Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Profe написал:
>--------------
>>Esperanza написал:
>>--------------
>>que diferencia hay entre ir y irse.. no lo entiendo:((
>
>Es simple:
> irse ponlo cuando quieras utilizar el verbo уходить;
> ir - para traducir el verbo идти.
Привет, Профе! Мне кажется, что на этот раз ты слепил горбатого, как говорится и "на старуху бывает проруха".
Как раз инфинитив ir по-русски обозначает ходить, передвигаться, а
irse
1) (a, de, desde) отправляться, уходить, уезжать;
irse al extranjero уехать за границу;
irse de casa уйти из дома;
2) (a, hacia, hasta) идти, направляться (куда-л.); 3) течь, вытекать;
el agua se va por una grieta вода вытекает через трещину;
4) подтекать, протекать, течь (о сосуде);
Надо иметь в виду, что se во всех этих случаях указывает на з лицо(irse), me - на 1 лицо(irme), te- на 2 лицо(irte).
>Alfa написал:
>--------------
>Hola Alejandro,
>estoy de acuerdo con vos.
>
>La mayoría de los que comentaron, estoy seguro que también lo está. Lo de las correcciones punti y quisquillosas es lo único que no quieren resignar. Y bueno, que así sea-
>
Gracias, Alfa, por tus palabras y por Charly.
Y sí, biste, parese que no podemos recistir al diavlillo que nos yeva a correjir al otro: "pusiste una "a" de más, una "s" de menos"... seguro que se ciente plaser cuando se ace eso, ¿verdad?... un "ji,ji,ji". Pero bueno, como tú dices, que así sea. Si la mayoría está de acuerdo, lo acepto. (Sigo pensando que es mejor correjir en pribado: es igual de efectibo y ebita provlemas.)
(Que quede claro que ablamos de dos tipos de herrores: los gramaticales que comete una persona que aprende y los de tipeo que comete un natibo)
Tampoco tenemos que ebitar el umor entre nosotros, como creo que este mensage testimonia ;-)
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ:
>
>"... la mayoría de la gente, quienes - QUE no se preocupA por mejorar su nivel y calidad de escritura y conversación (plática será de uso en Suramérica)"
>
>Saludos
>Por cierto, lo de "era", "fue", habitualmente es "Es un placer"
Проснись Лена, мы уже говорим о первой части предложения - En este mensaje quiero tocar el tema de los errores gramaticales comunes entre los hispanohablantes que muchas veces quedan(en)......
А что касается слова "platicar", то его прекрасно понимают все испаноязычные люди, хотя и не употребляют, а главное в разговорном языке, чтобы тебя правильно поняли. С другой стороны, если ты обратишь внимание на количество членов этого форума, то обратишь внимание, что из Латамерики их в несколько раз больше, чем из Испании. "Испансцев" всего 352 человека, из них больше 50 процентов русскоязычных без кавычек.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1342 (43 ms)
Hola a todos, me alegro de que sigamos siendo amigos y colegas un dia mas, jajaja. A partir de ahora te tuteare, Abrego (mejor es ofender por exceso que por falta, y por eso lo de "usted" y lo de "señor").
Cada vez que pienso en eso de "малиновый", me retumba en la cabeza: "terciopelo"..."terciopelo"...
una voz de terciopelo o aterciopelada, acordeon de terciopelo
se supone que quieren decir que cuando los oyos te sientes entre terciopelo, en un lugar suave y tranquilo
Oh, Rus, campo de terciopelo!
Se entiende que es un sitio muy bonito, que te abriga como si estuvieras en el seno de una madre.
y todo porque, despues de acordarme de aquel cuadro que comentaba ayer de la Tetriakov (y del que me gustaria recordar el nombre, por si alguien lo sabe), empece a pensar en unas rosas "color frambuesa" y me di cuenta de que sus petalos son al tacto como terciopelo.
Cada vez que pienso en eso de "малиновый", me retumba en la cabeza: "terciopelo"..."terciopelo"...
una voz de terciopelo o aterciopelada, acordeon de terciopelo
se supone que quieren decir que cuando los oyos te sientes entre terciopelo, en un lugar suave y tranquilo
Oh, Rus, campo de terciopelo!
Se entiende que es un sitio muy bonito, que te abriga como si estuvieras en el seno de una madre.
y todo porque, despues de acordarme de aquel cuadro que comentaba ayer de la Tetriakov (y del que me gustaria recordar el nombre, por si alguien lo sabe), empece a pensar en unas rosas "color frambuesa" y me di cuenta de que sus petalos son al tacto como terciopelo.
Es una lata (el) trabajar (Luis Aguilé)
Es una lata el trabajar,
todos los días te tienes que levantar
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Mi madre llora en el corral,
sus tres gallinas se han debido escapar.
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Tengo una novia de lo mejor,
con mis ahorros se me ha ido a Nueva Yoirk.
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Tengo una cara fenomenal
¡cómo la envidian cuando llega Carnaval!,
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
(Bis)
(Bis)
Este argentino afincado en Madrid no paró de trabajar incansablemente hasta hoy, 10 de octubre de 2009. Compuso más de
setecientas canciones, entre ellas la clásica "Cuando salí de Cuba".
todos los días te tienes que levantar
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Mi madre llora en el corral,
sus tres gallinas se han debido escapar.
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Tengo una novia de lo mejor,
con mis ahorros se me ha ido a Nueva Yoirk.
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Tengo una cara fenomenal
¡cómo la envidian cuando llega Carnaval!,
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
(Bis)
(Bis)
Este argentino afincado en Madrid no paró de trabajar incansablemente hasta hoy, 10 de octubre de 2009. Compuso más de
setecientas canciones, entre ellas la clásica "Cuando salí de Cuba".
Para aquellos que continúen con dudas sobre la diferencia entre el "Día de muertos" y el "Día de brujas", les recomiendo buscar en youtube videos al respecto, hay muchísimos que muestran las diferentes formas de festejarlo en el país.
Por último, para despedirme de estos días, les dedico esta canción:
Todos vamos a dar al final
al lugar donde viven los muertos,
algo debe tener de bonito
pues nadie regresa.
Cada día se nos pudre algún pedazo
amanece y se nos va escurriendo el tiempo,
todos somos ollitas quebradas, ollitas quebradas,
cada día...
Ha llegado por fin la partida
lentamente me iré lentamente.
Al final todos somos
sólo un montón de tierra.
Al final todos somos
sólo un montón de tierra.
Por último, para despedirme de estos días, les dedico esta canción:
Todos vamos a dar al final
al lugar donde viven los muertos,
algo debe tener de bonito
pues nadie regresa.
Cada día se nos pudre algún pedazo
amanece y se nos va escurriendo el tiempo,
todos somos ollitas quebradas, ollitas quebradas,
cada día...
Ha llegado por fin la partida
lentamente me iré lentamente.
Al final todos somos
sólo un montón de tierra.
Al final todos somos
sólo un montón de tierra.
>Profe написал:
>--------------
>>Esperanza написал:
>>--------------
>>que diferencia hay entre ir y irse.. no lo entiendo:((
>
>Es simple:
> irse ponlo cuando quieras utilizar el verbo уходить;
> ir - para traducir el verbo идти.
Привет, Профе! Мне кажется, что на этот раз ты слепил горбатого, как говорится и "на старуху бывает проруха".
Как раз инфинитив ir по-русски обозначает ходить, передвигаться, а
irse
1) (a, de, desde) отправляться, уходить, уезжать;
irse al extranjero уехать за границу;
irse de casa уйти из дома;
2) (a, hacia, hasta) идти, направляться (куда-л.); 3) течь, вытекать;
el agua se va por una grieta вода вытекает через трещину;
4) подтекать, протекать, течь (о сосуде);
Надо иметь в виду, что se во всех этих случаях указывает на з лицо(irse), me - на 1 лицо(irme), te- на 2 лицо(irte).
>Alfa написал:
>--------------
>Hola Alejandro,
>estoy de acuerdo con vos.
>
>La mayoría de los que comentaron, estoy seguro que también lo está. Lo de las correcciones punti y quisquillosas es lo único que no quieren resignar. Y bueno, que así sea-
>
Gracias, Alfa, por tus palabras y por Charly.
Y sí, biste, parese que no podemos recistir al diavlillo que nos yeva a correjir al otro: "pusiste una "a" de más, una "s" de menos"... seguro que se ciente plaser cuando se ace eso, ¿verdad?... un "ji,ji,ji". Pero bueno, como tú dices, que así sea. Si la mayoría está de acuerdo, lo acepto. (Sigo pensando que es mejor correjir en pribado: es igual de efectibo y ebita provlemas.)
(Que quede claro que ablamos de dos tipos de herrores: los gramaticales que comete una persona que aprende y los de tipeo que comete un natibo)
Tampoco tenemos que ebitar el umor entre nosotros, como creo que este mensage testimonia ;-)
Культовый испанский режиссер Иван Сулуэта (Iván Zulueta) снял всего два полнометражных фильма. Еще до "Arrebato" (1979) он снял музыкальный фильм "Un, dos, tres al escondite inglés" (1969), продюсером которого был режиссер José Luis Borau, а соавтором сценария - будущий режиссер "Камарона" Jaime Chávarri. Что касается Педро Альмодовара, то он не только дублировал Элену Фернан-Гомес, но и снялся как статист в ряде сцен, которые потом были вырезаны. Также считается, что работы Сулуэты, в особенности "Arrebato", оказали влияние на творчество Педро Альмодовара, и особенно на фильм "Закон желания". А еще Иван Сулуэта увлекался дизайном киноафиш. Именно он автор плакатов к таким знаменитым фильмам как "Виридиана" Луиса Бунюэля, "Моя дорогая сеньорита" Хайме де Арминьяна, "Что сделала я, чтобы заслужить это?" и "Entre tinieblas" Педро Альмодовара. Имя Ивана Сулуэты навсегда вписано в историю испанского кино.
Esto ye un paisano que entra en un bar y le dice al camarero:
-Quiero tres cafés.
-¿Pa quien?- le dice el camarero.
-Uno para tí otro para mí y otro para la puta de tu madre.
El camarero se aguantó las ganas de darle una paliza.
Al día siguiente:
-Quiero tres cafés-dice otra vez el mismo señor.
-¿Para quien?- dice el camarero.
-Uno para mí, otro para ti y otro para la puta de tu madre.
El camarero esta vez no se pudo controlar y le dio una paliza.
Al día siguiente vuelve a entrar el mismo señor al bar:
-Quiero dos cafés.
- ¿ Para quien?- dice el camarero.
-Uno para mí y otro para la puta de tu madre que tu te pones muy nervioso. (rdlasturias)
-Quiero tres cafés.
-¿Pa quien?- le dice el camarero.
-Uno para tí otro para mí y otro para la puta de tu madre.
El camarero se aguantó las ganas de darle una paliza.
Al día siguiente:
-Quiero tres cafés-dice otra vez el mismo señor.
-¿Para quien?- dice el camarero.
-Uno para mí, otro para ti y otro para la puta de tu madre.
El camarero esta vez no se pudo controlar y le dio una paliza.
Al día siguiente vuelve a entrar el mismo señor al bar:
-Quiero dos cafés.
- ¿ Para quien?- dice el camarero.
-Uno para mí y otro para la puta de tu madre que tu te pones muy nervioso. (rdlasturias)
Con destino a Moscú se dirigía un avión privado, llevando a tres tripulantes y el piloto, Un Uruguayo, un búlgaro y un ucraniano, en un momento antes de llegar al aeropuerto el sufre avion un pozo de aire y se parte a la mitad, quedando solo la parte delantera,los tres pasajeros aferrado al borde del fuselaje con el cuerpo colgando en el vacío, el piloto le pide, que para salvar al avión y al resto de los pasajero alguien va a tener que sacrificar su vida y soltarse de donde esta agarrado, todos se miraban entre si ,en eso el uruguayo decide tirarse, pero antes le pide un favor como último deseo todos asintieron y entonces el les dice.
-bueno muchachos me voy a tirar yo, pero quiero antes un fuerte aplauso…
y el avión se salvo.
-bueno muchachos me voy a tirar yo, pero quiero antes un fuerte aplauso…
y el avión se salvo.
Pues sí. La polémica está servida.Como botón de muestra, mi apellido: casi siempre se tiende a escribirlo con una "r" en vez de con dos, lo cual me enoja bastante, primero porque aplicando las reglas ortográficas básicas, siempre se escribe con dos "r" ese sonido situado dentro de una palabra y entre dos vocales. Segundo, se tarda mucho tiempo/dinero etc. para corregir el error en documentos y papeles oficiales. Ya se sabe cómo trabajan los funcionarios!
Otro ejemplo que se ve todos los días es en el parte meteorológico en los diferentes canales de televisión: ¿Cómo está el tiempo en "La Coruña" o "A Coruña"? En mi opinión, al ser una retransmisión nacional, debería estar en español y no en gallego. Utilizo este ejemplo para que descansen un poco los catalanes!!! Ja,ja,ja,ja..
Otro ejemplo que se ve todos los días es en el parte meteorológico en los diferentes canales de televisión: ¿Cómo está el tiempo en "La Coruña" o "A Coruña"? En mi opinión, al ser una retransmisión nacional, debería estar en español y no en gallego. Utilizo este ejemplo para que descansen un poco los catalanes!!! Ja,ja,ja,ja..
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ:
>
>"... la mayoría de la gente, quienes - QUE no se preocupA por mejorar su nivel y calidad de escritura y conversación (plática será de uso en Suramérica)"
>
>Saludos
>Por cierto, lo de "era", "fue", habitualmente es "Es un placer"
Проснись Лена, мы уже говорим о первой части предложения - En este mensaje quiero tocar el tema de los errores gramaticales comunes entre los hispanohablantes que muchas veces quedan(en)......
А что касается слова "platicar", то его прекрасно понимают все испаноязычные люди, хотя и не употребляют, а главное в разговорном языке, чтобы тебя правильно поняли. С другой стороны, если ты обратишь внимание на количество членов этого форума, то обратишь внимание, что из Латамерики их в несколько раз больше, чем из Испании. "Испансцев" всего 352 человека, из них больше 50 процентов русскоязычных без кавычек.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз