Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Бубенцы - un romance clásico ruso
>
>
Ahora mismo no tengo altavoces en el PC pero me quedo con el vínculo, pues parece muy interesante.
El vínculo correcto es éste--->
Muchas gracias!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 10950 (112 ms)
No veo la necesidad de hacer el distingo entre españoles y latinoamericanos en eso de "extrañar" o "echar de menos". En el diccionario en línea de la Academia dice en la acepción de extrañar:
4. tr. Echar de menos a alguien o algo, sentir su falta. Lloraba el niño extrañando a sus padres.
Son perfectamente equivalentes en cualquier parte.
4. tr. Echar de menos a alguien o algo, sentir su falta. Lloraba el niño extrañando a sus padres.
Son perfectamente equivalentes en cualquier parte.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Бубенцы - un romance clásico ruso
>
>
Ahora mismo no tengo altavoces en el PC pero me quedo con el vínculo, pues parece muy interesante.
El vínculo correcto es éste--->
Muchas gracias!
Frasquiel, creo que se refiere a una parte del acordeon o de los instrumentos similares (que tienen una parte en forma de abanico). Esa parte es el fuelle, el aventador es el fuelle que se usa para aventar un fuego, o sea avivar. Creo que es asi, y que no hay otra forma de llamarlo. Hay alguien aficionado al acordeon entre nosotros?
Javi, no es un curso, pero si querés ejercitar el oído, la radio Эхо Москвы tiene programas muy variados, y en la página de internet podés leer también el programa, es decir, leer y escuchar al mismo tiempo. La dirección es http://www.echo.msk.ru/
Te recomiendo el programa Говорим по-русски, hay un listado alfabético de los programas. Saludos
Te recomiendo el programa Говорим по-русски, hay un listado alfabético de los programas. Saludos
Parece que esa traducción se refiere al sistema jurídico ruso, pero en el sistema español eso de "protestar" no existe. "Protestar" ¿cómo?, ¿a gritos, pataleando o cómo?. Es España cuando no se está de acuerdo con una decisión judicial o administrativa se "recurre", ante el mismo órgano que ha dictado una resolución (recurso de revisión) o ante el órgano superior (recurso de alzada).
El tiempo real está siempre determinado por el momento de la enunciación, es decir se cuenta a partir de entonces. Aquí la forma temporal que realmente marca el tiempo es "tendría", los tiempos del subjuntivo por lo general no tienen tiempo propio, sino que dependen del tiempo de la oración principal. Entonces como dice Tanieshka, se trata del pasado.
Marquez:
"No lo tendría que haber enviado HASTA QUE(partícula temporal) lo hubieran visto todos".
Aquí el único hecho realizado, sí entiendo bien, es el envío de algo, el resto expresa modalidad. En todo caso "lo hubieran visto todos" aquí es una acción inexistente, no concluida, por consecuencia no puede ser ni pasada, ni futura.
"No lo tendría que haber enviado HASTA QUE(partícula temporal) lo hubieran visto todos".
Aquí el único hecho realizado, sí entiendo bien, es el envío de algo, el resto expresa modalidad. En todo caso "lo hubieran visto todos" aquí es una acción inexistente, no concluida, por consecuencia no puede ser ni pasada, ni futura.
El secreto que llevó a la investigadora a esteresultado es la VÍRGULA, un extinto signo de puntuación en forma de diagonal que se utiliziba exclusivamente en el reino de Aragón en el siglo XV.
Asimismo, la investigadora ha confirmado los errores típicos en sus escritos en castellano que comete un catalanohablante de lengua materna.
Asimismo, la investigadora ha confirmado los errores típicos en sus escritos en castellano que comete un catalanohablante de lengua materna.
"En construcción" (2001), de José Luis Guerín, es un excelente documental sobre la Barcelona de ese tiempo. Va desapareciendo el antiguo Barrio Chino de Barcelona, calles lóbregas y estrechas, suciedad, miseria, droga y prostitución. El filme se centra en un nuevo edificio en construcción y la vida cotidiana de unos cuantos personajes que viven el barrio.
Excelente
Excelente
La palabra "limon",en una de sus distintas acepciones, se entiende como "перила лестницы" (es de origen chileno).La fuente esta muy lejos de ser el DRAE, pero algo es algo. De modo que el fragmento pudiera ser traducido como "seguiremos otro camino" segun el difunto Ilych
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз