Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Bueno, por de pronto te paso esto:
>>
>Muy bien, Condor, gracias. Ya veo la fundamentación. ¿Será un empate?
>El problema es que, cuando yo empezaba a aprender el español hace más de 40 años, los profesores me metieron en la cabeza que respecto a las personas siempre hay que emplear “a”.
>
Mira, lo qué te tengo que decir es que yo también usaría en el ejemplo de Alberto la preposición 'a', pero como dice Fran: "Son sólo preferencias de estilo".
Que te iba a decir?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4438 (40 ms)
He descubierto que también se hace pasar por SELECIANO POR SIEMPRE, un niño de 17 años, de Ecuador, y muestra fotos de niños y de un colegio, cosa que es muy seria y debería estar prohibido.
-Голям пътешественик- escribe:
>--------------
>Aunque no siempre está de acuerdo conmigo, usted posiblemente, excepto una ocasión, siempre es correcta. Por eso lo contesto. No busco nada. Lo mismo que usted (lecturas, análisis, nueva información, cosas que he aprendido), pero siempre seré firme con клоны-клоуны. La relación ya la tiene.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Г.Т.
>>Obviamente no se trata de terapia de grupo, pero
>>¿qué es lo que busca o encuentra en estas páginas?
>
-Голям пътешественик- escribe:
>--------------
>Aunque no siempre está de acuerdo conmigo, usted posiblemente, excepto una ocasión, siempre es correcta. Por eso lo contesto. No busco nada. Lo mismo que usted (lecturas, análisis, nueva información, cosas que he aprendido), pero siempre seré firme con клоны-клоуны. La relación ya la tiene.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Г.Т.
>>Obviamente no se trata de terapia de grupo, pero
>>¿qué es lo que busca o encuentra en estas páginas?
>
¿Le falta mucho para la pensión?
Yo soy pensionista y estoy muy contenta.
¿Y usted de qué trabaja?
No trabaja. Si no trabaja usted no puede cobrar pensión ni se la merece.
Se pasa usted horas, mañanas, tardes, noches y madrugadas escribiendo tonterías en este foro, insultando a miembros de este club, abusando del anomimato, porque he visto que ni siquiera es usted valiente para dar su nombre y apellidos.
Busque trabajo, hombre.
Verá usted que le suprimo de mi lista de amigos. He leído cosas muy feas escristas por usted.
> -Вялікі турыст- escribe:
>--------------
>Мне до пенсии далеко.
>>Vladimir Krotov escribe:
>>--------------
>>Маразм крепчал...
>
Yo soy pensionista y estoy muy contenta.
¿Y usted de qué trabaja?
No trabaja. Si no trabaja usted no puede cobrar pensión ni se la merece.
Se pasa usted horas, mañanas, tardes, noches y madrugadas escribiendo tonterías en este foro, insultando a miembros de este club, abusando del anomimato, porque he visto que ni siquiera es usted valiente para dar su nombre y apellidos.
Busque trabajo, hombre.
Verá usted que le suprimo de mi lista de amigos. He leído cosas muy feas escristas por usted.
> -Вялікі турыст- escribe:
>--------------
>Мне до пенсии далеко.
>>Vladimir Krotov escribe:
>>--------------
>>Маразм крепчал...
>
Пердупердаю. Есть опечатки.
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>--------------
>Вот несколько вариантов такого обращения: "enano"(лилипут), "gordi" (толстячок) u "ojitos" (глазки), "amor" (любовь) "cielo" (небо), el clásico "vida" (жизнь моя) es el preferido por los hombres, mientras que las mujeres son más propensas a bautizar a sus compañeros con adjetivos del tipo "osito" (медвеченок) , "peloncito" (лысый мой) o "cachorrito" (щенок). Есть испанки, которые не любят обращение Чурри.
>>Sergey Usychkin escribe:
>>--------------
>>Растолкуйте, пожалуйста, значение слова CHURRI. Это какой-то сленг. К чуррос, судя по всему, никакого отношения не имеет.
>
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>--------------
>Вот несколько вариантов такого обращения: "enano"(лилипут), "gordi" (толстячок) u "ojitos" (глазки), "amor" (любовь) "cielo" (небо), el clásico "vida" (жизнь моя) es el preferido por los hombres, mientras que las mujeres son más propensas a bautizar a sus compañeros con adjetivos del tipo "osito" (медвеченок) , "peloncito" (лысый мой) o "cachorrito" (щенок). Есть испанки, которые не любят обращение Чурри.
>>Sergey Usychkin escribe:
>>--------------
>>Растолкуйте, пожалуйста, значение слова CHURRI. Это какой-то сленг. К чуррос, судя по всему, никакого отношения не имеет.
>
На счет троллинга, не знаю. Не знаю таких иностранных слов. А хамству, конечно, можно у Вас с Кротом научиться. Но не хочу.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Парниша, Вы достаточно предсказуемы. Ну-ка, постарайтесь и изрыгните что-нибуль оригинальное. Такое, чтобы отозвалось на все интернеты. Вы ж кандидат хамских наук и автор научных трудов на тему троллинга. Вы сумеете, я верю.
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>А это уже пошли ученики. См. фото на страничке Крота.
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>Зато ты, смотрю, образец культуры и обхождения.
>>>
>>>Как говорит русская поговорка "В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает". Ничего не навевает, не?
>>>> -Yóukè- escribe:
>>>>--------------
>>>>
>>>>Просто ХАМ и больше ничего..
>>>
>>
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Парниша, Вы достаточно предсказуемы. Ну-ка, постарайтесь и изрыгните что-нибуль оригинальное. Такое, чтобы отозвалось на все интернеты. Вы ж кандидат хамских наук и автор научных трудов на тему троллинга. Вы сумеете, я верю.
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>А это уже пошли ученики. См. фото на страничке Крота.
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>Зато ты, смотрю, образец культуры и обхождения.
>>>
>>>Как говорит русская поговорка "В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает". Ничего не навевает, не?
>>>> -Yóukè- escribe:
>>>>--------------
>>>>
>>>>Просто ХАМ и больше ничего..
>>>
>>
>
В зелёненьком университете города Санкт-Петербурга (на моей странице вроде бы написано), хотя 4 года назад, или около того, его перекрасили в серенький,что, видимо, соответствует цвету мозгов учащихся:-).
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>> Елена, слушаю лекции в университете по языковедению и интересуюсь этим вопросом, т.к.порой приходится сталкиваться с различными переводами испаноязычной прессы.
>
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>> Елена, слушаю лекции в университете по языковедению и интересуюсь этим вопросом, т.к.порой приходится сталкиваться с различными переводами испаноязычной прессы.
>
>Мария, в Университете какой страны?
>Любопытно, это там Вам рассказывали про работы Юнга как основополагающие в герменевтике?
>
>
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>> Елена, слушаю лекции в университете по языковедению и интересуюсь этим вопросом, т.к.порой приходится сталкиваться с различными переводами испаноязычной прессы.
>
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>> Елена, слушаю лекции в университете по языковедению и интересуюсь этим вопросом, т.к.порой приходится сталкиваться с различными переводами испаноязычной прессы.
>
>Мария, в Университете какой страны?
>Любопытно, это там Вам рассказывали про работы Юнга как основополагающие в герменевтике?
>
>
Хорошо, тогда скажите, это полная фраза или нет? если нет, то как будет звучать Ваш вариант перевода целиком. Спасибо.
> -Великий мандрівник- escribe:
>--------------
>Я понимаю, что перевод не дословный. Но, если речь идет о рекламе, нужно передать идею и "настрой". В таких случаях я не пытаюсь изобретать. Просто беру упаковки известных производителей и компилирую что-то новое. Удачи в Вашем творчестве.
>>_no_ написал:
>>--------------
>>Сказано хорошо, смысл правда теряется
>>> -Великий мандрівник- escribe:
>>>--------------
>>>Тут лучше сказать "освежает Вашу атмосферу". Удачи!
>>>>_no_ написал:
>>>>--------------
>>>>при переводе nuevo как свежий, остается вопрос с ambiente и aire. Renovar su ambiente именно лучше смотрится как обновление воздуха, но воздух уже был. так что выбрать дальше?
>>>
>>
>
> -Великий мандрівник- escribe:
>--------------
>Я понимаю, что перевод не дословный. Но, если речь идет о рекламе, нужно передать идею и "настрой". В таких случаях я не пытаюсь изобретать. Просто беру упаковки известных производителей и компилирую что-то новое. Удачи в Вашем творчестве.
>>_no_ написал:
>>--------------
>>Сказано хорошо, смысл правда теряется
>>> -Великий мандрівник- escribe:
>>>--------------
>>>Тут лучше сказать "освежает Вашу атмосферу". Удачи!
>>>>_no_ написал:
>>>>--------------
>>>>при переводе nuevo как свежий, остается вопрос с ambiente и aire. Renovar su ambiente именно лучше смотрится как обновление воздуха, но воздух уже был. так что выбрать дальше?
>>>
>>
>
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Bueno, por de pronto te paso esto:
>>
>Muy bien, Condor, gracias. Ya veo la fundamentación. ¿Será un empate?
>El problema es que, cuando yo empezaba a aprender el español hace más de 40 años, los profesores me metieron en la cabeza que respecto a las personas siempre hay que emplear “a”.
>
Mira, lo qué te tengo que decir es que yo también usaría en el ejemplo de Alberto la preposición 'a', pero como dice Fran: "Son sólo preferencias de estilo".
Que te iba a decir?
Escribe en ruso, es mejor y más útil para tí. En todo caso, podrías preguntarle a tu profe ucranio. Saludos.
>Angel написал:
>--------------
>
>Recuerda que una " biblia "es un libro sagrado para la religión que sea llámese, Al Coran, Bhagavad Gita,Talmud,Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escritura(Testigo de Jehova),etc y nunca seré claro,porque soy como la LEY o la BIBLIA " Catolica " podes interpretarla como quieras o como mas te venga en ganas...
>Un abrazo, no pude ver el desfile de la Victoria porque se rompio la Computadora ayer. jajajaja
>Te repito mi saludo y un gran abrazo, pero si quieres te lo escribo en ruso !!!!jajaja
>Angel написал:
>--------------
>
>Recuerda que una " biblia "es un libro sagrado para la religión que sea llámese, Al Coran, Bhagavad Gita,Talmud,Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escritura(Testigo de Jehova),etc y nunca seré claro,porque soy como la LEY o la BIBLIA " Catolica " podes interpretarla como quieras o como mas te venga en ganas...
>Un abrazo, no pude ver el desfile de la Victoria porque se rompio la Computadora ayer. jajajaja
>Te repito mi saludo y un gran abrazo, pero si quieres te lo escribo en ruso !!!!jajaja
Alfita, tu no eras médico o curandero. Aquí tiene un caso de delirium tremens. Creo que se escribe así.
>Alfa написал:
>--------------
>:)))
>>Amateur escribe:
>>--------------
>>Попробуем всё же заняться устной терапией от фобий перед призраками.
>>В духе темы нашей ветки.
>>
>>Итак, СССР в преддверии очередного съезда Компартии Советского Союза - КПСС. По радио и по телевидению говорят практически только об этом.
>>Родители укладывают своего детсадовского ребенка спать и уходят, забыв закрыть плотно дверь и выключить радио. Через некоторое время раздается отчаянный детский плач. Вбегают испуганные родители: Милый, что случилось? - Я боюсь! - рыдает мальчик. Кого? - КПСС! Родители в изумлении: Но почему? - Он меня съест! - Как это? А по радио всё время говорят: Съест КПССС, съест КПСС!!
>
>Alfa написал:
>--------------
>:)))
>>Amateur escribe:
>>--------------
>>Попробуем всё же заняться устной терапией от фобий перед призраками.
>>В духе темы нашей ветки.
>>
>>Итак, СССР в преддверии очередного съезда Компартии Советского Союза - КПСС. По радио и по телевидению говорят практически только об этом.
>>Родители укладывают своего детсадовского ребенка спать и уходят, забыв закрыть плотно дверь и выключить радио. Через некоторое время раздается отчаянный детский плач. Вбегают испуганные родители: Милый, что случилось? - Я боюсь! - рыдает мальчик. Кого? - КПСС! Родители в изумлении: Но почему? - Он меня съест! - Как это? А по радио всё время говорят: Съест КПССС, съест КПСС!!
>
Я исхожу из того, что в русском есть разница между "его брату" и "своему брату".
>Condor escribe:
>--------------
>Извини, Аматёр, я тебя видать с Брах ма путам попутал :)))
>
>Но ты и он допускаете в своих изложениях (por lo menos así creo yo) одну и ту же ошибку.
>
>
>Брахматут: Иван продал машину его брату.
>
>Аматёр: Иван продал машину его брату.
>
>
>Либо я не хрена больше не понимаю по-русски :)))
>>Amateur escribe:
>>--------------
>>Ну да, конечно, а я что, не так сказал?
>>Но ведь ты просил перевести другую фразу:
>>>Ves a ese cabrón? Pues, Ivan le vendió el coche a su hermano.
>>Так здесь тоже ОДНОЗНАЧНО будет: Иван продал машину ЕГО брату.
>>
>
>Condor escribe:
>--------------
>Извини, Аматёр, я тебя видать с Брах ма путам попутал :)))
>
>Но ты и он допускаете в своих изложениях (por lo menos así creo yo) одну и ту же ошибку.
>
>
>Брахматут: Иван продал машину его брату.
>
>Аматёр: Иван продал машину его брату.
>
>
>Либо я не хрена больше не понимаю по-русски :)))
>>Amateur escribe:
>>--------------
>>Ну да, конечно, а я что, не так сказал?
>>Но ведь ты просил перевести другую фразу:
>>>Ves a ese cabrón? Pues, Ivan le vendió el coche a su hermano.
>>Так здесь тоже ОДНОЗНАЧНО будет: Иван продал машину ЕГО брату.
>>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз