Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Lucrecia Lujan написал:
> El Gran Turistishka, entre otros, se hace de muchas cuentas de correo falsas y va quitando puntos a los que él considera adversarios y que son realmente populares, y luego se los pone a sí mismo>
La vida es demasiado corta para perder el tiempo odiando a alguen. Lucrecia, Su odio no le da ni paz, ni tranquilidad, y es la base de poder, que el mismísimo Turista tiene sobre Ud sin querer.
>Una noche lo pillé. >
Buenas personas duermen de noche y trabajan durante el día, y no gastan su energia para tonterias.
> -Голям пътешественик- написал:
>--------------
>SIRÉNIDO, DA. adj. Zool. Dícese de anfibios urodelos de cuerpo alargado, un solo par de patas muy cortas y branquias durante toda la vida, como las sirenas. Ú.t.c.s. II m. pl. Zool. Familia de estos anfibios.
Г.П.:
indagando sobre un personaje de leyendas mágicas no debería buscar información en las páginas dedicadas a la zoología. Si no ¿qué diría Usted de los Tritones, por ejemplo?
Se le ha escapado lo importante: los entendidos en los seres míticos afirman que un DUENDE no puede ser viejo (carece de vejez).
Siendo "internauta" incansable, como lo es Usted, seguro que va a encontrar información adecuada sobre los seres extraños.
Suerte
>Yelena escribe:
>--------------
>La comida y la semántica
En el mismo catalán se creó la nueva palabra: el RESOPÓ, aplicado a una comida ligera pocas horas después de la cena, usada por trasnochadores. Oficiosamente ha pasado al castellano como ‘RESOPÓN’..."
RESSOPÓ (con dos eses)
[1653; de ressopar]
Àpat que hom fa a la nit quan es tarda molt a anar al llit després d'haver sopat. (Comida que se hace durante la noche cuando se tarda mucho en irse a la cama después de haber cenado.)
>Yelena escribe:
>--------------
>А автор книги ведь НЕ из ИСпании
El autor es argentino. Te pongo el inlace de la Wiki:
Abel Parentini Posse más conocido como Abel Posse (Córdoba, 7 de enero de 1934) es un ensayista y escritor argentino. Cumplió actividad como diplomático en Venecia y París durante la dictadura argentina de los años 1976-1983 (Proceso de Reorganización Nacional).
http://es.wikipedia.org/wiki/Abel_Posse
De apellido paterno Parentini en los ámbitos públicos ha usado preferentemente el apellido materno. Posse inició su formación en Buenos Aires. En 1959 se trasladó a París, donde siguió estudios políticos y literarios. Más tarde vivió en Tubinga, Sevilla, Moscú, Lima, y Venecia.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 402 (91 ms)
G. T. Ya que copias, podrías copiar bien. Te has olvidado del párrafo final que es el más importante.
(...) Una de la teorías más conocidas dice que durante la guerra civil en Estados Unidos, cuando regresaban las tropas a sus cuarteles sin tener ninguna baja, ponían en una gran pizarra ‘0 Killed’ (cero muertos). De ahí proviene la expresión ‘O.K.’ para decir que todo esta bien.
Sin embargo, parece que el verdadero origen está en varios artículos aparecidos en 1839 en el periódico Boston Post en los que para llamar la atención se escribe erróneamente OK como abreviatura de “all correct”.
(...) Una de la teorías más conocidas dice que durante la guerra civil en Estados Unidos, cuando regresaban las tropas a sus cuarteles sin tener ninguna baja, ponían en una gran pizarra ‘0 Killed’ (cero muertos). De ahí proviene la expresión ‘O.K.’ para decir que todo esta bien.
Sin embargo, parece que el verdadero origen está en varios artículos aparecidos en 1839 en el periódico Boston Post en los que para llamar la atención se escribe erróneamente OK como abreviatura de “all correct”.
Otra historieta militar.
Durante las clases de preparación combativa entra en el aula un coronel inspector y pregunta a los guardias:
- ¿Cuál es el primer deber del soldado?
- El primer deber del soldado, - se levanta uno, - es morir por la Patria.
- Muy bien, muy bien, así es, - queda contento el coronel.
Pero en ese momento se levanta otro guardia [ quizás haya sido Pepito llamado a filas :-) ] y dice:
- No estoy de acuerdo, jefe. Creo que el primer deber del soldado es hacer que el soldado enemigo muera por la suya.
Durante las clases de preparación combativa entra en el aula un coronel inspector y pregunta a los guardias:
- ¿Cuál es el primer deber del soldado?
- El primer deber del soldado, - se levanta uno, - es morir por la Patria.
- Muy bien, muy bien, así es, - queda contento el coronel.
Pero en ese momento se levanta otro guardia [ quizás haya sido Pepito llamado a filas :-) ] y dice:
- No estoy de acuerdo, jefe. Creo que el primer deber del soldado es hacer que el soldado enemigo muera por la suya.
Muchos turistas señalan su grata sorpresa al ver cómo Madrid continúa abarrotada durante toda la noche, haciendo del lugar común “Madrid nunca duerme” una verdad como un templo.
Las horas robadas al sueño pasan rápido entre el legado pop del Madrid de la movida, la renovada Chueca, los locales de jazz, los numerosos tablaos flamencos y los clubes para invencibles de la noche. El Gran Turista sencillamente elige un plan y no mira el reloj y ruega como el conocido cantante Lucho Gatica: -"Reloj no marques las horas, porque el tiempo se acaba......".
Las horas robadas al sueño pasan rápido entre el legado pop del Madrid de la movida, la renovada Chueca, los locales de jazz, los numerosos tablaos flamencos y los clubes para invencibles de la noche. El Gran Turista sencillamente elige un plan y no mira el reloj y ruega como el conocido cantante Lucho Gatica: -"Reloj no marques las horas, porque el tiempo se acaba......".
>Lucrecia Lujan написал:
> El Gran Turistishka, entre otros, se hace de muchas cuentas de correo falsas y va quitando puntos a los que él considera adversarios y que son realmente populares, y luego se los pone a sí mismo>
La vida es demasiado corta para perder el tiempo odiando a alguen. Lucrecia, Su odio no le da ni paz, ni tranquilidad, y es la base de poder, que el mismísimo Turista tiene sobre Ud sin querer.
>Una noche lo pillé. >
Buenas personas duermen de noche y trabajan durante el día, y no gastan su energia para tonterias.
> -Голям пътешественик- написал:
>--------------
>SIRÉNIDO, DA. adj. Zool. Dícese de anfibios urodelos de cuerpo alargado, un solo par de patas muy cortas y branquias durante toda la vida, como las sirenas. Ú.t.c.s. II m. pl. Zool. Familia de estos anfibios.
Г.П.:
indagando sobre un personaje de leyendas mágicas no debería buscar información en las páginas dedicadas a la zoología. Si no ¿qué diría Usted de los Tritones, por ejemplo?
Se le ha escapado lo importante: los entendidos en los seres míticos afirman que un DUENDE no puede ser viejo (carece de vejez).
Siendo "internauta" incansable, como lo es Usted, seguro que va a encontrar información adecuada sobre los seres extraños.
Suerte
Puede ser que él de verdad es un tipo sobresaliente y es capaz de aprender las cosas básicas de cualquier idioma en 2 semanas. Pero eso no quiere decir que los demás, gente común y corriente como tú y yo, también puedan repetir la misma hazaña. Él afirma esta tesis varias veces durante su entrevista para atraer a las personas ingenuas a sus clases, así que yo pienso que es un charlatán, igual que los políticos. Un verdadero genio nunca debería usar su influencia y sus dotes para sacar provecho material de ello engañando a los gregarios.
>Yelena escribe:
>--------------
>La comida y la semántica
En el mismo catalán se creó la nueva palabra: el RESOPÓ, aplicado a una comida ligera pocas horas después de la cena, usada por trasnochadores. Oficiosamente ha pasado al castellano como ‘RESOPÓN’..."
RESSOPÓ (con dos eses)
[1653; de ressopar]
Àpat que hom fa a la nit quan es tarda molt a anar al llit després d'haver sopat. (Comida que se hace durante la noche cuando se tarda mucho en irse a la cama después de haber cenado.)
El deporte más popular practicado por los chicos durante los tiempos de la URSS era ....por supuesto! hokey sobre hielo.
Eso no significa que no se practicaban otros deportes. La lucha greco romana también se practicaba. No consigo recordar el nombre de un luchador famoso en su círculo en aquellos tiempos, me suena que era de Rostov-na-Donú.
Ver más en :
Me ha llamado la atención el apellido del luchador de lucha libre con más títulos, el que se menciona en esta página:
Alexander Medved - Oso (Ursus)- muy apropiado :))
Eso no significa que no se practicaban otros deportes. La lucha greco romana también se practicaba. No consigo recordar el nombre de un luchador famoso en su círculo en aquellos tiempos, me suena que era de Rostov-na-Donú.
Ver más en :
Me ha llamado la atención el apellido del luchador de lucha libre con más títulos, el que se menciona en esta página:
Alexander Medved - Oso (Ursus)- muy apropiado :))
>Yelena escribe:
>--------------
>А автор книги ведь НЕ из ИСпании
El autor es argentino. Te pongo el inlace de la Wiki:
Abel Parentini Posse más conocido como Abel Posse (Córdoba, 7 de enero de 1934) es un ensayista y escritor argentino. Cumplió actividad como diplomático en Venecia y París durante la dictadura argentina de los años 1976-1983 (Proceso de Reorganización Nacional).
http://es.wikipedia.org/wiki/Abel_Posse
De apellido paterno Parentini en los ámbitos públicos ha usado preferentemente el apellido materno. Posse inició su formación en Buenos Aires. En 1959 se trasladó a París, donde siguió estudios políticos y literarios. Más tarde vivió en Tubinga, Sevilla, Moscú, Lima, y Venecia.
Condor, еще раз переглянул твою аргументацию. Полностью с тобою согласен.
По поводу твоих примеров. Первый, действительно, можно толковать по-разному. А во втором я бы предпочел "estuve haciendo durante dos horas" (делал два часа) или "hice en dos horas" (сделал за два часа). В первом случае важен сам ПРОЦЕСС, во втором - РЕЗУЛЬТАТ. Почему не "estaba haciendo"? Потому что процесс имеет четко ограниченные рамки (два часа), и с точки зрения испанца, представляет собою законченное действие, вне зависимости от результата. ИМХО, так правильнее, хотя и не исключает других вариантов.
По поводу твоих примеров. Первый, действительно, можно толковать по-разному. А во втором я бы предпочел "estuve haciendo durante dos horas" (делал два часа) или "hice en dos horas" (сделал за два часа). В первом случае важен сам ПРОЦЕСС, во втором - РЕЗУЛЬТАТ. Почему не "estaba haciendo"? Потому что процесс имеет четко ограниченные рамки (два часа), и с точки зрения испанца, представляет собою законченное действие, вне зависимости от результата. ИМХО, так правильнее, хотя и не исключает других вариантов.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз