Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>"Aprobado" sería una traducción literal.
>Sin embargo, el equivalente ruso de un "aprobado" español es un "mediocre".
>
>Saludos
>
>
Yelena, "aprobado" en castellano no significa de ninguna manera mediocre. En realidad aprobado significa simplemente que una nota superior a la media, puede incluso aprobarse con excelencia. Mediocre es muy despectivo para que sea una nota en cualquier parte.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 11114 (9 ms)
Administrador ¿por qué no admninistra?
No sólo estoy sorprendido porque se me censuran palabras corrientes, honestas e ingenuas sino que además usted me censura el derecho a quejarme en el foro. Como mínimo prodría usted preguntarme cuál es mi problema; mi intervención censurada se refiere a errores en castellano que están en su REGISTRO.
"boca de hombre", viene del inglés "manhole". También en castellano decimos "orificio de alcantarilla" y en ruso puede ser el equivalente al "orificio de macho, отверстие в отливке, образованное стержнем". Tubuladura es, como ya sabes, un conjunto de tubos. Busca en Google "Boca de hombre" y verás fotografías de varias de ellas. Creo que con esto te será muy fácil traducir al ruso.
Abrego, de acuerdo contigo en lo del uso. Sin embargo, es posible (y frecuente) que una mujer que duda del amor de su querido le pregunte: "¿Me amás o solo me querés?"; lo escribo así, con voseo, porque esa pregunta la he oído varias veces en mi vida en Buenos Aires :-)
Hola a todos, perdon por tardar tanto en responder, estaba de vacaciones.
Os dejo una cancion en Español muy bonita, es muy lenta y se entiende perfectamente.
La cancion es de Carlos Baute y Marta Sanchez, el titulo de la cancion es: Colgando en tus manos.
Y el enlace es:
Os dejo una cancion en Español muy bonita, es muy lenta y se entiende perfectamente.
La cancion es de Carlos Baute y Marta Sanchez, el titulo de la cancion es: Colgando en tus manos.
Y el enlace es:
Tanieshka: al traducir la frase correctamente le has encontrado la función. En tu traducción encontramos 'a quien', pues aquí como ves se trata de un pronombre relativo. Y en este caso, mi indicación anterior pudo incluso inducirte en error. Se trata de un derivado de тот: тот, того, тому, тем.
Vladimir: ¡gracias! Pero en realidad esta forma fue la que me vino primero, pero la falta de práctima me llevó a dudar. Sobre todo el efecto de la negación. En un momento pensé en un posible galicismo de mi parte. Muchas gracias de todos modos.
Con la mayor humildad, y a sabiendas de que me estoy metiendo en camisa de once varas, cuando se habla de fuentes, no se trata de nombres de autores, sin de referencias bibliográficas con fechas y lugares de edición. En estos tiempos pues por lo menos el sitio donde se pueden encontrar en la red de computadoras.
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>"Aprobado" sería una traducción literal.
>Sin embargo, el equivalente ruso de un "aprobado" español es un "mediocre".
>
>Saludos
>
>
Yelena, "aprobado" en castellano no significa de ninguna manera mediocre. En realidad aprobado significa simplemente que una nota superior a la media, puede incluso aprobarse con excelencia. Mediocre es muy despectivo para que sea una nota en cualquier parte.
Hola, Laura.
Por cierto lo entendí así:
Извините пожалуйста, как быдет по-испаснки "быстрее ШАТТЛОВ"?
Discúlpenme por favor, ¿cómo sería en español "быстрее ШАТТЛОВ"?
Laura, otra vez pon tu pregunta en el título, arriba, en lugar de "Помогите перевести", sería como si dieras un nombre a tu pregunta.
Saludos
Por cierto lo entendí así:
Извините пожалуйста, как быдет по-испаснки "быстрее ШАТТЛОВ"?
Discúlpenme por favor, ¿cómo sería en español "быстрее ШАТТЛОВ"?
Laura, otra vez pon tu pregunta en el título, arriba, en lugar de "Помогите перевести", sería como si dieras un nombre a tu pregunta.
Saludos
Esta película hace historia en un hecho. Es la primera producción que España presenta a los Oscar integramente hablada en catalán.
>Barcelona escribe:
>--------------
>Esta película, según la Academia de Cinematografía de España, ha sido seleccionada para competir en Hollywood por la estatuilla de los Oscar.
>Buen filme. Os la recomiendo.
>Barcelona escribe:
>--------------
>Esta película, según la Academia de Cinematografía de España, ha sido seleccionada para competir en Hollywood por la estatuilla de los Oscar.
>Buen filme. Os la recomiendo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз