Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 353 (3 ms)

>Yelena escribe:

>--------------

>Te creo. Lo de "farruco" me divierte. Dependerá del entorno.

A mí lo castizo me parece muy divertido en general.
En educación, el curriculum es el diseño general de la enseñanza, es decir, desde los programas, las materias, los planes de estudio, etc. hasta lo que se espera del alumno, la planificación e incluso lo que se entiende por "educación". Es decir, es una palabra que no significa nada, algo abstracto y demasiado general que nadie entiende pero todos usan. ¡Así anda la educación! "Reforma curricular", seguramente, significa un cambio en los planes de estudio, pero no descartes todo el resto.
Depende del contexto, pero en general se puede decir que es algo "regular" (no extraordinario)
Sesión regular, procedimiento regular, "lo que sea" regular
La palabra ‘representativo’ en este contexto es oscura, burocrática. Una fórmula en lenguaje corriente puede ser simplemente “fotocopias de las hojas salariales”. Por lo general se reclama ya sea el último trimestre. Pero puede ser semestre o año.
 Пользователь удален
amateur kerido..sisi yo soy tanta.. a ke no gusta [uedes np presta atencion.. yo en general solo estudio y yo misma .. y ya hablo pokito ..puedes estudiarme yo no en contra ..beso
Pero es incorrecto!.
>Vladimir написал:

>--------------

>

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.

>

>Martina: Departamento MUNICIPAL es la traducción que hacen en los Consulados Generales de España en Rusia. (A efectos puramente informativos: Me vienen a buscar a menudo los clientes orientados por el Consulado General español en San Petersburgo. Jamás hubo casos de rechazo de mis traducciones).

>

 Condor
¡Hola, Carlos! ¿Cómo estás?
Bueno, выстелить es de стелить, en el diccionario de la casa está aquí:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=стелить&page=search&vkb=&base=general&newinput=1&l=ru&prefbase=general
También creo que el verbo más apropiado en este caso sería el alfombrar. Sin embargo, espera a que te den otras opiniones.
Un cordial saludo.
Ellos han contestado - "En general(в общем), lo más normal y recomendable(обычное и рекомендуемое)- lo que no excluye rotunda y contundentemente las posibles excepciones y donde no se ve absoluta seguridad en el asunto.
Ministerio del Interior de Rusia. Dirección General del Interior en la ciudad de Moscú. Dirección del Interior del Distrito Administrativo Central de Moscú. Departamento del Interior del distrito N.
Ya hace tiempo quería preguntar sobre tratamiento excmo;o sea porque se escribe excmo.ayuntamiento, pero no se puede escribir excmo.hospital general.¿Los medicos no merecen ser excelentisimos?En realidad, salvan las vidas, ayudan a los enfermos etc.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 373     4     0    51 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...