Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
El articulo que usted encontró, solo le produce uno lo siguiente: que admire y ame mas aun a las rusas.Ahora, hay algo que me produce el beneficio de la duda: una rusa por cada cinco rusos?. Siempre he creido que hay muchas mas rusas que rusos. No le puedo hablar de estadisticas porque las desconozco, pero en moscú siempre escuché de que es mayor el numero de mujeres sobre el de los hombres. Aun asi, muchas o pocas, la mujer rusa siempre será un ser humano digno de adimirar..y de desear!!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 233 (23 ms)
“El Principito”. Tengo dudas
Conocedores, tengo una duda. Y me dirijo en primer término a los “portadores del idioma”.
Se trata de la traducción de una célebre frase extraída del libro “El Principito” de Antoine de Saint Exupery. Por ejemplo, en la versión rusa se dice: «...Ты всегда в ответе за всех, кого приручил». Y esto está bien claro. Pero en la versión española: “Eres para siempre responsable de lo que has domesticado...” me confunde eso “de lo que”.
Cuando hablo de “domesticar” tengo en cuenta, ante todo, los animales. En este caso debería de poner por lo menos “de los que”.
¿Por qué "lo"?
Se trata de la traducción de una célebre frase extraída del libro “El Principito” de Antoine de Saint Exupery. Por ejemplo, en la versión rusa se dice: «...Ты всегда в ответе за всех, кого приручил». Y esto está bien claro. Pero en la versión española: “Eres para siempre responsable de lo que has domesticado...” me confunde eso “de lo que”.
Cuando hablo de “domesticar” tengo en cuenta, ante todo, los animales. En este caso debería de poner por lo menos “de los que”.
¿Por qué "lo"?
De qué estamos hablando, pingos, si el idioma más difícil es sin duda alguna de mis antepasados, los chibchas. También el nivel cultural de ellos supera con creces a varios escandalosos y figurones que se encuentran en nuestro foro. A que no adivinan a quién me refiero yo? Pues claro, hombre, a esta gentuza que se creen los caciques de nuestra página. No obstante, hay un refrán muy bueno que dice:
"En el sitio donde haya muchos caciques y pocos indios, la vaina esta bien jodida".
"En el sitio donde haya muchos caciques y pocos indios, la vaina esta bien jodida".
Hoy habría cumplido o cumpliría
Bueno, señores y señoritas, precisamente ahoritica acabe de ver en la página de la "Voz de Rusia" este titular:
El famoso director ruso de cine Andrei Tarkovski habría cumplido hoy ochenta años
Después de eso me entro la duda de que "habría cumplido hoy" es agramatical, aunque se utiliza en muchas ocasiones. Según las normas de los tiempos, debería decirse:
"El famoso director ruso de cine Andrei Tarkovski cumpliría hoy ochenta años"
Bueno, también, en Internet ustedes pueden ver otros ejemplos, que dicen así:
Hoy cumplía
Hoy cumpliera/cumpliese cumplido
Hoy hubiera/hubiese cumplido
Entonces, cabalieros, cual de estas expresiones es la más correcta?
El famoso director ruso de cine Andrei Tarkovski habría cumplido hoy ochenta años
Después de eso me entro la duda de que "habría cumplido hoy" es agramatical, aunque se utiliza en muchas ocasiones. Según las normas de los tiempos, debería decirse:
"El famoso director ruso de cine Andrei Tarkovski cumpliría hoy ochenta años"
Bueno, también, en Internet ustedes pueden ver otros ejemplos, que dicen así:
Hoy cumplía
Hoy cumpliera/cumpliese cumplido
Hoy hubiera/hubiese cumplido
Entonces, cabalieros, cual de estas expresiones es la más correcta?
Quién fue el primer cantor(a) de "Escandalo"?
Hola, compañeros!
Hasta hoy yo estaba completamente seguro de que la famosísima canción "Escandalo" fue interpretada por primera vez por Rafael y, después, se convirtió en una de sus canciones emblemáticas, pero luego de ver este vídeo, me entro la duda. Y vosotros qué opináis del tema?
Comparen con esta versión de Rafael. Cúal os parece mejor?
Por último, otro "Escandalo", ya distinto al anterior y muy romántico, al estilo Mexicano.
Hasta hoy yo estaba completamente seguro de que la famosísima canción "Escandalo" fue interpretada por primera vez por Rafael y, después, se convirtió en una de sus canciones emblemáticas, pero luego de ver este vídeo, me entro la duda. Y vosotros qué opináis del tema?
Comparen con esta versión de Rafael. Cúal os parece mejor?
Por último, otro "Escandalo", ya distinto al anterior y muy romántico, al estilo Mexicano.
El articulo que usted encontró, solo le produce uno lo siguiente: que admire y ame mas aun a las rusas.Ahora, hay algo que me produce el beneficio de la duda: una rusa por cada cinco rusos?. Siempre he creido que hay muchas mas rusas que rusos. No le puedo hablar de estadisticas porque las desconozco, pero en moscú siempre escuché de que es mayor el numero de mujeres sobre el de los hombres. Aun asi, muchas o pocas, la mujer rusa siempre será un ser humano digno de adimirar..y de desear!!
Me hizo recordar un magistral juego de palabras que crió un humorista argentino, llamado Nik, cuando publicó la foto del entonces presidente, Fernando de la Rua (conocido por su falta total de aptitud) con el siguiente título: "EseLentísimo Sr. Prescindente Frenando De la Duda":)
Ahí pueden ver más de la obra de este prolífico autor:
http://www.gaturro.com/site/contenido/01tiras/tiras.php?id=3549&seccion=TR1
>sergiy nenadkevych escribe:
>--------------
>Ya hace tiempo quería preguntar sobre tratamiento excmo;o sea porque se escribe excmo.ayuntamiento, pero no se puede escribir excmo.hospital general.¿Los medicos no merecen ser excelentisimos?En realidad, salvan las vidas, ayudan a los enfermos etc.
Ahí pueden ver más de la obra de este prolífico autor:
http://www.gaturro.com/site/contenido/01tiras/tiras.php?id=3549&seccion=TR1
>sergiy nenadkevych escribe:
>--------------
>Ya hace tiempo quería preguntar sobre tratamiento excmo;o sea porque se escribe excmo.ayuntamiento, pero no se puede escribir excmo.hospital general.¿Los medicos no merecen ser excelentisimos?En realidad, salvan las vidas, ayudan a los enfermos etc.
больше всего
En un ejercicio tengo estos párrafos. Todo está claro pero tengo la duda de si "больше всего" se refiere a los virus: "La mayoría de los virus, de los troyanos,etc los padecen los habitantes de China" o se refiere a los habitantes de China: "Especialmente padecen los habitantes de China los virus, troyanos, etc."
65 процентов пользователей интернета хотя бы раз были жертвами киберпреступников. Такие данные опубликовала компания Symantec по результатам опроса интернет-пользователей.
По данным компании, больше всего от вирусов, программ-паразитов и мошенничества с кредитными картами страдают жители Китая – об этом заявили 83 процента китайских респондентов.
¿Me lo pueden aclarar? Muchas gracias.
65 процентов пользователей интернета хотя бы раз были жертвами киберпреступников. Такие данные опубликовала компания Symantec по результатам опроса интернет-пользователей.
По данным компании, больше всего от вирусов, программ-паразитов и мошенничества с кредитными картами страдают жители Китая – об этом заявили 83 процента китайских респондентов.
¿Me lo pueden aclarar? Muchas gracias.
Чёрт, я тебя было не узнал по началу, Кондор, и подумал, что наконец-то появился новый эрудит на нашем форуме.
Pensándolo bien, Condor, y basandose estrictamente en teoría del lenguaje español, tú, sin duda, tienes razón, aunque, los nativos hispanohablantes se pasen por la faja toda esta teoría y hablen como les dé la gana. Por otro lado, la misma teoría dice que se podría utilizar en estos casos, cuando se refiere a una acción posterior a otra acción pasada, el pretérito imperfecto(copretérito), o sea:
Dijo que me enseñaría/enseñaba a tirar con arco. - Как вам такой расклад, а?
Pensándolo bien, Condor, y basandose estrictamente en teoría del lenguaje español, tú, sin duda, tienes razón, aunque, los nativos hispanohablantes se pasen por la faja toda esta teoría y hablen como les dé la gana. Por otro lado, la misma teoría dice que se podría utilizar en estos casos, cuando se refiere a una acción posterior a otra acción pasada, el pretérito imperfecto(copretérito), o sea:
Dijo que me enseñaría/enseñaba a tirar con arco. - Как вам такой расклад, а?
Es una correcta traducción, pero a mí me surgió una duda...
Esta frase, según parece, ya fue traducida al ruso, donde la palabra "причина" es utilizada en el sentido de "excusa".
Para el oído ruso nada ahí está mal, pero esto de que la noble palabra "причина" se denigre con una eventual excusa...hmmm
Es que buscar razones, motivos, CAUSAS es muy importante!
Así que, la segunda parte del refrán tal vez sea una traducción imprecisa...
A mí, a parte de la lunfardezca "отмазка", sinceramente no se me ocurre nada...:)
Alguna idea?
Esta frase, según parece, ya fue traducida al ruso, donde la palabra "причина" es utilizada en el sentido de "excusa".
Para el oído ruso nada ahí está mal, pero esto de que la noble palabra "причина" se denigre con una eventual excusa...hmmm
Es que buscar razones, motivos, CAUSAS es muy importante!
Así que, la segunda parte del refrán tal vez sea una traducción imprecisa...
A mí, a parte de la lunfardezca "отмазка", sinceramente no se me ocurre nada...:)
Alguna idea?
Кузя, ya te lo han explicado como se dice en español. Te lo recuerdo: maldición de la burra no llega al cielo. No te contagies con el topo y sus topitos que tú eres inteligente.
>Кузя escribe:
>--------------
>
>> -Великий мандрівник- escribe:
>>--------------
>>Pero no tenemos nada que ver con la religión. Al menos, en el foro.
>
>Ah, no? ¿no TENEMOS? ¿quien son estos que no TENEMOS? Para mí la religión forma parte de cualquier cultura y forma parte importantísima. ¿o es el tema en concreto que te ha molestado tanto? ¿o te has dado por aludido, corazón? ;)
>
>> Todos podemos copiar cosas.
>
>OOO, no NOS CABE ninguna duda, gran plagiador ))))))))
>
>Кузя escribe:
>--------------
>
>> -Великий мандрівник- escribe:
>>--------------
>>Pero no tenemos nada que ver con la religión. Al menos, en el foro.
>
>Ah, no? ¿no TENEMOS? ¿quien son estos que no TENEMOS? Para mí la religión forma parte de cualquier cultura y forma parte importantísima. ¿o es el tema en concreto que te ha molestado tanto? ¿o te has dado por aludido, corazón? ;)
>
>> Todos podemos copiar cosas.
>
>OOO, no NOS CABE ninguna duda, gran plagiador ))))))))
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз