Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1621 (56 ms)
¿Qué? ¿Dí en el blanco?
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>
>>EL VIAJANTE написал:
>>--------------
>>Si se está tan mal en Rusia, según tú, vete a Corea del Norte o a Cuba. Así te sentirás mejor. Y de tu español, pues no he visto cosa tan chabacana. Posiblemente los compañeritos cubanos te enseñen algo. Saludos.
>>>Carlillos Ortega написал:
>>>--------------
>>>
>>>>Isabello написал:
>>>>--------------
>>>>Considerarse una u otra cosa está bien... pero ¿te consideran español los españoles?
>>>>
>>>>La gran putada de la vida es vivir ahí donde no quieres vivir, eso es así. Pues creo que eres jóven, por consiguiente pocas cargas familiares y cosas que te amarren, así que puedes optar por irte de Moscú. Los rusos no son fríos, creame (no soy rusa :)). Y hay muchos que tienen otros intereses, y no beben a todas horas, la cuestión es que en el país que no es tuyo es difícil hacer amigos, inlcusive encontrar su sitio, es normal. Les pasa a los rusos y no rusos aquí en España... :) Te escribiré, pierde cuidado :)
>>>>>Carlillos Ortega написал:
>>>>>--------------
>>>>>Hola a todos!!!en teoria soy ruso pero de toda la vida(hasta hace poco)he vivido en Almeria,Andalucia(y me considero espanol)y ahora por putadas de la vida me he tenido que venir a Moscu por un tiempo indefinido,bueno hecho muucho de menos Espana y a los espanoles/las y lo que propongo es que los espanoles que estamos desperdigaos por Moscu nos arrejuntemos de vez en cuando,aunque sea para no rusificarnos tanto y no volvernos tan frios como ellos) bueno pues el que quiera que me escriba por favor que me quedo to pillado tanto tiempo sin salir y sin hacer practicamente nada,esque no me puedo ir con los rusos me siento como solo nose,aparte que no me gusta mucho beber(y si los rusillos estos se juntan solo puede ser pa beber,hacedme caso que lo tengo ya mas que comprobado) bueno mi mail es mefumo20@hotmail.com ya sabeis me haria mucha ilusion hecharme coleguillas aqui.....
>>>>
>>>Hola los espanoles la mayoria no se enteran de que soy ruso hasta que se lo digo yo,a si que claro que cuelo como espanol)))y sobre todo si hablo con dialecto andaluz pj"ehh coompaaeee,ze ma hodio la ruea der tracto(tipico almeriense):))) o illo amo a pelea a lo pajaro(tipico sevillano)uff esque los dialectos es algo que me puede!jajaja tuu sabee yo maroki no?da clarro,da clarro,perdona es que el cerebro se me desvia y no me gusta borrar lo que ya he escrito,pues escribo lo que pienso,no siempre es bueno))con lo de que son "frios" te quiero decir el mismo ejemplo de una tienda normal y corriente,en Espana es,lo primero hola,en Moscu de eso nada,y ya cuando te vas de la tienda,lo mas normal es que te digan :adios vuelva pronto,en Moscu tendras suerte si lo que te acaban de vender no esta podrido con la fecha de caducidad re-re-re-tapada y los productos como el tabaco,la carne,el pescado,el agua mineral,con mucho perdon son una gran mierda!ah,no hay jamon en Rusia???no saben lo que se pierden!Perdona pero hasta ahora me creia que eras un hombre por el nick,no eres rusa???de donde eres?gracias por el apoyo,salu2))
>>
>que te calles!
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>
>>EL VIAJANTE написал:
>>--------------
>>Si se está tan mal en Rusia, según tú, vete a Corea del Norte o a Cuba. Así te sentirás mejor. Y de tu español, pues no he visto cosa tan chabacana. Posiblemente los compañeritos cubanos te enseñen algo. Saludos.
>>>Carlillos Ortega написал:
>>>--------------
>>>
>>>>Isabello написал:
>>>>--------------
>>>>Considerarse una u otra cosa está bien... pero ¿te consideran español los españoles?
>>>>
>>>>La gran putada de la vida es vivir ahí donde no quieres vivir, eso es así. Pues creo que eres jóven, por consiguiente pocas cargas familiares y cosas que te amarren, así que puedes optar por irte de Moscú. Los rusos no son fríos, creame (no soy rusa :)). Y hay muchos que tienen otros intereses, y no beben a todas horas, la cuestión es que en el país que no es tuyo es difícil hacer amigos, inlcusive encontrar su sitio, es normal. Les pasa a los rusos y no rusos aquí en España... :) Te escribiré, pierde cuidado :)
>>>>>Carlillos Ortega написал:
>>>>>--------------
>>>>>Hola a todos!!!en teoria soy ruso pero de toda la vida(hasta hace poco)he vivido en Almeria,Andalucia(y me considero espanol)y ahora por putadas de la vida me he tenido que venir a Moscu por un tiempo indefinido,bueno hecho muucho de menos Espana y a los espanoles/las y lo que propongo es que los espanoles que estamos desperdigaos por Moscu nos arrejuntemos de vez en cuando,aunque sea para no rusificarnos tanto y no volvernos tan frios como ellos) bueno pues el que quiera que me escriba por favor que me quedo to pillado tanto tiempo sin salir y sin hacer practicamente nada,esque no me puedo ir con los rusos me siento como solo nose,aparte que no me gusta mucho beber(y si los rusillos estos se juntan solo puede ser pa beber,hacedme caso que lo tengo ya mas que comprobado) bueno mi mail es mefumo20@hotmail.com ya sabeis me haria mucha ilusion hecharme coleguillas aqui.....
>>>>
>>>Hola los espanoles la mayoria no se enteran de que soy ruso hasta que se lo digo yo,a si que claro que cuelo como espanol)))y sobre todo si hablo con dialecto andaluz pj"ehh coompaaeee,ze ma hodio la ruea der tracto(tipico almeriense):))) o illo amo a pelea a lo pajaro(tipico sevillano)uff esque los dialectos es algo que me puede!jajaja tuu sabee yo maroki no?da clarro,da clarro,perdona es que el cerebro se me desvia y no me gusta borrar lo que ya he escrito,pues escribo lo que pienso,no siempre es bueno))con lo de que son "frios" te quiero decir el mismo ejemplo de una tienda normal y corriente,en Espana es,lo primero hola,en Moscu de eso nada,y ya cuando te vas de la tienda,lo mas normal es que te digan :adios vuelva pronto,en Moscu tendras suerte si lo que te acaban de vender no esta podrido con la fecha de caducidad re-re-re-tapada y los productos como el tabaco,la carne,el pescado,el agua mineral,con mucho perdon son una gran mierda!ah,no hay jamon en Rusia???no saben lo que se pierden!Perdona pero hasta ahora me creia que eras un hombre por el nick,no eres rusa???de donde eres?gracias por el apoyo,salu2))
>>
>que te calles!
Majo es ese guest de 17:42. Zoaz pikutara. Я в упор не понимаю и не принимаю такой реакции.
Mira el tema es que son complementarias, el español de Sudamerica te da un ejemplo de como era el español de españa hace tiempo, ademos de los p.... anglicismos. Te aconsejo, si no tienes ningun español cerca, que utilices la tele que habitualmente se puede conseguir en castellano p.ej los programas de la television española en TVE 24hora. De todas formas ese español que hablas es bastante sajon-oide. Si me permites yo lo diría en español de esta forma: (primero, empeCé) Cuando fuí a menos que estés ahora en California claro y TUVE o TENIA o IBA a TENER que comunicarME.
REALICé es del americano Realized pero en castellano no signfica nada de eso y se diría RESULTÓ que tenia que o ME DÍ CUENTA que o lo que sea pero REALIZAR en castellano es llevar a cabo o vender si quieres.
К тому же всё в практике, если я поеду на юг Испании в Кадис, я не ... ничего не понимаю. Если ты из Москвы попадёшь в деревню Лаптево Ниж.гододской губернии ты тоже кой-чего не поймешь.
Надеюсь у меня не получилось черезчур менторски
Mira el tema es que son complementarias, el español de Sudamerica te da un ejemplo de como era el español de españa hace tiempo, ademos de los p.... anglicismos. Te aconsejo, si no tienes ningun español cerca, que utilices la tele que habitualmente se puede conseguir en castellano p.ej los programas de la television española en TVE 24hora. De todas formas ese español que hablas es bastante sajon-oide. Si me permites yo lo diría en español de esta forma: (primero, empeCé) Cuando fuí a menos que estés ahora en California claro y TUVE o TENIA o IBA a TENER que comunicarME.
REALICé es del americano Realized pero en castellano no signfica nada de eso y se diría RESULTÓ que tenia que o ME DÍ CUENTA que o lo que sea pero REALIZAR en castellano es llevar a cabo o vender si quieres.
К тому же всё в практике, если я поеду на юг Испании в Кадис, я не ... ничего не понимаю. Если ты из Москвы попадёшь в деревню Лаптево Ниж.гододской губернии ты тоже кой-чего не поймешь.
Надеюсь у меня не получилось черезчур менторски
Mario Benedetti
Por qué cantamos
Si cada hora viene con su muerte
si el tiempo es una cueva de ladrones
los aires ya no son los buenos aires
la vida es nada más que un blanco móvil
usted preguntará por qué cantamos
si nuestros bravos quedan sin abrazo
la patria se nos muere de tristeza
y el corazón del hombre se hace añicos
antes aún que explote la vergüenza
usted preguntará por qué cantamos
si estamos lejos como un horizonte
si allá quedaron árboles y cielo
si cada noche es siempre alguna ausencia
y cada despertar un desencuentro
usted preguntará por que cantamos
cantamos por qué el río está sonando
y cuando suena el río / suena el río
cantamos porque el cruel no tiene nombre
y en cambio tiene nombre su destino
cantamos por el niño y porque todo
y porque algún futuro y porque el pueblo
cantamos porque los sobrevivientes
y nuestros muertos quieren que cantemos
cantamos porque el grito no es bastante
y no es bastante el llanto ni la bronca
cantamos porque creemos en la gente
y porque venceremos la derrota
cantamos porque el sol nos reconoce
y porque el campo huele a primavera
y porque en este tallo en aquel fruto
cada pregunta tiene su respuesta
cantamos porque llueve sobre el surco
y somos militantes de la vida
y porque no podemos ni queremos
dejar que la canción se haga ceniza.
Por qué cantamos
Si cada hora viene con su muerte
si el tiempo es una cueva de ladrones
los aires ya no son los buenos aires
la vida es nada más que un blanco móvil
usted preguntará por qué cantamos
si nuestros bravos quedan sin abrazo
la patria se nos muere de tristeza
y el corazón del hombre se hace añicos
antes aún que explote la vergüenza
usted preguntará por qué cantamos
si estamos lejos como un horizonte
si allá quedaron árboles y cielo
si cada noche es siempre alguna ausencia
y cada despertar un desencuentro
usted preguntará por que cantamos
cantamos por qué el río está sonando
y cuando suena el río / suena el río
cantamos porque el cruel no tiene nombre
y en cambio tiene nombre su destino
cantamos por el niño y porque todo
y porque algún futuro y porque el pueblo
cantamos porque los sobrevivientes
y nuestros muertos quieren que cantemos
cantamos porque el grito no es bastante
y no es bastante el llanto ni la bronca
cantamos porque creemos en la gente
y porque venceremos la derrota
cantamos porque el sol nos reconoce
y porque el campo huele a primavera
y porque en este tallo en aquel fruto
cada pregunta tiene su respuesta
cantamos porque llueve sobre el surco
y somos militantes de la vida
y porque no podemos ni queremos
dejar que la canción se haga ceniza.
Para continuar con el tema de la unidad y diversidad del idioma español podemos leer este interesantísimo artículo de don Tito Drago y que dice:
"Las academias americanas deben actuar con más fuerza
Tribuna de Opinión
Domingo 31 de Julio de 2011 18:54
Por Tito Drago
La Real Academia Española de la Lengua (RAE) sigue sin incorporar a su diccionario palabras de uso habitual en América. Y en los casos en que las incorpora especifica en qué países, según ella, se utilizan..., pero cuando se trata de vocablos usados solamente en España no lo aclara, pues los considera universales. Eso sí, desde que asumió su actual director general, Víctor García de la Concha, un aspecto positivo es que se ha comenzado a tomar en cuenta las palabras de origen americano.
Podemos citar algunos ejemplos, empezando por abatatar, palabra que en la Argentina se dice de muchas personas que pueden estar abatatadas porque no junan a los abrevalijas. Quizás para un español residente en España esta frase debe ser traducida y en ese caso se diría así: En la Argentina muchas personas pueden estar confundidas porque no se mira (no se juna) deliberadamente a quienes abren valijas en los aeropuertos, o sea que aprovechan la confusión para abrirlas y robar objetos contenidos en ella. (Leer más)
La Real Academia Española de la Lengua (RAE) no incluye en su diccionario(DRAE) la palabra junar, pero sí abatatar, con el significado de "turbar, apocar, confundir" (aclarando que así se la utiliza en Argentina, Bolivia, Honduras, Paraguay y Uruguay). Pero el argentino José Gobello, en su diccionario del lunfardo le da una interpretación mucho más amplia: "Turbar(se), perder la serenidad y el libre uso de las facultades. Por alusión al rubor que saca al rostro la vergüenza y su asociación con el color rojizo que presenta la batata... asustarse, cobrar temor". Gobello es fundador y presidente de la Academia Porteña del Lunfardo, además de periodista y escritor que lleva más de treinta libros editados. Él definió al lunfardo como "un repertorio de palabras, dicho de otra manera, vocabulario, de voces de diverso origen que el hablante de Buenos Aires utiliza, por diversos motivos, en oposición a las que propone la lengua oficial".
Tampoco la RAE incluye todo el significado de las palabras salidero y salidera. Para la Academia salidero es "amigo de salir" y salida "espacio para salir". Pero en la Argentina se utiliza también para referirse al robo que se comete contra alguien que acaba de salir de un banco después de sacar dinero del mismo. O sea que la salidera es una técnica de robo.
Aguantadero es otra palabra que ignora la RAE, pero de mucho uso en América del Sur y que se refiere a un refugio de delincuentes buscados por la ley, donde esperan (aguantan) hasta tener un momento mejor para salir del mismo. Y la última palabra en aparecer en Argentina, también sin figurar en el DRAE, es "motochorros", que se refiere a unas personas que se trasladan en motos, asaltan a otra persona y huyen en esas máquinas. "Chorro" es desde hace muchas décadas sinónimo de ladrón.
Pero para la RAE chorro es una porción de líquido o gas y una caída sucesiva de cosas iguales y menudas, como "un chorro de trigo" o "un chorro de pesetas" y sigue hablando de pesetas, cuando desde hace años esa moneda española fue reemplazada por el euro. También considera que chorro se utiliza para referirse a una salida abundante e impetuosa de algo, poniendo como ejemplo "un chorro de gente". Pero también en algo cede la Academia, pues informa que chorro es sinónimo en Chile ¡solamente en Chile! de ladrón: "que arrebata algún bien a alguien".
Refiriéndonos a estos temas conviene destacar que la responsabilidad acerca de la universalización de nuestra lengua no debe caer solamente sobre la Real Academia Española, sino que deben asumirla también las de los demás países hispanohablantes. Si el idioma es de todos, todos tenemos que cuidarlo".
En la página http://www.unidadenladiversidad.com/el-proyecto.html
se podrá leer sobre la "Unidad en la diversidad es un Portal desarrollado por Comunica, y está orientado a debatir, registrar, analizar e informar sobre la actualidad, las novedades y las tendencias del castellano en los medios de comunicación, en los países donde es la primera o segunda lengua".
"Las academias americanas deben actuar con más fuerza
Tribuna de Opinión
Domingo 31 de Julio de 2011 18:54
Por Tito Drago
La Real Academia Española de la Lengua (RAE) sigue sin incorporar a su diccionario palabras de uso habitual en América. Y en los casos en que las incorpora especifica en qué países, según ella, se utilizan..., pero cuando se trata de vocablos usados solamente en España no lo aclara, pues los considera universales. Eso sí, desde que asumió su actual director general, Víctor García de la Concha, un aspecto positivo es que se ha comenzado a tomar en cuenta las palabras de origen americano.
Podemos citar algunos ejemplos, empezando por abatatar, palabra que en la Argentina se dice de muchas personas que pueden estar abatatadas porque no junan a los abrevalijas. Quizás para un español residente en España esta frase debe ser traducida y en ese caso se diría así: En la Argentina muchas personas pueden estar confundidas porque no se mira (no se juna) deliberadamente a quienes abren valijas en los aeropuertos, o sea que aprovechan la confusión para abrirlas y robar objetos contenidos en ella. (Leer más)
La Real Academia Española de la Lengua (RAE) no incluye en su diccionario(DRAE) la palabra junar, pero sí abatatar, con el significado de "turbar, apocar, confundir" (aclarando que así se la utiliza en Argentina, Bolivia, Honduras, Paraguay y Uruguay). Pero el argentino José Gobello, en su diccionario del lunfardo le da una interpretación mucho más amplia: "Turbar(se), perder la serenidad y el libre uso de las facultades. Por alusión al rubor que saca al rostro la vergüenza y su asociación con el color rojizo que presenta la batata... asustarse, cobrar temor". Gobello es fundador y presidente de la Academia Porteña del Lunfardo, además de periodista y escritor que lleva más de treinta libros editados. Él definió al lunfardo como "un repertorio de palabras, dicho de otra manera, vocabulario, de voces de diverso origen que el hablante de Buenos Aires utiliza, por diversos motivos, en oposición a las que propone la lengua oficial".
Tampoco la RAE incluye todo el significado de las palabras salidero y salidera. Para la Academia salidero es "amigo de salir" y salida "espacio para salir". Pero en la Argentina se utiliza también para referirse al robo que se comete contra alguien que acaba de salir de un banco después de sacar dinero del mismo. O sea que la salidera es una técnica de robo.
Aguantadero es otra palabra que ignora la RAE, pero de mucho uso en América del Sur y que se refiere a un refugio de delincuentes buscados por la ley, donde esperan (aguantan) hasta tener un momento mejor para salir del mismo. Y la última palabra en aparecer en Argentina, también sin figurar en el DRAE, es "motochorros", que se refiere a unas personas que se trasladan en motos, asaltan a otra persona y huyen en esas máquinas. "Chorro" es desde hace muchas décadas sinónimo de ladrón.
Pero para la RAE chorro es una porción de líquido o gas y una caída sucesiva de cosas iguales y menudas, como "un chorro de trigo" o "un chorro de pesetas" y sigue hablando de pesetas, cuando desde hace años esa moneda española fue reemplazada por el euro. También considera que chorro se utiliza para referirse a una salida abundante e impetuosa de algo, poniendo como ejemplo "un chorro de gente". Pero también en algo cede la Academia, pues informa que chorro es sinónimo en Chile ¡solamente en Chile! de ladrón: "que arrebata algún bien a alguien".
Refiriéndonos a estos temas conviene destacar que la responsabilidad acerca de la universalización de nuestra lengua no debe caer solamente sobre la Real Academia Española, sino que deben asumirla también las de los demás países hispanohablantes. Si el idioma es de todos, todos tenemos que cuidarlo".
En la página http://www.unidadenladiversidad.com/el-proyecto.html
se podrá leer sobre la "Unidad en la diversidad es un Portal desarrollado por Comunica, y está orientado a debatir, registrar, analizar e informar sobre la actualidad, las novedades y las tendencias del castellano en los medios de comunicación, en los países donde es la primera o segunda lengua".
Sin ánimo de crear más polémica, sino de aportar algo que quizá pueda ser útil, quiero expresar mi opinión en relación a la cuestión que aquí se ha planteado acerca de las expresiones “hacerse idea” y “hacerse a la idea”, y de si son propias de España o de Latinoamérica. Desconozco los usos habituales en Latinoamérica, pero en España se usan ambas expresiones (al menos yo las uso de forma habitual), aunque no de forma indistinta, sino con distinto matiz en su significado. Intentaré aclararlo con unos ejemplos:
-“Hacerse idea de…” significaría formar en la mente un concepto aproximado sobre algo, tomar conciencia de algo: “Viendo la complejidad de la gramática rusa, me hago IDEA DE lo difícil que es para un extranjero llegar a expresarse correctamente en ruso”.
-“Hacerse a la idea de…” significaría aceptar algo en la mente, asumir la casi segura ocurrencia de algo: “Viendo la complejidad de la gramática rusa, me voy haciendo A LA IDEA DE que por mucho que estudie, jamás me expresaré en ruso con perfección”.
Espero que estos ejemplos sean acertados para que os hagáis IDEA DE la diferencia que yo encuentro entre una y otra expresión, y que no sé si es compartida por los profesionales estudiosos del idioma español. Espero también que nadie malinterprete los ejemplos que he utilizado haciendo referencia al idioma ruso, que para mí es un idioma realmente fascinante y maravilloso.
Lo que sí me gustaría que alguien me aclarara, puesto que es un asunto que periódicamente aparece en el foro, es si realmente el español de Latinoamérica es tan uniforme y tan distinto del español de España como aquí se ha dicho repetidamente, al punto de que sea legítimo hablar de un español de España (la minoría) y un español de Latinoamérica (la mayoría). Viendo las diferencias que hay en la forma de hablar español entre las distintas regiones de un país pequeño como España, me cuesta mucho trabajo creer que no haya similares o mayores diferencias en la forma de hablar español entre los muchos países de Latinoamérica que lo hablan, desde Argentina y Chile hasta los Estados Unidos, donde median miles de kilómetros y muchas culturas nativas distintas que también habrán hecho sus correspondientes aportaciones al español que allí se habla. Y que conste que hago esta pregunta con verdadera curiosidad y sin ningún ánimo de crear nuevas agrias polémicas, aunque ya me he hecho A LA IDEA DE que probablemente surgirán. A pesar de mi escepticismo, estoy dispuesto a asumir la legitimidad de esta separación entre el español de España y el español de Latinoamérica si alguien la demuestra fehacientemente. Y aunque se llegara a demostrar esta supuesta diferenciación, que no impide en absoluto una correcta comunicación entre españoles y latinoamericanos, me gustaría que fuera considerada como un hecho positivo y enriquecedor del idioma español, patrimonio común de todos los que lo hablamos, y no como una cuestión de superioridad y de dominio de una forma sobre otra.
Un cordial saludo a todos, y buen fin de semana.
-“Hacerse idea de…” significaría formar en la mente un concepto aproximado sobre algo, tomar conciencia de algo: “Viendo la complejidad de la gramática rusa, me hago IDEA DE lo difícil que es para un extranjero llegar a expresarse correctamente en ruso”.
-“Hacerse a la idea de…” significaría aceptar algo en la mente, asumir la casi segura ocurrencia de algo: “Viendo la complejidad de la gramática rusa, me voy haciendo A LA IDEA DE que por mucho que estudie, jamás me expresaré en ruso con perfección”.
Espero que estos ejemplos sean acertados para que os hagáis IDEA DE la diferencia que yo encuentro entre una y otra expresión, y que no sé si es compartida por los profesionales estudiosos del idioma español. Espero también que nadie malinterprete los ejemplos que he utilizado haciendo referencia al idioma ruso, que para mí es un idioma realmente fascinante y maravilloso.
Lo que sí me gustaría que alguien me aclarara, puesto que es un asunto que periódicamente aparece en el foro, es si realmente el español de Latinoamérica es tan uniforme y tan distinto del español de España como aquí se ha dicho repetidamente, al punto de que sea legítimo hablar de un español de España (la minoría) y un español de Latinoamérica (la mayoría). Viendo las diferencias que hay en la forma de hablar español entre las distintas regiones de un país pequeño como España, me cuesta mucho trabajo creer que no haya similares o mayores diferencias en la forma de hablar español entre los muchos países de Latinoamérica que lo hablan, desde Argentina y Chile hasta los Estados Unidos, donde median miles de kilómetros y muchas culturas nativas distintas que también habrán hecho sus correspondientes aportaciones al español que allí se habla. Y que conste que hago esta pregunta con verdadera curiosidad y sin ningún ánimo de crear nuevas agrias polémicas, aunque ya me he hecho A LA IDEA DE que probablemente surgirán. A pesar de mi escepticismo, estoy dispuesto a asumir la legitimidad de esta separación entre el español de España y el español de Latinoamérica si alguien la demuestra fehacientemente. Y aunque se llegara a demostrar esta supuesta diferenciación, que no impide en absoluto una correcta comunicación entre españoles y latinoamericanos, me gustaría que fuera considerada como un hecho positivo y enriquecedor del idioma español, patrimonio común de todos los que lo hablamos, y no como una cuestión de superioridad y de dominio de una forma sobre otra.
Un cordial saludo a todos, y buen fin de semana.
(2-a parte)
El tico no llora... moquea, es una bomba de mocos, mariquea
El tico no tiene novio (a)... jala, tiene cabra (o), tiene guila
El tico no tiene zapatos... tiene cachos, caites
Al tico no lo regañan... lo cagan
El tico no orina... mea, le cambia el agua al pajarito
El tico no es un niño... es un carajillo, güila, mocoso, chiquito
El tico no es sinvergüenza... es carebarro, un montado, un cascarudo
El tico no es descuidado... es un tortero, un carne molida, un chapa, mete la pata
El tico no se enoja... se enchicha, se chivea, está de luna, se arranca, se encachimba (palabrilla tomada del extenso ambiente cultural imperante) , se putea, se arranca,
El tico no es guapo... cito (a) paolo (a), es un rico (a), un chichí, corrongo (a) tipo, llico,
El tico no va a la cárcel.. lo enchorpan, lo engaletan, lo entaban, a canear , al tavo
El tico no tiene casa... tiene chante, choza
El tico no tiene carro... tiene nave, chuzo o al contrario pichirilo, estornaco, estufa,
El tico no muere... cuelga las tenis, patea el balde, estira la pata, se palma, come tierra, ve el sacate por la raiz
El tico no es tonto... es baboso, como las vacas, menso, babas caidas, juanvainas, sampaguabas, sonajas, sorompo, caballo,bruto, burro,jetas y más... mucho más.
El tico no está bien... está pura vida, puros dieces, con toda la pata, tuanis, al suave,relax,tranqui, esta en todas.
Al tico le gusta algo... le cuadra, está chiva, está fresa, esta rajado
El tico no es presumido... es pesado, es un culo de tres nalgas, un culazo, es un dolor de guevos, juega\'e vivo, rajón
El tico no se hace daño... se despicha, queda hecho \'mierda\' o leña, se despanocha, se desmadra
El tico no reclama... estrila
El tico no tiene hambre... tiene filo, tiene moncha,la muerta de hambre me esta jodiendo
El tico no molesta... jode, friega, es majadero, \'seas tan necio\'.
Para el tico no es feo... es furris, es güeiso,que cagada, que mal
El tico no tiene buena suerte... es guavero, lechero, chepero.
El tico no tiene resaca... está de goma, está de luna, se lo está llevando puta
El tico no llora... moquea, es una bomba de mocos, mariquea
El tico no tiene novio (a)... jala, tiene cabra (o), tiene guila
El tico no tiene zapatos... tiene cachos, caites
Al tico no lo regañan... lo cagan
El tico no orina... mea, le cambia el agua al pajarito
El tico no es un niño... es un carajillo, güila, mocoso, chiquito
El tico no es sinvergüenza... es carebarro, un montado, un cascarudo
El tico no es descuidado... es un tortero, un carne molida, un chapa, mete la pata
El tico no se enoja... se enchicha, se chivea, está de luna, se arranca, se encachimba (palabrilla tomada del extenso ambiente cultural imperante) , se putea, se arranca,
El tico no es guapo... cito (a) paolo (a), es un rico (a), un chichí, corrongo (a) tipo, llico,
El tico no va a la cárcel.. lo enchorpan, lo engaletan, lo entaban, a canear , al tavo
El tico no tiene casa... tiene chante, choza
El tico no tiene carro... tiene nave, chuzo o al contrario pichirilo, estornaco, estufa,
El tico no muere... cuelga las tenis, patea el balde, estira la pata, se palma, come tierra, ve el sacate por la raiz
El tico no es tonto... es baboso, como las vacas, menso, babas caidas, juanvainas, sampaguabas, sonajas, sorompo, caballo,bruto, burro,jetas y más... mucho más.
El tico no está bien... está pura vida, puros dieces, con toda la pata, tuanis, al suave,relax,tranqui, esta en todas.
Al tico le gusta algo... le cuadra, está chiva, está fresa, esta rajado
El tico no es presumido... es pesado, es un culo de tres nalgas, un culazo, es un dolor de guevos, juega\'e vivo, rajón
El tico no se hace daño... se despicha, queda hecho \'mierda\' o leña, se despanocha, se desmadra
El tico no reclama... estrila
El tico no tiene hambre... tiene filo, tiene moncha,la muerta de hambre me esta jodiendo
El tico no molesta... jode, friega, es majadero, \'seas tan necio\'.
Para el tico no es feo... es furris, es güeiso,que cagada, que mal
El tico no tiene buena suerte... es guavero, lechero, chepero.
El tico no tiene resaca... está de goma, está de luna, se lo está llevando puta
Por Daniel Carillo
Revista Cinosargo número XIX edición dicimebre del 2009
/sobre "Estupor y temblores" de Amélie Nothomb /
La protagonista justamente se llama Amelie, una joven belga que, segun confiesa, de puequena deseaba convertirse en Dios, pero al comprender que eso era pedir demasiado, opta por ser Jesus. No obstante, su ambicion sigue ajustandose a la baja y acepta finalmente hacerse martir. En eso esta cuando llega a Yumimoto, una gran empresa japonesa, con la gran intencion de trabajar como interprete. Pero la caida libre sigue y se convierte en contable de la compania, para seguir descendiendo sin freno y llegar a ser Madame Pipi, la limpiadora de reteretes.
>Condor написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>>Y quien es su "dueño"?:-)
>>
>>encargado, -da ( m. y f.)- persona que es el responsable de un establecimiento o negocio en representación del dueño.
>>
>>Diccionario Manual de la Lengua Española Vox. © 2007 Larousse Editorial, S.L.
>>encargado, -da
>>adj. Que ha recibido un encargo.
>>m. f. Persona que tiene a su cargo un establecimiento, negocio, etc., en representación del dueño o interesado.
>>polít. encargado de negocios Agente diplomático inferior en categoría al ministro residente.
>>
>>Diccionario Enciclopédica Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L.
>>encargado
>>
>>
>>>Condor написал:
>>>--------------
>>>la encargada de los lavabos
>>>
>
>ABC (Madrid)
>>>
>>>SE PRENDE FUEGO EN EL METRO DE PARIS
>>>
>>>París 12. Un joven de veinte años, cuya
>>>identidad no ha sido revelada, intentó hoy
>>>suicidarse en los lavabos de la estación
>>>Chatelet del Metro, al estilo «bonzo».
>>>Se desnudó por completo, se roció con la
>>>gasolina de un bidón que había llevado
>>>consigo y se prendió fuego con su mechero
>>>dentro del retrete donde se había ence-
>>>rrado.
>>>A los gritos de alarma de la encargada de
>>>los lavabos acudieron dos jóvenes y un em-
>>>pleado del Metro, quienes consiguieron
>>>apagar las llamas.—Efe.
>>
>
>ABC (Madrid)
>
>—LO QUE NO RECUERDA LA SEÑORA ES QUE EL AÑO 19 HEM0S TRABAJADO JUNTAS EN EL MISMO TEATRO- YO ERA LA ENCARGADA DS LOS LAVABOS...
>
>
>
>
>
>
>Antología del Curso Literatura Española Contemporánea 2
>
>CRISTINA FERNÁNDEZ CUBAS
>
>La encargada de los lavabos no se encuentra allí. Observas aliviada
>una mesa recubierta con un tapete blanco, un cenicero vacío, un platito
>con algunas monedas, un teléfono. Te mojas la cara y murmuras: «Elena
>». Es la cuarta vez que te contemplas ante un espejo y quizá, sólo por
>eso, aquel rostro empieza a resultarte familiar.
>
>
>
>La mujer como elemento indispensable, Enrique Jardiel Poncela
>
>Me lavé el smoking frotándolo con un cepillo y me envolví
>el cráneo en una toalla.
>—¡Soy un moro! —grité—. ¡Huuú!
>La encargada de los lavabos me regaló una novela corta. Yo
>arranqué las hojas y las fui tirando a pedacitos, desde lo alto de la
>escalera, sobre todos los que bajaban y subían. Al acabárseme las
>hojas, tiré billetes. Cuando se me acabaron los billetes, me tiré yo.
>
>
Revista Cinosargo número XIX edición dicimebre del 2009
/sobre "Estupor y temblores" de Amélie Nothomb /
La protagonista justamente se llama Amelie, una joven belga que, segun confiesa, de puequena deseaba convertirse en Dios, pero al comprender que eso era pedir demasiado, opta por ser Jesus. No obstante, su ambicion sigue ajustandose a la baja y acepta finalmente hacerse martir. En eso esta cuando llega a Yumimoto, una gran empresa japonesa, con la gran intencion de trabajar como interprete. Pero la caida libre sigue y se convierte en contable de la compania, para seguir descendiendo sin freno y llegar a ser Madame Pipi, la limpiadora de reteretes.
>Condor написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>>Y quien es su "dueño"?:-)
>>
>>encargado, -da ( m. y f.)- persona que es el responsable de un establecimiento o negocio en representación del dueño.
>>
>>Diccionario Manual de la Lengua Española Vox. © 2007 Larousse Editorial, S.L.
>>encargado, -da
>>adj. Que ha recibido un encargo.
>>m. f. Persona que tiene a su cargo un establecimiento, negocio, etc., en representación del dueño o interesado.
>>polít. encargado de negocios Agente diplomático inferior en categoría al ministro residente.
>>
>>Diccionario Enciclopédica Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L.
>>encargado
>>
>>
>>>Condor написал:
>>>--------------
>>>la encargada de los lavabos
>>>
>
>ABC (Madrid)
>>>
>>>SE PRENDE FUEGO EN EL METRO DE PARIS
>>>
>>>París 12. Un joven de veinte años, cuya
>>>identidad no ha sido revelada, intentó hoy
>>>suicidarse en los lavabos de la estación
>>>Chatelet del Metro, al estilo «bonzo».
>>>Se desnudó por completo, se roció con la
>>>gasolina de un bidón que había llevado
>>>consigo y se prendió fuego con su mechero
>>>dentro del retrete donde se había ence-
>>>rrado.
>>>A los gritos de alarma de la encargada de
>>>los lavabos acudieron dos jóvenes y un em-
>>>pleado del Metro, quienes consiguieron
>>>apagar las llamas.—Efe.
>>
>
>ABC (Madrid)
>
>—LO QUE NO RECUERDA LA SEÑORA ES QUE EL AÑO 19 HEM0S TRABAJADO JUNTAS EN EL MISMO TEATRO- YO ERA LA ENCARGADA DS LOS LAVABOS...
>
>
>
>
>
>
>Antología del Curso Literatura Española Contemporánea 2
>
>CRISTINA FERNÁNDEZ CUBAS
>
>La encargada de los lavabos no se encuentra allí. Observas aliviada
>una mesa recubierta con un tapete blanco, un cenicero vacío, un platito
>con algunas monedas, un teléfono. Te mojas la cara y murmuras: «Elena
>». Es la cuarta vez que te contemplas ante un espejo y quizá, sólo por
>eso, aquel rostro empieza a resultarte familiar.
>
>
>
>La mujer como elemento indispensable, Enrique Jardiel Poncela
>
>Me lavé el smoking frotándolo con un cepillo y me envolví
>el cráneo en una toalla.
>—¡Soy un moro! —grité—. ¡Huuú!
>La encargada de los lavabos me regaló una novela corta. Yo
>arranqué las hojas y las fui tirando a pedacitos, desde lo alto de la
>escalera, sobre todos los que bajaban y subían. Al acabárseme las
>hojas, tiré billetes. Cuando se me acabaron los billetes, me tiré yo.
>
>
Elena estoy de acuerdo con usted sólo en parte. Los catalanes no se identifican con España. Ellos son españoles de pasaporte, como me decía mi alumna catalana. Cataluña es un pueblo romance. No son españoles. Pero saben más que los españoles. Ellos saben catalán y hablan, aunque no muy bien, el español. Los españoles, en su gran mayoría, no saben catalán, ni quieren saberlo. Respecto al español de América Latina y de España, según mis observaciones, puedo decirle que son los españoles los que tienen ese complejo de inferioridad con la lengua. Los latinos son más numéricamente, son los que llevan el español al mundo. Eso se le ha escapado a los españoles. Lo mismo pasó con el inglés. No gusta a muchos, pero son los americanos los que propagan el inglés por el mundo.
>Elena Polster написал:
>--------------
>Hasta yo sepa, en Barcelona se habla otro idioma - catalán, que no se entiende nada, lo he escuchado. El idioma siempre separa (o une) pueblos. En el caso de América Latina, los une. En caso de Cataluña, separa. Recuerden que hacen ahora los ucranianos en el campo lingüístico... (bueno, gracias a Dios, parece que ya se calmarán pronto).
>Pero hablando en general, decir cual idioma es "más" correcto - español de España ó español de América, o cual país es "más" europeo - no tiene ningún sentido, excepto la eterna rivalidad de personas y de pueblos, que es un instinto primario de cualquier animal - lucha por su territorio. Pero tiene sus etapas. Antes, los romanos se consideraban los superiores, comparando con los "bárbaros" del norte - los rusos pertenecíamos a los bárbaros... Después de la caída del Imperio Romano, se levantaron Francia, Alemania e Inglaterra - y se creyeron superiores. Recuerden a Hitler, era de esta corriente. Y últimamente, el que no habla inglés (y mejor el inglés americano) - es un "tercermundista" que no tiene "dólar" y no vive en el piso #103... mejor ni sigo.
>Elena Polster написал:
>--------------
>Hasta yo sepa, en Barcelona se habla otro idioma - catalán, que no se entiende nada, lo he escuchado. El idioma siempre separa (o une) pueblos. En el caso de América Latina, los une. En caso de Cataluña, separa. Recuerden que hacen ahora los ucranianos en el campo lingüístico... (bueno, gracias a Dios, parece que ya se calmarán pronto).
>Pero hablando en general, decir cual idioma es "más" correcto - español de España ó español de América, o cual país es "más" europeo - no tiene ningún sentido, excepto la eterna rivalidad de personas y de pueblos, que es un instinto primario de cualquier animal - lucha por su territorio. Pero tiene sus etapas. Antes, los romanos se consideraban los superiores, comparando con los "bárbaros" del norte - los rusos pertenecíamos a los bárbaros... Después de la caída del Imperio Romano, se levantaron Francia, Alemania e Inglaterra - y se creyeron superiores. Recuerden a Hitler, era de esta corriente. Y últimamente, el que no habla inglés (y mejor el inglés americano) - es un "tercermundista" que no tiene "dólar" y no vive en el piso #103... mejor ni sigo.
>Gran Turista написал:
>--------------
>Carlo, hijo, por eso vosotros estáis como estáis. Lee las leyes españolas y no el mataburros de la Academia. Pero bueno, no hay peor ciego que el que no quiere ver. Y para que quede más claro: no soy catalán, no soy español, no soy ruso, no soy latino. SOY TURISTA.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>catalán, na.
>>1. adj. Natural de Cataluña. U. t. c. s.
>>2. adj. Perteneciente o relativo a este antiguo principado, hoy comunidad autónoma de España.
>>3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.
>>
>>Las Autoridades de la Academia escriben en su diccionario lo que he copiado arriba.
>>
>
No eres solamente burro, sino que un poco idiota, perdón por la franqueza, pero te estoy hablando del castellano. Y las leyes del Reino de España no van a cambiar nada en el uso de todos los que hablamos en nuestra lengua. La norma en la lengua la da, por el momento, el conjunto de academias de la lengua. En el diccionario, como en el resto de documentos oficiales de la Academia. Esa es la norma. Las leyes de España me las paso por...
>--------------
>Carlo, hijo, por eso vosotros estáis como estáis. Lee las leyes españolas y no el mataburros de la Academia. Pero bueno, no hay peor ciego que el que no quiere ver. Y para que quede más claro: no soy catalán, no soy español, no soy ruso, no soy latino. SOY TURISTA.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>catalán, na.
>>1. adj. Natural de Cataluña. U. t. c. s.
>>2. adj. Perteneciente o relativo a este antiguo principado, hoy comunidad autónoma de España.
>>3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.
>>
>>Las Autoridades de la Academia escriben en su diccionario lo que he copiado arriba.
>>
>
No eres solamente burro, sino que un poco idiota, perdón por la franqueza, pero te estoy hablando del castellano. Y las leyes del Reino de España no van a cambiar nada en el uso de todos los que hablamos en nuestra lengua. La norma en la lengua la da, por el momento, el conjunto de academias de la lengua. En el diccionario, como en el resto de documentos oficiales de la Academia. Esa es la norma. Las leyes de España me las paso por...
Esta señora parece que nunca ha salido de su aldea natal. La pobre.
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>Foreros no hagan caso de esta caricatura parlanchina que miente más que escribe. Solo conoce Barcelona por algunos periódicos y aun así por lo visto no se entera.
>
>Buscando en Google o Yahoo SARA MONTIEL-VALENCIA escucharán esta preciosa versión mía:
>
>Pronuncio muy bien el castellano, y en este aspecto soy buena maestra para los rusos, eso espero.
>
>VALENCIA
>Es la tierra de las flores de la luz y del amor
>
>VALENCIA
>Tus mujeres todas tienen de las rosas el color
>
>VALENCIA
>Al sentir como perfuma en tus huertas el azahar
>Quisiera
>En la huerta valenciana mis amores encontrar.
>
>La blanca barraca, la flor del naranjo
>Las huertas floridas, almendros en flor.
>El Turia de plata, el cielo turquesa
>El sol valenciano que van diciendo amor.
>
>AMORES
>En Valencia son floridos como ramos de azahar
>Quereres
>En Valencia sus mujeres con el alma suelen dar.
>
>PASIONES
>En la huerta valenciana sí te dan el corazón
>Sus hembras
>Ponen alma y ponen vida en un beso de pasión.
>
>
>
>
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>Foreros no hagan caso de esta caricatura parlanchina que miente más que escribe. Solo conoce Barcelona por algunos periódicos y aun así por lo visto no se entera.
>
>Buscando en Google o Yahoo SARA MONTIEL-VALENCIA escucharán esta preciosa versión mía:
>
>Pronuncio muy bien el castellano, y en este aspecto soy buena maestra para los rusos, eso espero.
>
>VALENCIA
>Es la tierra de las flores de la luz y del amor
>
>VALENCIA
>Tus mujeres todas tienen de las rosas el color
>
>VALENCIA
>Al sentir como perfuma en tus huertas el azahar
>Quisiera
>En la huerta valenciana mis amores encontrar.
>
>La blanca barraca, la flor del naranjo
>Las huertas floridas, almendros en flor.
>El Turia de plata, el cielo turquesa
>El sol valenciano que van diciendo amor.
>
>AMORES
>En Valencia son floridos como ramos de azahar
>Quereres
>En Valencia sus mujeres con el alma suelen dar.
>
>PASIONES
>En la huerta valenciana sí te dan el corazón
>Sus hembras
>Ponen alma y ponen vida en un beso de pasión.
>
>
>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз