Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>EL ACIDO escribe:
>--------------
>Paseo por la literatura, pero la literatura no pasea por algunos. He dicho.
Te ha gustado la frase, eh, listillo? ;)
>La Dama del Perrito написал:
>--------------
>Usted también escribe muchas tonterías. Las he leído.
¡No me diga! ¿Ya sabe leer? ¡Qué dicha! Mis sinceras felicitaciones.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 659 (9 ms)
La juventud, o mejor dicho, la pérdida de la juventud
так как контекста нет, то это может быть и " Молодость или, лучше сказать, утрата молодости"
так как контекста нет, то это может быть и " Молодость или, лучше сказать, утрата молодости"
1. Barra (/). La barra propiamente dicha consiste en una línea diagonal que se traza de arriba abajo y de derecha a izquierda.
>EL ACIDO escribe:
>--------------
>Paseo por la literatura, pero la literatura no pasea por algunos. He dicho.
Te ha gustado la frase, eh, listillo? ;)
Qué gente! Pregunta una cosa y se ponen a corregir artículos. Den la solución!
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Está mal dicho
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Está mal dicho
Dichos populares españoles:
"La suerte de la fea, la bonita la desea"
/Не родись красивой, а родись счастливой"/
"Esperando marido caballero, me llegan ya las tetas al braguero."
/???/
"La suerte de la fea, la bonita la desea"
/Не родись красивой, а родись счастливой"/
"Esperando marido caballero, me llegan ya las tetas al braguero."
/???/
sensor está bien dicho. También se usa DETECTOR. "CUERDA VIBRANTE" también es correcto. Buena ayuda y traducción de Buscador.
>Buscador написал:
>--------------
>un sensor de presión tipo “cuerda vibrante”
>
>Buscador написал:
>--------------
>un sensor de presión tipo “cuerda vibrante”
>
>La Dama del Perrito написал:
>--------------
>Usted también escribe muchas tonterías. Las he leído.
¡No me diga! ¿Ya sabe leer? ¡Qué dicha! Mis sinceras felicitaciones.
Lucrecia,
Las dos frases tienen mismo significado, pero la segunda está dicho mál. Lo correcto será Он генеральный директор российской компании.
Las dos frases tienen mismo significado, pero la segunda está dicho mál. Lo correcto será Он генеральный директор российской компании.
Yelena: Pero ya dicho así hay una analogía con una expresión existente y muy trillada, que adquiere una significación casi evidente. Es un juego de palabras.
Господа и дамы, нужна срочная помощь!
Por lo general se calcula sobre una base ad valorem (aunque puede ser específico o combinado), que suma el equivalente al margen del dumping (esto es, la diferencia entre el precio usual y el precio de exportación) el monto total de los subsidios recibidos por dichos bienes.
Не могу понять, к чему относится "el monto total de los subsidios recibidos por dichos bienes".
Очень прошу помочь разобраться!
Por lo general se calcula sobre una base ad valorem (aunque puede ser específico o combinado), que suma el equivalente al margen del dumping (esto es, la diferencia entre el precio usual y el precio de exportación) el monto total de los subsidios recibidos por dichos bienes.
Не могу понять, к чему относится "el monto total de los subsidios recibidos por dichos bienes".
Очень прошу помочь разобраться!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз