Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1598 (27 ms)
Seguimos copiando estupideces de los diccionarios.
>Barcelona написал:

>--------------

>airbag.

>

>Voz tomada del inglés air bag o air-bag, que designa el dispositivo de seguridad para los ocupantes de un automóvil consistente en una bolsa que se infla en caso de colisión violenta: «Ha salvado la vida gracias a que funcionó el airbag» (Abc [Esp.] 2.9.97). En español debe decirse [airbág], acomodando su pronunciación a su grafía. Su plural es airbags (→ plural, 1h). Como alternativas al anglicismo existen el calco bolsa de aire y las traducciones cojín de aire y colchón de aire: «Las bolsas de aire con problemas son las que están en el lado del conductor» (Nacional [Ven.] 12.9.00); «Esta última versión lleva de serie el cojín de aire, el ABS y el aire acondicionado» (Mundo [Esp.] 15.2.95); «El colchón de aire ha salvado la vida a casi 2300 personas en los últimos diez años» (NDía [P. Rico] 28.11.97).

>

>

>

>Diccionario panhispánico de dudas ©2005

>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

>

No pierdas tiempo escribiendo y criticando. Lo mismo se lo digo a los demás клоны-клоуны. Escribo lo que pienso y tal como lo pienso. Y no compares a los demás con Yelena, Kuzia, In-Cognito... Eso sí que es una ofensa. Personas que carecen de propias palabras y sólo escriben groserías. Así que no pierdas tu tiempo y, al menos, estudiate la diferencia entre Русь и Россия antes de ponerte a copiar libritos. Большой физкульт привет!
>Frasquiel написал:

>--------------

>

>

>También pienso que hay muchísimos más clones que son parte del multicéfalo trastornado.

>

>Este individuo no sólo perjudica con sus modales y sus falsos conocimientos de español a este Club Ruso-Español, y a sus miembros, sino que está haciendo mucho daño para quienes vean en él a un representante de los países que hablan ruso.

>

>Afortunadamente, tenemos, por parte los países de la antigua Unión Soviética y que yo conozca por su larga trayectoria en este foro, a tres grandes rusos DE LUJO que son el ALMA de todas estas naciones, y que sin saberlo están haciendo muchísimo BIEN a todos nosotros y a sus propios países: Yelena, Kuzia, In-Cognito...

>

>Sólo por ellos vale la pena estudiar ruso.

>

>

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>Atención:

>>estas "personalidades" son parte de aquel "multicéfalo" con el trastorno de "personalidad múltiple"

>>

>>Весёлая коровка

>>BOSS

>>OLHA

>>ROMA

>

Conforme al art. 44, la garantía no será devuelta o cancelada hasta que se haya producido el [Anterior]vencimiento[Siguiente] del plazo de garantía y cumplido satisfactoriamente el contrato de que se trate o resuelto éste sin culpa del contratista.
Grupo administrativo de instituciones sanitarias del Insalud.
Este documento lo he encontrado en la Base de datos de la Academia. Y es un organismo peninsular.
Siempre me ha sorprendido la manera muy audaz de afirmar, "esto no se usa en Espana".
Vencimiento y caducidad no son sinonimos absolutos.
ALFA en Argentina como también en Uruguay,Marcelo Tinelli tiene su propia fabrica y con licencia patentada de cuando gato pretensioso y cholulaje desmedido ahi, maxime de figuritas del momento, mata hasta la madre un por unos puntos de rating, pero vos le preguntas a la gente y nadie lo mira,pero todos hablan de el, ya hace varios años que nadie le toca el culo,tiene 30 puntos de rating que nos lo hace nadie!! no te olvides de los pacatos, y tilingo que son otra especie,pais generoso!!!
BURRADAS DEL ESPAÑOL (DE LOS QUE HABLAN ESPAÑOL)
Xosé Castro Roig ha recopilado, sin ánimos de lucro, un interesante diccionario de cómo se debe y cómo no se debe hablar. Yo mismo fuí testigo de cómo una maestra de español! en el campo leyó la inscripción de INFLAMABLE como INFALIBLE. Pobre de sus alumnos.
¿Andeván ustedes? (a dónde van)
María no puede tener hijos, es esméril. (estéril)
No son estrellas fugaces, es una lluvia de motoritos. (meteoritos)
Fue al hospital a que le hiciera un encefaloplano. (encefalograma + ¿plano?)
Me puso en un membrete. (brete)
http://www.revistaosaca.com/Mostrar.aspx?id=EE97E681-BBDD-974C-237A2D26CB486B05
AULLANDO ENTRE LOBOS
El alemán Daniel Weigend ha creado un parque único en la localidad malagueña de Antequera en el que convive con estos fieros mamíferos de leyenda. Este naturalista, conocido como el ‘Félix Rodríguez de la Fuente bávaro’, asegura que los lobos “son mucho más inteligentes que los humanos”.
Mañana, 19 de marzo, Daniel propone visitar su finca para escuchar el aullido de los lobos por la noche. Precio de entrada: 28 euros (adultos), 22 euros ( niños de tres a doce años), incluyendo barbacoa.
Qué se puede hacer si en este mundo existen personas, quienes se sienten humilladas nada más con sólo escuchar el trueno de un pedo.
Exactamente, compañero, la única forma de alcanzar la sabiduría verdadera te puede llegar sólo a través de la humillación, que a su vez proviene de del latín "humilitas" y esta viene de la raíz humus que significa "tierra". La palabra humildad esta relacionada con la aceptación de nuestras propias limitaciones, bajeza, sumisión y rendimiento. Cualidades muy humanas(de la tierra) si son comparadas con los dioses que estaban en el cielo - ver el origen:
http://etimologias.dechile.net/?humildad
 Пользователь удален
Las tapas y de ahí, el verbo "tapear" poco a poco se han ido extendiendo por Europa. Es una tradición muy española. Sorprendente que las tapas no sólo pueden ser un bocadillo, sino hasta un poco de garbanzos. Es curioso que en América Latina una cerveza se acompaña de "un saladito", es decir, cacahuetes, algún tipo de carne cocida, puede que, incluso, jamón. Pero no siempre está incluído en el precio de la cerveza. Hay que pedirlo expresamente.
>Yelena написал:

>--------------

>Я тоже нашла на этой странице : http://www.terra.es/gastronomia/articulo/html/gas13376.htm

>

>ORIGEN DEL PINCHO MORUNO

>

>"una de estas dos razones nos parece mas que lógica.

>

>Primera:

>Sabes que los mahometanos no deben usar cuchillos en la mesa pues (con toda la razón del mundo) son considerados un arma, y en la mesa, siempre con seres queridos (amigos o familiares), las armas son una ofensa.

>

>Atravesar con un largo pincho trozos de un alimento (o de varios mezclados) previamente cortado en la cocina, para llevarlo a una "parrilla" o a la mesa ya cocinado, es una solución posible a tal escrúpulo social.

>

>Segunda:

>Broche, en francés, es el espeto, es decir la barra de metal con la que se atraviesa a un animal (un cordero, por ejemplo) para asarlo sobre el fuego.

>

>"Brochette",...Brocheta o Broqueta en español (lo que nos hace pensar que el origen del sistema y de la palabra esté en el Renacimiento italiano, y que de Italia pasara a Francia y España), es una "broche" pequeña, con la que desde tiempos inmemoriales, tanto en Francia como sin duda y antes en Italia y España, se han ensartado piezas pequeñas como pajarillos, trocitos de carne, cebolla, pimientos, tomate, etc. es decir, lo que llamamos Pincho Moruno, porque probablemente lo puso de moda algún "moro" en un restaurante o en una playa del Sur."

>

>Интересно, что на севере Испании говорят ( и едят) не tapas, а pinchos. А на южном побережье любят espetos de sardinas

 Andrei
Igual que todo no es tan fácil como parece. Por supuesto que la versión del color de té es la más lógica y la más verosímil.
Pero, se trata de una historia que tiene lugar en Polonia (?) a finales de los años treinta o principios de los cuarenta del siglo pasado, cuando el Ejercito Rojo “liberó” los territorios orientales de Polonia (u occidentales de Bielorrusia y de Ucrania). ¿No es así, Carlos? Ya que a la vez están, o estaban, presentes los “ксендз», «военком» y «его экономка, пани Элиза».
Pues bien, si estos territorios polacos son vecinos de la antigua Prusia Oriental, donde están ubicados los famosos yacimientos de ámbar, es probable que históricamente allí utilizaran el ámbar para fines muy dispares, incluso como aditivos a las bebidas.
Personalmente nunca oí nada sobre el té a base de ámbar. Pero hace 8 años, durante mi estancia en el Kaliningrado ruso, en el Königsberg prusiano antiguo, me regalaron, además de las pastillas que tenían que curarme (“¡de todo!”, según los rusos de allí) y hechas a base de ámbar, una botella del Vodka a base, igualmente, de ¡ámbar!
No tengo ni idea como lo hacían aquello, tanto las pastillas, como el vodka. Aquellas pruebas gastronómicas las he sobrevivido, y punto.
Pero, ¿pueden meter, igualmente, los polacos el ámbar a un simple té? Yo que sé, son tan raras las cosas, que encontramos de vez en cuando por este mundo…
 Raul
Gerardo, sin intención de ofender, te digo que no puedes afirmar que detrás de palabras como que o cuando se use un tiempo u otro, ya que si piensas en casos concretos siempre se puede sacar un uso con cualquiera de los dos modos.
Muchas veces, como bien apunta guest, una misma estructura puede venir en indicativo o subjuntivo dependiendo de si la accion del verbo se proyecta al futuro o se refiere a una accion cotidiana.
Digamos que hay ciertas estructuras que se usan más comúnmente con subjuntivo y otras con indicativo pero no se puede excluir ninguno de los dos modos.
Por ejemplo, en la frase: 'Él no sabía que Pepe se había casado/hubiera casado'. Ambas son correctas y fíjate que ambas tienen la misma estructura y vienen precedidas de un 'que'. La elecció entre un mkodo u otro en casos como éste (de los que está repleto el habla cotidiana) no radica ni en la gramática ni en las palabras que preceden al verbo, sino en la intención del hablante, algo que nunca se explican ni en los manuales ni en las aulas. 'había casado' presenta la información como nueva, mientras que 'hubiera casado' la presenta como compartida por al menos dos de las personas que hablan o están incluidas en la frase (hablante y oyente más 'él').
A ver en qué gramática encuentras explicaciones que incluyan la intención del hablante. En España también, pero sobretodo en Rusia todos se ciñen a la gramática, pero lo hacen por comodidad y por ignorancia, ya que la realidad de la discriminación de modos es mucho más compleja y o no la conocen o prefieren no complicarse y reducirlo todo a palabras que introducen cada modo o a estructuras que discriminan modos (reglas que no son de aplicación en muchísimos casos y frustran al alumno).

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 94     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 141     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 60     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
Показать еще...