Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>Группа компаний «АВТОпром» существует с 1999 года. Это динамично развивающийся холдинг, имеющий хорошо оснащенную производственную базу, высоко квалифицированный персонал для решения всех поставленных задач, широкий ассортимент и возможность быстро поставить товар.
>http://www.avto-prom.ru/
>
>
>Автомобильная Промышленность
>http://avtoprom.ua/
>
>Hola, Albero. Como puedes ver, se depende.
Perdón, se me escapó la t en Alberto. Lo siento.
>Condor escribe:
>--------------
>Se me escapo el QUE.
>
>Discúlpenme, tengo QUE corregir la frase:
>
>...para regalarLE a las muchachas bonitas, ahora...
>
>regalar con LE, no con leS
Bueno, ves, estimado Condor, que algo renqueaba. Pero ahora a pesar de que el complemento directo lo toma este misterioso "le", ahora se que se puede ya interpretar de nuevo "regalarle a las muchacha bonitas": darles regalos.
>Condor escribe:
>--------------
>Здравствуйте, Форумчане!
>
>Как можно было бы перевести эту фразу.
>
>Quien quedó de una pieza, al recibir más amor y ternura de ella de la que jamás pensara fuera capaz.
>
>Спасибо.
Discúlpenme, se me escapó el "se":
quien se quedó de una pieza, al recibir más amor y ternura de ella de la que jamás pensara fuera capaz.
>Barcelona escribe:
>--------------
> También podría pedirte lo que tú pides y no cumples. Si quieres que te respeten tu hilo, respeta el de los demás. Ya sabes por qué lo digo. Mira, el de la Palabra del Día.
pero no estaría mal que en el resto no siente cátedra.
José, no lo sé. Además, de verdad. ¿ En qué momento he faltado al respeto y "siento cátedra"? Se me escapa.
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
> Bueno, decimos das Getänk, pero der Drink; decimos das Lied, pero der Song; das Gelenk, pero der Link
>>
>>Ya te dEjiste que es un rollo.
>
>
>Getänk - es algo nuevo en la filología germánica. ¿Quizás querías decir das Getränk? Ist eine gute Sache. Aber der Drink ist besser!
>
Oh, Mann, du bringst mich noch auf die Palme!:))) Aber klar doch, GetRänk. Es que que se me escapa siempre la R, ¡que le den una rosita para que se siente feliz! :)))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 43 (5 ms)
>Condor escribe:
>--------------
>Группа компаний «АВТОпром» существует с 1999 года. Это динамично развивающийся холдинг, имеющий хорошо оснащенную производственную базу, высоко квалифицированный персонал для решения всех поставленных задач, широкий ассортимент и возможность быстро поставить товар.
>http://www.avto-prom.ru/
>
>
>Автомобильная Промышленность
>http://avtoprom.ua/
>
>Hola, Albero. Como puedes ver, se depende.
Perdón, se me escapó la t en Alberto. Lo siento.
>Condor escribe:
>--------------
>Se me escapo el QUE.
>
>Discúlpenme, tengo QUE corregir la frase:
>
>...para regalarLE a las muchachas bonitas, ahora...
>
>regalar con LE, no con leS
Bueno, ves, estimado Condor, que algo renqueaba. Pero ahora a pesar de que el complemento directo lo toma este misterioso "le", ahora se que se puede ya interpretar de nuevo "regalarle a las muchacha bonitas": darles regalos.
>Condor escribe:
>--------------
>Здравствуйте, Форумчане!
>
>Как можно было бы перевести эту фразу.
>
>Quien quedó de una pieza, al recibir más amor y ternura de ella de la que jamás pensara fuera capaz.
>
>Спасибо.
Discúlpenme, se me escapó el "se":
quien se quedó de una pieza, al recibir más amor y ternura de ella de la que jamás pensara fuera capaz.
Se me escapó este detalle http://www.pascoa.blogger.com.br/detalhes.JPG
>Condor escribe:
>--------------
>"A vida é feita de detalhes...
>e são esses detalhes que fazem
>a diferença."
>
>
>Amigo, Alfa, ¿me puedes echar una mano con la traducción al ruso, y al español también? No es que no entienda, pero tú ya sabe... :)
>
>Abrazo
>
>
>Condor escribe:
>--------------
>"A vida é feita de detalhes...
>e são esses detalhes que fazem
>a diferença."
>
>
>Amigo, Alfa, ¿me puedes echar una mano con la traducción al ruso, y al español también? No es que no entienda, pero tú ya sabe... :)
>
>Abrazo
>
>
Ah ! Respiro...
Le tengo que confesar una cosa, como diría el agente 86, mi fuerte no es el francés, bueno, tampoco el ruso, me creería que tampoco el español?
La cita de Sartre, se me escapa el sentido.
Me la pone en español, así no pierdo la sutileza. Si?
Le tengo que confesar una cosa, como diría el agente 86, mi fuerte no es el francés, bueno, tampoco el ruso, me creería que tampoco el español?
La cita de Sartre, se me escapa el sentido.
Me la pone en español, así no pierdo la sutileza. Si?
Había una vez una pareja bailando en una fiesta, cuando de repente a la mujer se le escapa un peito. Muerta de vergüenza le dice al caballero:
¡Perdóneme gentil hombre, pero que esto quede entre nosotros!
Pero el hombre agitando las manos dijo:
¡NO, QUE CIRCULE, QUE CIRCULE!
¡Perdóneme gentil hombre, pero que esto quede entre nosotros!
Pero el hombre agitando las manos dijo:
¡NO, QUE CIRCULE, QUE CIRCULE!
>Barcelona escribe:
>--------------
> También podría pedirte lo que tú pides y no cumples. Si quieres que te respeten tu hilo, respeta el de los demás. Ya sabes por qué lo digo. Mira, el de la Palabra del Día.
pero no estaría mal que en el resto no siente cátedra.
José, no lo sé. Además, de verdad. ¿ En qué momento he faltado al respeto y "siento cátedra"? Se me escapa.
Entre 'ya no te deseo' y 'en mis sueños' se me escapó un 'NI'.
Creo que ya no eres lo que yo anhelo,
creo que ya no te deseo ni en mis sueños,
ni que me toques como si se te fueran las tripas en ello,
ya no quieren ir a verte ni mis besos.
Gracias a ti, Yelena, por tu aporte. También sigo esperando otras opciones.
Saludos
Creo que ya no eres lo que yo anhelo,
creo que ya no te deseo ni en mis sueños,
ni que me toques como si se te fueran las tripas en ello,
ya no quieren ir a verte ni mis besos.
Gracias a ti, Yelena, por tu aporte. También sigo esperando otras opciones.
Saludos
Turista escribe:
Es muy común que una secretario diga "El jefe está teniendo una conversación telefónica" (con el trasfondo de "no moleste, es muy importante")
Lo de "muy común" es muy atrevido. Yo diría que es muy poco común.
A propósito, se les escapa "mantener una/la conversación", cuyo uso es bastante común.
Aprecien la diferencia entre "tú y yo tenemos una conversación pendiente", " tú y yo ya tendremos una conversación", "tú y yo podemos mantener una buena conversación acerca...."
Saludos
Es muy común que una secretario diga "El jefe está teniendo una conversación telefónica" (con el trasfondo de "no moleste, es muy importante")
Lo de "muy común" es muy atrevido. Yo diría que es muy poco común.
A propósito, se les escapa "mantener una/la conversación", cuyo uso es bastante común.
Aprecien la diferencia entre "tú y yo tenemos una conversación pendiente", " tú y yo ya tendremos una conversación", "tú y yo podemos mantener una buena conversación acerca...."
Saludos
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
> Bueno, decimos das Getänk, pero der Drink; decimos das Lied, pero der Song; das Gelenk, pero der Link
>>
>>Ya te dEjiste que es un rollo.
>
>
>Getänk - es algo nuevo en la filología germánica. ¿Quizás querías decir das Getränk? Ist eine gute Sache. Aber der Drink ist besser!
>
Oh, Mann, du bringst mich noch auf die Palme!:))) Aber klar doch, GetRänk. Es que que se me escapa siempre la R, ¡que le den una rosita para que se siente feliz! :)))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз