Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7677 (17 ms)
Desde ya mucho. en Rusia además de pan tradicional de trigo o cent.eno se ha.cen pa.nes es.peciales como el de pa.sas con co.mino, por ejemplo.
 Condor

Para los pequeñitos:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/mimundo/
Nota: Al pulsar el simbolo del Globo "Mi mundo en palabras" seguir pulsando los otros simbolos.
...

>Gran Turista escribe:

>--------------

>Вот интересный текст: "Dentro de España, ciertos sectores nacionalistas y/o regionalistas han preferido el término castellano por entender que todas las lenguas de España son autóctonas de un cierto territorio que es subparte del territorio español. Sin embargo, en los últimos tiempos puede percibirse también una tendencia a utilizar el término español por parte de estos sectores, para reforzar la idea de que los territorios como Cataluña o País Vasco no formarían parte de España (en el sentido de nación española). En contraposición, los sectores españolistas, defiende mayoritariamente el término español para señalar la preeminencia o naturalidad de describir a la lengua común de los españoles."

Yo soy catalán, bilingüe. Suena raro cuando, en Cataluña, alguien utiliza el término "español". Casi siempre utilizamos "castellano", independientemente de las ideas políticas, para diferenciarlo del "catalán". Cuando nos dirigimos a los extrajeros entonces sí usamos más el término "español".
Creo que no hay que darle más vueltas a este tema. Que cada uno emplee y elija estos términos a su gusto, pues no hay ningún debate en la sociedad sobre uno u otro. "Castellano" y "español" es lo mismo.
Carmen, los millones de cubanos que viven fuera de Cuba desmienten lo escrito. Por cierto, el PIB producido por sólo dos millones de emigrantes cubanos es superior al PIB producido por 10 millones de isleños con el famoso sistema comunista. Las cifras no demuestran ésa tésis.
>Carmen Leonor Vera Munoz escribe:

>--------------

>Puerto Rico, de forma pero con colores distintos... va la pag. http://lewebpedagogique.com/hispadictos/files/2008/09/banderas.jpg

>

>Cuba es un Estado Socialista de trabajadores, independiente y soberano. Es una república unitaria y democrática.

>

>En la República de Cuba rige el sistema de economía basado en la propiedad socialista de todo el pueblo sobre los medios fundamentales de producción y en la supresión de la explotación del hombre por el hombre.

>

>Se garantiza la propiedad personal sobre los ingresos y ahorros procedentes del trabajo propio, sobre la vivienda que se posea con justo título de dominio, y los demás bienes y objetos que sirven para la satisfacción de las necesidades materiales y culturales de la persona.

>

>Si no hubiese sido por el bloqueo económico mundial, que aún existe, por temor de muchos de nuestros gobiernos al tío Sam (USA, Cuba fuera ya una potencia mundial. Los rezagos que aún existen, se da en toda las sociedades, pues egocentrismo de muchos hombres (en general), es muy difícil erradicar. Es urgente formar al nuevo hombre!!!!!!!!!!!!!


>Yelena escribe:

>--------------

>

>23.10.2010

>

>

>Durante dos horas, socios y demás participantes se lanzarán a la caza fotográfica de erratas por las calles de la ciudad. A partir de las 13:30 será tiempo de compartir charla y fotografías. El lugar de inicio de la cacería será en la pirámide de cristal del exterior de la estación de metro de Sol, y el de destino, el monumento a Miguel de Cervantes en la Plaza de España, metro Plaza de España. También puedes venir directamente al destino, con todas las «presas» que hayas cazado durante tus viajes por metro, autobús, tren, avión, barco...

>

>El ganador de la cacería recibirá un ejemplar de la Nueva Gramática de la Lengua Española."

>

>

Ya parece que me he cazado a la presa de tres capullos en este mensaje:
"El lugar de inicio de la cacería será en la pirámide de cristal del exterior de la estación de metro de Sol, .....
Aquí, según mi parecer, debería escribirse así
"El lugar de inicio de la cacería será en la pirámide deL cristal del exterior de la estación deL metro del Sol, ....
Caramba, Pepe! Si es absolutamente obvio y patente - se refieren a las cosas plenamente definidas y concretas.

>Profe escribe:

>--------------

>

>>Кузя написал:

>>--------------

>>То есть физически эту базу можно представить как огромный склад (almacén)?

>

>Совершенно верно, это склад, складской комплекс или, как вскольз упоминалось внизу, base logística.

A finales de los años sesenta me tocó traducir algo parecido o tal vez lo mismo. He estado tratando de recordar que soluciones le dimos a este problema, pues se trataba de dar a entender una realidad ajena. Hablo de traductores de Movskovski Novosti. La palabra "almacén" sugerida por Profe me ha despertado la semi-neurona en donde dormía el siguiente sintagma: almacén de abastecimiento especial (de obreros, médicos, etc.). A veces era "almacén central de...". Claro que como esto iba en el diario y a veces en el artículo se describía el funcionamiento, la denominación terminaba volviéndose casi diáfana...

>Yelena написал:

>--------------

>Caballeros: mis disculpas por romper la homogeneidad de las intervenciones.

>

>SMQ, no todos los traductores son buenos, y no creo que las prisas sea la causa del error en este caso. Aunque cuando se trata de anuncios, se puede encontrar todo tipo de abreviaciones.

>

>Saludos

Que les parece la idea de dejar de azotar a los traductores chapuceros, aunque sea por un instante, y concentrarse en el ultimo fragmento del mensaje de Yelena - Aunque cuando se trata de anuncios, se puede encontrar todo tipo de abreviaciones.Fijense, abreviaciones no errores.
>.Seguro que la autora tiene algo que ver con el periodismo y conoce mejor que nadie el estilo de periodicos. Por otra parte una de las funciones del articulo cero es servir a veces de mero recurso estilistico, suponiendose que en su lugar siempre se encuentra invisiblemente el articulo determinante. Taducir del...al... sera forma mas castiza, pero traducir de...a... tampoco es error,asi creo yo.

LA CAMPAÑA DEL PRÍCIPE ÍGOR
El Cantar de las huestes de Ígor (La campaña del príncipe Ígor) /Slovo o polkú Ígoreve/ es una obra maestra anónima de la literatura eslava oriental escrita en eslavón y que al parecer data de finales del siglo XII.
La autenticidad del libro ha sido muy discutida, aunque aún hoy persiste la opinión de que es auténtico.
El libro está basado en un ataque sin éxito llevado a cabo por el Príncipe Ígor Sviatoslávich de Nóvgorod-Síverski (del Principado de Chernigov de la antigua Rus) contra los polovtsianos de la región del Bajo Don en 1185. El autor apela a los belicosos Príncipes rusos, llamándolos a la unidad ante la constante amenaza de los pueblos turcos del este. Continuará....
 Condor
vicariamente
Здравствуйте Знатоки!
Нужна помощь. Как можно перевести "vicariamente" и "vicario" в следующих предложениях.
###
Cada vez iré sintiendo menos y recordando más, pero qué es el recuerdo sino el idioma de los sentimientos, un diccionario de caras y días y perfumes que vuelven como los verbos y los adjetivos en el discurso, adelantándose solapados a la cosa en sí, al presente puro, entristeciéndonos o aleccionándonos VICARIAMENTE hasta que el propio ser se vuelve VICARIO, la cara que mira hacia atrás abre grandes los ojos, la verdadera cara se borra poco a poco como en las viejas fotos y Jano es de golpe cualquiera de nosotros.
Julio Cortázar, Rayuela.
###
Lo aceptamos, lo disfrutamos, lo asumimos VICARIAMENTE.
Carlos Fuentes, Cambio de piel.
Заранее благодарен.
Привет.
 Пользователь удален
Aparte mi muyyyyy Querido Vladimir
La Iglesia ortodoxa se considera la heredera de todas las comunidades cristianas de la mitad oriental del Mediterráneo (esto lleva a ciertas tensiones con iglesias orientales unidas a Roma). Su doctrina teológica se estableció en una serie de concilios, de los cuales los más importantes son los primeros Siete Concilios, llamados "ecuménicos", que tuvieron lugar entre los siglos IV y VIII. Tras varios desencuentros y conflictos, la Iglesia católica ortodoxa y la Iglesia católica romana se separaron en el llamado "Cisma de Oriente y Occidente", el 16 de julio de 1054. El cristianismo ortodoxo se difundió por Europa oriental gracias al prestigio del Imperio bizantino y a la labor de numerosos grupos misioneros.
La Iglesia ortodoxa está en realidad constituida por 15 iglesias autocéfalas, que sólo reconocen el poder de su propia autoridad jerárquica; por ejemplo, del Patriarca de Alejandría, de Antioquía, de Constantinopla, etc.
Estamos de acuerdo sino espero tu "agradable respuesta"

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 723     4     0    112 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...