Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7677 (59 ms)
Hola Arturo!
Yo sería más cauto con esa fecha (1825). Si te fijas aquí:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B8%D0%BD
Verás que hacia 1825 Pushkin todavía no había escrito ni publicado aún el grueso de sus obras. Si se piensa que en aquellos años las traducciones se hacían varios años después de la publicación del original, esos datos habría que chequearlos. Por ejemplo, Pushkin publicó "Метель" en 1831. El dato de 1825, por tanto, es incorrecto para esa obra.
Palabritas del inglés que sabemos en español.
F.u.c.k
En la antigua Inglaterra la gente no podía tener s.e.x.o sin contar con el consentimiento del Rey (a menos que se tratara de un miembro de la familia real). Cuando la gente quería tener un hijo debían solicitar un permiso al monarca, quien les entregaba una placa que debían colgar afuera de su puerta mientras tenían relaciones. La placa decía (For.ni.ca.tion Under Consent of the King" (F.U.C.K.). Ese es el origen de tan "socorrida" palabrita. JaJa.
 Пользователь удален
H1N1¡¡Que linda vacuna!!!!!
Sin intensión da alarma....
Lo bueno de esta vacuna es el timerosal, el mercurio me vuela la cabeza!!
En sus mismos folletos de la vacuna, los fabricantes admiten una larga lista de posibles efectos secundarios:
http://detenganlavacuna.wordpress.com/efectos-adversos-vacuna-h1n1/
http://detenganlavacuna.wordpress.com/h1n1-y-embarazo/
http://detenganlavacuna.wordpress.com/2010/03/12/carta-ministro/



Le recomendamos tomar en cuenta los antecedentes que aporta esta Bioquímica y Neurobióloga Polaca:






http://detenganlavacuna.wordpress.com
www.puntoderetorno.blogspot.com
Lo conozco como "Pen drive". ABSOLUTAMENTE. Son conceptos tecnologicos como "CD ROM", que nosotros -latinos- llamamos "CD ROM". Eso no se traduce. No los llamamos "CI DI RUM", ni nada parecido. Lo que hagan en España es otra cosa. Curiosamente, Latinoamerica tiene muchos más millones de personas hablando español, muchos MILLONES mas, pero España sigue pensando que tiene el monopolio del español. Jejeje! Eso puede ser en Europa... Desde México hasta el punto más extremo del sur de América no es así. Pero bueno...
.Su casa es en esta calle - Su casa está en esta casa/Второй вариант всё-таки вернее,потому что estar обозначает местонахождение.Носитель скорее скажет так.
А в предложении El cielo es azul-El cielo está azul разница большая:первое предложение называет общеизветный факт "Небо голубое,деревья зелёные"и т.д.А второе указывает на то,что СЕЙЧАС(сегодня) небо голубое ,а через 5 минут соберутся тучи.Согласитесь,разница есть.Я своей преподавательнице по испанскому (она испанка и не говорит по-русски) однажды сказала Eres muy guapa!,на что она ответила с лукавой улыбкой ¿Estoy o soy?:-)
http://www.malagahoy.es/article/provincia/985978/tinto/ronda/ganador/la/gran/medalla/oro/bruselas.html
Domingo, 29 de mayo de 2011
malagahoy.es
Un TINTO de Ronda,
ganador de la gran medalla de oro en Bruselas
El DV+06 de la bodega Descalzos Viejos ha resultado premiado con la máxima distinción en un certamen donde han concurrido 7.386 vinos de 50 países.
............
conseguir este reconocimiento resulta muy complejo, y es que un jurado compuesto por 250 expertos de todo el mundo hace que las puntuaciones sean muy ajustadas. Entre ellos hay representantes españoles como la nariz de Oro 2010 o José Peñín. .........."

>Angel написал:

>--------------

>Hola Turi

>

>Estimado amigo tal vez debido a tu extenso vagar por el planeta,sepas y no recuerdes bien la diferencia entre un tigre ,un guepardo,un jaguar(no jaguaryou) y un yaguarete que es el tigre argentino, que cuando es muy pequeño se asimila al gato callejero y cuando crece se transforma en este magnifico aninal, tambien es venerado por los nativos de tu pais...

>japi niu yiar

Lo pequeno es lo de menos, che, lo mas importante que sea bien boludo, o cojonudo como dicen en la madre patria.

>Condor написал:

>--------------

>

>>JFS escribe:

>>--------------

>>¿Pueden añadir palabras a la lista? Gracias.

>

>>Как пишется ____ Как произносится

>

>>вообще ________ ваще

>

>>здравствуйте ___ здрасьте

>

>>когда _________ када

>

>>сейчас ________ щас

>

>>сколько _______ скока

>

>>тогда _________ тадa

>

>>только ________ тока

>

>>что ___________ чё (в основном в вопросах)

>

>>хочешь _______ хош

>

>>Gracias De nada

>

José, puedes confiar plenamente en esta lista corregida. Así es que se habla de veras en un lenguaje rápido habitual. Pero el resto no son abreviaciones admitidas, son TERGIVERSACIONES DEL HABLA y a veces puros dialectismos, o bien "voces incultas", si quieres. Bueno, quizá yo hubiera añadido el грить, para una conversación MUY rápida.
Muchas gracias, Amateur y Cóndor.
Confío, como siempre, plenamente de vuestra información.
>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>

>>>JFS escribe:

>>>--------------

>>>¿Pueden añadir palabras a la lista? Gracias.

>>

>>>Как пишется ____ Как произносится

>>

>>>вообще ________ ваще

>>

>>>здравствуйте ___ здрасьте

>>

>>>когда _________ када

>>

>>>сейчас ________ щас

>>

>>>сколько _______ скока

>>

>>>тогда _________ тадa

>>

>>>только ________ тока

>>

>>>что ___________ чё (в основном в вопросах)

>>

>>>хочешь _______ хош

>>

>>>Gracias De nada

>>

>José, puedes confiar plenamente en esta lista corregida. Así es que se habla de veras en un lenguaje rápido habitual. Pero el resto no son abreviaciones admitidas, son TERGIVERSACIONES DEL HABLA y a veces puros dialectismos, o bien "voces incultas", si quieres. Bueno, quizá yo hubiera añadido el грить, para una conversación MUY rápida.

LA palabra CONSORCIO no se puede traducir en este contexto como КОНСОРЦИУМ, т.к оно имеет др. значение в русском языке. "Временное объединение (соглашение) самостоятельных предпринимательских структур для совместного размещения заказов, проведения производственных, кредитно-финансовых и маркетинговых операций крупного масштаба.....". Скорее. здесть речь идет о группе лиц, т.е., индивидуальных участников. Перед нами явный пример ЛОЖНОГО ДРУГА ПЕРЕВОДЧИКА.
>Amateur написал:

>--------------

>

>>Юлия написал:

>>--------------

>>Si el contrato se realizo en consorcio, suministrar el valor del contrato que le correspondió al licitante que presenta la experiencia específica. - не очень понятен перевод que le correspondió al licitante. Заранее спасибо!

>

>

>Если контракт осуществлялся в составе консорциума, предоставить соответствующую по контракту сумму тому участнику торгов/сделки, который обладает специальным опытом.

Новое в блогах и на форуме

Привет
poledm09 poledm09
 3     0     0    12 часов назад
Всем приветы!
...
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 842     4     0    136 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...