Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 42 (4 ms)
Gracias al profesor Senelio Ceballos por ayudarme a descubrir esta web!!!
..Cuba, es un eterno verano...para sus habitantes y visitantes....
Para su habitantes un paraiso-confuso, para sus visitantes un lugar para descubrir cosas bellas y otras muy raras en este siglo!!! POR QUE?..
Me explico adelante...
Para su habitantes un paraiso-confuso, para sus visitantes un lugar para descubrir cosas bellas y otras muy raras en este siglo!!! POR QUE?..
Me explico adelante...
Palabras nuevas de origen espanol
-cuarentañera-
En el extremo de la estética, en el declive, la palabra "cuarentona" designa la decadencia. Pero eso ha dejado de ser así. Ahora la belleza se ha hecho mucho más duradera. Ha dejado de ser raro descubrir que los cuarenta no son límite, sino continuidad. Para satisfacer y dar nombre a este fenómeno ha nacido la palabra "cuarentañera", que tanto alegra, por igual, a hombres y mujeres.
En el extremo de la estética, en el declive, la palabra "cuarentona" designa la decadencia. Pero eso ha dejado de ser así. Ahora la belleza se ha hecho mucho más duradera. Ha dejado de ser raro descubrir que los cuarenta no son límite, sino continuidad. Para satisfacer y dar nombre a este fenómeno ha nacido la palabra "cuarentañera", que tanto alegra, por igual, a hombres y mujeres.
Archivo Antología - A propósito de Borges
¿Existió alguna vez Jorge Luis Borges o fue la invención de un escritor erudito que también se apellidaba Borges? El programa Archivos Antología disecciona las metáforas y temas de la obra del escritor Jorge Luis Borges para descubrir al otro Borges, de la mano del también escritor Blas Matamoro.
http://www.rtve.es/alacarta/videos/archivos-tema/archivo-antologia-a-proposito-de-borges/832241/#aHR0cDovL3d3dy5ydHZlLmVzL2FsYWNhcnRhL2ludGVybm8vY29udGVudHRhYmxlLnNodG1sP3BicT0yJm9yZGVyPTImb3JkZXJDcml0ZXJpYT1hc2MmbW9kbD1UT0MmbG9jYWxlPWVzJnBhZ2VTaXplPTEyJmN0eD00MDQzMCZhZHZTZWFyY2hPcGVuPWZhbHNl
http://www.rtve.es/alacarta/videos/archivos-tema/archivo-antologia-a-proposito-de-borges/832241/#aHR0cDovL3d3dy5ydHZlLmVzL2FsYWNhcnRhL2ludGVybm8vY29udGVudHRhYmxlLnNodG1sP3BicT0yJm9yZGVyPTImb3JkZXJDcml0ZXJpYT1hc2MmbW9kbD1UT0MmbG9jYWxlPWVzJnBhZ2VTaXplPTEyJmN0eD00MDQzMCZhZHZTZWFyY2hPcGVuPWZhbHNl
Viena
«Después de haber estado en Venecia, hay que venir a Viena para descubrir los árboles (...) hay una cosa dramática en Venecia: solamente hay un árbol en toda la ciudad. (...) Viena es todo lo contrario: hay lugares donde los árboles no dejan ver la ciudad. Es un bosque enorme, donde viven un millón de personas serviciales.»
De «Viena es un enorme bosque», en
De Europa y América (1955-1960), vol. 4.
«Después de haber estado en Venecia, hay que venir a Viena para descubrir los árboles (...) hay una cosa dramática en Venecia: solamente hay un árbol en toda la ciudad. (...) Viena es todo lo contrario: hay lugares donde los árboles no dejan ver la ciudad. Es un bosque enorme, donde viven un millón de personas serviciales.»
De «Viena es un enorme bosque», en
De Europa y América (1955-1960), vol. 4.
Un conductor, al salir del bar, entra en su automóvil. Alarmado por el robo que acaba de descubrir, llama a un guardia urbano y le dice:
- Mire, agente. Me han robado el radiocassette, y el volante, y la palanca del cambio de marchas...
El guardia, impasible, le responde:
- ¿Quiere hacer el favor de sentarse en el asiento de delante y no en el de atrás?
- Mire, agente. Me han robado el radiocassette, y el volante, y la palanca del cambio de marchas...
El guardia, impasible, le responde:
- ¿Quiere hacer el favor de sentarse en el asiento de delante y no en el de atrás?
Damas y Caballeros/ Судари и сударыни,
en algunos establecimientos de hostelería española, especialmente en la zona costera, se puede encontrar entre los platos que se ofrecen "la ZURRAPA" : zurrapa blanca y/o zurrapa colorá(da). Si tras haberlo leído, alguno de Ustedes lo consulta con el diccionario, descubrirá que se trata de algo que es para nada digerible, hasta asquerosillo. ¿Se han quedado ojipláticos? Sin embargo, la ZURRAPA se come y es muy nutritiva.
Se ruega no confundir con "zurraspa"
en algunos establecimientos de hostelería española, especialmente en la zona costera, se puede encontrar entre los platos que se ofrecen "la ZURRAPA" : zurrapa blanca y/o zurrapa colorá(da). Si tras haberlo leído, alguno de Ustedes lo consulta con el diccionario, descubrirá que se trata de algo que es para nada digerible, hasta asquerosillo. ¿Se han quedado ojipláticos? Sin embargo, la ZURRAPA se come y es muy nutritiva.
Se ruega no confundir con "zurraspa"
Las chicas están fantásticas !
Hay para todos los gustos.!
Inteligentes, bonitas y ...Bonitas,Interesantes y suculentas!
Este sitio hermosos ejemplares del bello skso !
Pero, averiguando el criterio de puntaje del sitio descubrí que, no es la actividad de intercambio de mensajes.
El puntaje lo otorga el conteo de visitas que ha recibido el miembro del foro.
Entonces, si uno analiza el puntaje de alguna de las hermosas o de todas, va a descubrir que los muchachos del sitio SOMOS UNOS MIRONES!!!!!
Hay para todos los gustos.!
Inteligentes, bonitas y ...Bonitas,Interesantes y suculentas!
Este sitio hermosos ejemplares del bello skso !
Pero, averiguando el criterio de puntaje del sitio descubrí que, no es la actividad de intercambio de mensajes.
El puntaje lo otorga el conteo de visitas que ha recibido el miembro del foro.
Entonces, si uno analiza el puntaje de alguna de las hermosas o de todas, va a descubrir que los muchachos del sitio SOMOS UNOS MIRONES!!!!!
Hay que separar el grano de la paja ... para descubrir las auténticas joyas. To separate the wheat from the chaff..... Es una frase bíblica y por éso se dice igual un muchos idiomas.... Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина Крылатые слова. Лит. цитаты. Образные выражения 3 изд., М., 1966.
>Condor написал:
>--------------
>"oтделять зерно от шелухи"
>
>Подскажите пож. испанский эквивалент, напр. "я умею отделять зерно от шелухи".
>
>Заранее спасибо.
>Condor написал:
>--------------
>"oтделять зерно от шелухи"
>
>Подскажите пож. испанский эквивалент, напр. "я умею отделять зерно от шелухи".
>
>Заранее спасибо.
Me quedo con el chorizo en manteca.
>Yelena escribe:
>--------------
>Damas y Caballeros/ Судари и сударыни,
>
>en algunos establecimientos de hostelería española, especialmente en la zona costera, se puede encontrar entre los platos que se ofrecen "la ZURRAPA" : zurrapa blanca y/o zurrapa colorá(da). Si tras haberlo leído, alguno de Ustedes lo consulta con el diccionario, descubrirá que se trata de algo que es para nada digerible, hasta asquerosillo. ¿Se han quedado ojipláticos? Sin embargo, la ZURRAPA se come y es muy nutritiva.
>
>Se ruega no confundir con "zurraspa"
>Yelena escribe:
>--------------
>Damas y Caballeros/ Судари и сударыни,
>
>en algunos establecimientos de hostelería española, especialmente en la zona costera, se puede encontrar entre los platos que se ofrecen "la ZURRAPA" : zurrapa blanca y/o zurrapa colorá(da). Si tras haberlo leído, alguno de Ustedes lo consulta con el diccionario, descubrirá que se trata de algo que es para nada digerible, hasta asquerosillo. ¿Se han quedado ojipláticos? Sin embargo, la ZURRAPA se come y es muy nutritiva.
>
>Se ruega no confundir con "zurraspa"
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз