Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>
>>Mapaches Mom escribe:
>>--------------
>>
>>> где валяются в томатах?
>
>Не валяются. Usted lo pasaría bomba: ¡Toma un tomatazo!
>
>Me ha gustado la idea de LOS TOMATAZOS, Yelena Bork. Con tu permiso me guardo unos cuantos capazos de estos que veo a tu vera, que los voy a lanzar con todas mis fuerzas...
>>
>
>Dario Ahumada P escribe:
>--------------
> По всей верятности, это же самое слово.
>
Dario, hay una pequeña falta más:
По всей вероятности, это ТО же самое слово
или по-другому
По всей вероятности, это ОДНО И ТО ЖЕ слово.
Pero en general escribes MUY bien en ruso.
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>А мне тебя жаль. Никто тебе не пишет про апостиль.
>>Кузя написал:
>>--------------
>>
>>> -Вялікі падарожнік- escribe:
>>>--------------
>>>Пожалей старика, у него жизнь тяжела.
>>Жалко почему-то становится именно тебя при всех твоих самолетиках.
>
Дык это же не для меня. так что можешь расслабиться и наслаждаться твоими годами, которых ох как много прожито ;)
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Amateur escribe:
>>--------------
>>Конечно, можно! Ведь "под водой" не означает "в воде". Есть целый ряд вариантов сделать это под водой ОПРЕДЕЛЕННЫМИ СПОСОБАМИ.
>
>Вообще-то я имел в виду обычный способ трения спички о коробок.
>
Ладно, ребята. Это просто шутка. Правильный ответ: можно, в подводной лодке. :-)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4438 (25 ms)
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>
>>Mapaches Mom escribe:
>>--------------
>>
>>> где валяются в томатах?
>
>Не валяются. Usted lo pasaría bomba: ¡Toma un tomatazo!
>
>Me ha gustado la idea de LOS TOMATAZOS, Yelena Bork. Con tu permiso me guardo unos cuantos capazos de estos que veo a tu vera, que los voy a lanzar con todas mis fuerzas...
>>
>
>Dario Ahumada P escribe:
>--------------
> По всей верятности, это же самое слово.
>
Dario, hay una pequeña falta más:
По всей вероятности, это ТО же самое слово
или по-другому
По всей вероятности, это ОДНО И ТО ЖЕ слово.
Pero en general escribes MUY bien en ruso.
Pero tiene relación con cómo funciona su cabeza
>Elena Polster escribe:
>--------------
>
>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>--------------
>>Знали ли Вы.....? Ветровые мельницы всегда крутятся против часовой стрелки. Везде, кроме Ирландии. Можете проверить.
>Какое это имеет отношение к проблематике форума - то есть испанской / русской культуре?
>Elena Polster escribe:
>--------------
>
>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>--------------
>>Знали ли Вы.....? Ветровые мельницы всегда крутятся против часовой стрелки. Везде, кроме Ирландии. Можете проверить.
>Какое это имеет отношение к проблематике форума - то есть испанской / русской культуре?
В Центральной Америке "nos templamos" звучит ужасно....
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>El ruso es más sintético. Además, se te pones a hablar mucho a 20 grados bajo cero se te conjela la lengua.
>>>
>>
>
>Y cuando tomamos algo nos templamos hasta 40 grados. ¿No?
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>El ruso es más sintético. Además, se te pones a hablar mucho a 20 grados bajo cero se te conjela la lengua.
>>>
>>
>
>Y cuando tomamos algo nos templamos hasta 40 grados. ¿No?
Es facilísimo. Con cinco minutos de dedicación diarios se puede poner en su sitio a cualquier desaprensivo. Del mismo modo que cuando suprimen un spam.
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Frasquiel escribe:
>>--------------
>>No creo que haya nada que hacer mientras el Administrador no tome cartas en el asunto, ...
>>
>>
>Aquí mismo al menos podemos intentar conseguir que el Administrador "tome cartas en el asunto". Así lo veo yo.
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Frasquiel escribe:
>>--------------
>>No creo que haya nada que hacer mientras el Administrador no tome cartas en el asunto, ...
>>
>>
>Aquí mismo al menos podemos intentar conseguir que el Administrador "tome cartas en el asunto". Así lo veo yo.
Здесь запятая ЛИШНЯЯ.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>SMQ:
>>
>>"... la mayoría de la gente, quienes - QUE no se preocupA por mejorar su nivel y calidad de escritura y conversación (plática será de uso en Suramérica)"
>
>Маркиз, вот конкретный и весьма убедительный пример, который я имел в виду, говоря о запятой. Не все видят в данном случае, к какому существительному относятся que и quienes.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>SMQ:
>>
>>"... la mayoría de la gente, quienes - QUE no se preocupA por mejorar su nivel y calidad de escritura y conversación (plática será de uso en Suramérica)"
>
>Маркиз, вот конкретный и весьма убедительный пример, который я имел в виду, говоря о запятой. Не все видят в данном случае, к какому существительному относятся que и quienes.
Не уподобляйтесь Вашему учителю. Будьте скромнее. Говорите только от себя. Физкультпривет.
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>
>>А это, кстати, пишет человек, который себя называет женщиной. Позор!
>
>Можно идти стреляться, о лучезарный просветитель форума.
>Когда же ты все-таки уйдешь отсюда? Нам без тебя было так хорошо.
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>
>>А это, кстати, пишет человек, который себя называет женщиной. Позор!
>
>Можно идти стреляться, о лучезарный просветитель форума.
>Когда же ты все-таки уйдешь отсюда? Нам без тебя было так хорошо.
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>А мне тебя жаль. Никто тебе не пишет про апостиль.
>>Кузя написал:
>>--------------
>>
>>> -Вялікі падарожнік- escribe:
>>>--------------
>>>Пожалей старика, у него жизнь тяжела.
>>Жалко почему-то становится именно тебя при всех твоих самолетиках.
>
Дык это же не для меня. так что можешь расслабиться и наслаждаться твоими годами, которых ох как много прожито ;)
Получается: está afiliada a la Seguridad Social como familia monoparental. Вроде правильно. Следующий шаг: попробуйте так написать в переводе для консультва. Реакцию представляю. При этом, я не говорю, что это не правильно.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>Afiliado звучит очень хорошо. Но дальше идет проблема: Afiliada a la Segurida Social como madre soltera. Смысл?
>
>como "familia monoparental" tendrá más ayuda
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>Afiliado звучит очень хорошо. Но дальше идет проблема: Afiliada a la Segurida Social como madre soltera. Смысл?
>
>como "familia monoparental" tendrá más ayuda
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Amateur escribe:
>>--------------
>>Конечно, можно! Ведь "под водой" не означает "в воде". Есть целый ряд вариантов сделать это под водой ОПРЕДЕЛЕННЫМИ СПОСОБАМИ.
>
>Вообще-то я имел в виду обычный способ трения спички о коробок.
>
Ладно, ребята. Это просто шутка. Правильный ответ: можно, в подводной лодке. :-)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз