Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7677 (59 ms)
Hola! Puedo invitar al grupo de whatsapp. En el grupo tenemos mucho gente de todo el mundo quien aprenden ruso y espanol.
Para qué sirve el humo que sube al cielo?
Кто знает, о чем это?
¿Para qué sirve el humo que sube al cielo? Para echarse los globos en el talego.
Fulvio ha preguntado por el origen del modismo "hacerse el sueco".
Esta expresión aparece escrita en 1841 en una pieza de teatro "Dios los cría y ellos se juntan".
Hay tres teorías:
1. El zueco
Tendría su origen en el tiempo de los romanos, de la palabra soccus, un zapato de madera que luego se convirtió en "zueco". Estos zuecos lo usaban los personajes cómicos en las obras de teatro, personajes vulgares y de pocas entendederas.
2. El zoquete
Según A. Buitrago, podría venir de la palabra árabe suqât "deshecho, objeto inútil", que habría originado la palabra castellana "zoquete".
3. La ciudad de Sueca.
Sueca, una ciudad de Valencia. Los suecos de Sueca, campesinos, cultivadores de arroz, eran considerados unos paletos cuando iban a la capital.
4. Antiguamente los marineros suecos se harían los locos cuando algo no les interesaba.
Parece ser más lógica la hipótesis del origen árabe "zoquete", ¿quién sabe?
EL ORIGEN DEL 'FUFÚ DE PLÁTANO'
¿Ha comido usted alguna vez el fufú de plátano?
Según Don Fernando Ortiz, el gran investigador del folclore cubano, durante la
dominación inglesa en Cuba, después de la toma de La Habana, entraron muchos
esclavos llevados por los ingleses. La comida que normalmente se daba a los
esclavos era plátano hervido y machacado y se cree que esta forma de comerlo
venía de Ghana y Sierra Leona. Los negreros ingleses acostumbraban a decir
'food, food, food' (comida, comida, comida!), cuando repartían las raciones a
los esclavos; de ahí que éstos comenzaran a darle el nombre de 'fu-fu'.
Este plato se conoce en el Caribe y en algunos lugares del oriente cubano,
como machuquillo, matajíbaro,
mofongo en Puerto Rico y mangú en República Dominicana.
"Nunca te acostarás sin saber algo nuevo" estés donde estés. Y es así. Menos mal.
Supongo que a mucha gente le suena el nombre de Serguei Prokófiev.
http://www.classical-musica.ru/index.php/ru/bibiographys/145-prokofev.html
Sin embargo, muy poca gente conocerá el nombre de la primera mujer de este compositor ruso, Lina Codina - Carolina Codina - nacida en MAdrid en 1897, hija de un cantante catalán, Juan Codina. La madre de Lina provenía de una familia franco-polaca (aunque no he encontrado nada concreto sobre la madre).
http://www.kultura-portal.ru/tree_new/cultpaper/article.jsp?number=771&rubric_id=1002123
Este año ya se puede leer en español sobre la vida de esta mujer en el libro "Lina Prokófiev" de Valentina Chemberdji:
"El Cultural de La Vanguardia «Chemberdjí rescata del olvido a esta mujer extraordinaria cuya vida fue también extraordinaria en el mejor y peor sentido de la palabra.»"
Interesante observación sobre este tema:
guion1 o guión. ‘Escrito que sirve de guía’ y ‘signo ortográfico’. La doble grafía, con o sin tilde, responde a las dos formas posibles de articular esta palabra: con diptongo (guion [gión]), caso en que es monosílaba y debe escribirse sin tilde; o con hiato (guión [gi - ón]), caso en que es bisílaba y se tilda por ser aguda acabada en -n. La articulación con diptongo es la normal en amplias zonas de Hispanoamérica, especialmente en México y en el área centroamericana; por el contrario, en otros países americanos, como la Argentina, el Ecuador, Colombia y Venezuela, al igual que en España, esta palabra se articula con hiato y resulta, pues, bisílaba. Debido a esta doble articulación, y con el objetivo de preservar la unidad ortográfica, en la última edición de la Ortografía académica (1999) se establece que toda combinación de vocal cerrada átona y abierta tónica se considere diptongo a efectos de acentuación gráfica. Por ello, en guion y otras palabras en la misma situación, como ion, muon, pion, prion, Ruan, Sion y truhan, se da preferencia a la grafía sin tilde, aunque se permite que aquellos hablantes que pronuncien estas voces en dos sílabas puedan seguir tildándolas.
 Fran
Tienen razón los que han dicho que en esta canción la palabra “colgás” equivale al participio pasivo del verbo colgar, “colgadas”, en femenino plural pues hace referencia al sustantivo “imágenes”.
Es habitual en bastantes zonas de España, omitir en muchos participios la “d” de la terminación cuando se habla coloquialmente. De este modo, es frecuente utilizar en el habla informal, “colgao” por “colgado”, “dormío” por “dormido”, “mareá” por “mareada”,… Aparte de los participios pasivos, también al hablar es frecuente abreviar otras palabras, entre ellas, hay dos muy utilizadas que también aparecen en esta canción, “to” por “todos” y “pa” por “para”.
Para no dar lugar a equívocos, insisto en que estas abreviaciones sólo se utilizan habitualmente en el habla coloquial, no en la lengua escrita ni en el habla formal. A propósito de esto, me surge la curiosidad de saber si en algunos países rusohablantes son frecuentes también este tipo de abreviaciones en el habla coloquial. Gracias por anticipado a quien quiera contestar a esta pregunta.
Un cordial saludo a todos.
La idea es correcta. La idea. Pero normalmente una oración no debe comenzar con un gerundio. Aunque podamos encontrar miles de ejemplos en libros (Necesitando adquirir un importante lote de....), no es recomendable. Podríamos decir "Al necesitar........." En el caso que nos ocupa, sería correcta "A juzgar....", aunque la acción esté expresada en ruso con un gerundio. En ruso sí es correcto. Saludos.
>Alberto написал:

>--------------

>No, no. Me ratifico en mi traducción. Es un gerundio y cualquier gerundio tiene varias traducciones. Además de eso de "al juzgar" suena muy extraño. Estaría bien si fuera sólo "судя", como sería en "Al juzgar","mientras que juzgaba" ..."escribía, pensaba en esto..." o lo que sea. Pero con "по"...ya no. Veo en el diccionario traducida esta preposición con significados como "conforme", "según". Es decir: "Juzgando conforme con lo que dice el anuncio etc. etc.".


>Yelena написал:

>--------------

>Es de un documento real. No he conseguido copiar la imagen.

>

>"Pregunta del fiscal: - ¿ Es cierto que usted el día de los hechos se cagó en los muertos del denunciante, en toda su puta familia, en la perra de su madre y en el hijo de puta de su padre al igual que en toda la corte celestial?

>

>Respuesta del Acusado: - No, es falso... Yo estaba tranquilamente trabajando en la fundición y entonces le dije " Antonio, por Dios,

>¿no te das cuenta de que me has echado todo el acero fundido por la espalda y que es una sensación muy desagradable?

Lo del documento real deberá de ser otra broma, ¿verdad?
Un chiste análogo en distintas variantes ya existe en Rusia desde hace un medio siglo.
 Пользователь удален
очень нужна помощь/necesito ayuda
В этом предложении мне непонятно значение слова incidencia. Очень прошу Вас помочь разобраться, что оно означает. Заранее спасибо.
No me queda claro el significado de la palabra "incidencia" en el siguiente contexto. Favor que me expliquen esta palabra. Gracias de antemano.
Si la participación es a título de consorcio o unión temporal, señalarán los términos y extensión de la participación en la propuesta y en su ejecución, los cuales no podrán ser modificados sin el consentimiento previo de LAS EMPRESAS, para lo cual, en la etapa de ejecución, se tendrán en cuenta, entre otros, aspectos tales como la incidencia que tuvieron sus integrantes para efectos de resultar beneficiados con la aceptación de la oferta presentada. En ningún caso se permitirá la cesión total de la participación en la ejecución del contrato de uno de sus integrantes en alguno o entre los demás integrantes del mismo; de todas maneras no podrá haber cesión total del contrato entre quienes lo integran.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 125     2     0    13 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 153     2     0    39 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 69     2     0    19 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...