y no encontramos un grueso indicio que nos permitiera pensar que no estábamos en una ciudad de Europa occidental. Hay un orden natural, espontáneo, sin policías armados. Es el único país socialista donde la gente no parece sufrir de tensión nerviosa y donde uno no tiene la impresión —falsa o cierta— de estar controlado por la policía secreta.»
>Yelena написал:
>--------------
>Caballeros:
>Sería "poner un gotero (капельница) con una solución de acción vasodilatadora". Se trata de vía endovenosa (intravenosa). Las inyecciones pueden ser por vía intramuscular o intravenosa.
>
>SMQ: Los médicos en España no son muy dados a prescribir infusiones (de manzanilla, de menta, de tila) a sus pacientes.
>
>Saludos
Hola, Elena!
Yo veo que tú sueles a veces hacer afirmaciones rotundas sin conocer a fondo el tema. Vea este enlace que te mande y verás que tú no es capaz de abarcar el uso de todos los términos existentes en su totalidad de matices. Nadie es capaz por más experto que sea. Entonces, antes de decir algo como una verdad innegable, por qué no miras primero en Google, te confías demasiado en tus conocimientos, aunque hay que reconocer que yo, tampoco, soy un sabelotodo.
http://www.solostocks.cl/venta-productos/salud-medicina-belleza/material-medico/equipo-para-infusion-de-suero-para-pediatria-de-60-gotas-por-ml-322066
'Conversar' puede ser equivalente a 'tener una conversación' o 'estar conversando', no obstante no creo que su uso sea totalmente indiferente tanto al sentido, como a lo que se llama norma.
A la pregunta que ¿Qué hacen? Se puede perfectamente responder "Conversan", pero se puede también responder "están conversando". En este último caso se le agrega al mensaje un sema, que es el aspecto durativo de la acción. Respecto a la tercera variante me parece demasiado rebuscada y además de poco uso: "tienen una conversación".
La frase "Están teniendo una conversación acerca de una discusión que tuvieron ayer", sin que se le pueda encontrar alguna agramaticalidad, me resulta muy extraña, no creo que la escuche alguna vez, a no ser de que se trate de una variante muy circunscrita socialmente o geográficamente. Por mi parte diría esto de dos maneras: "Conversan sobre la discusión que tuvieron ayer"; "Están conversando sobre la discusión que tuvieron ayer".
A la pregunta que ¿Qué hacen? Se puede perfectamente responder "Conversan", pero se puede también responder "están conversando". En este último caso se le agrega al mensaje un sema, que es el aspecto durativo de la acción. Respecto a la tercera variante me parece demasiado rebuscada y además de poco uso: "tienen una conversación".
La frase "Están teniendo una conversación acerca de una discusión que tuvieron ayer", sin que se le pueda encontrar alguna agramaticalidad, me resulta muy extraña, no creo que la escuche alguna vez, a no ser de que se trate de una variante muy circunscrita socialmente o geográficamente. Por mi parte diría esto de dos maneras: "Conversan sobre la discusión que tuvieron ayer"; "Están conversando sobre la discusión que tuvieron ayer".
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- написал:
>--------------
>В каждом языке иожно найти ряд готовых словосочетаний, которые служат для выражения разных понятий. В силу их компактности и экспрессивности, они осень удобные в речм. Вот несколько примеров:
>
>Poner a alguien verde (reñirle mucho)
>Poner a alguien de vuelta y media (hacerle pasar un bochorno)
>Poner a alguien en su sitio (поставить кого-либо на место)
>Poner a alguien por las nubes (elogiar demasiado)
>Poner algo en tela de juicio (dudar de algo)
>Poner el cascabel al gato (hacer algo ingenioso, difícil)
>Poner el grito en el cielo (lamentarse mucho)
>Poner las cartas bocarriba (aclarar un asunto, poner al descubierto)
>Poner los puntos sobre las íes (esclarecer un asunto, aclarar).
>
>Надеюсь на то, что эти словосочетания пригодятся всем вам.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз