Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 123 (42 ms)
Errores comunes de los nativos españoles
Hola, camaradas!
En este mensaje quiero tocar el tema de los errores gramaticales comunes entre los hispanohablantes que muchas veces quedan desapercibidos por la mayoría de la gente, quienes no se preocupan por mejorar su nivel y calidad de la escritura y plática. Un ejemplo clásico de estos errores les presento a continuación, citando la frase de una carta.
Alejandro. "Gracias por identificar de mas de dos mil de cruces de calles en el mapa de Moscú. Supongo que ha sido un trabajo poco habitual, pero el documento elaborado por ti nos permite cumplir nuestros objetivos. Un cordial saludo. Cuando tendremos más trabajo, os llamaré. Era un placer de trabajar contigo".
Soraya Lacaba Castro
Gerente Comercial
SICE S.A. Alcobendas, Madrid.
 Condor

>Дон Гуапо написал:

>--------------

>Беру свои слова обратно. так как в современном панамериканском словаре сомнений он уже употребляется по новым правилам, как dondequiera que.

>Правила испанского так быстро меняются, что просто за ними уже не успеваешь. В нескольких книгах 1989г. это слово пишется всегда "cuando quiera". Так что, она продолжает вертеться.

Ещё грамматики 19 века, такие как Andrés Bello (1843) писали cuandoquiera слитно. Все три источника, которые я привёл –2012-05-03 11:37:31– (1. GDLE; 2. DPD; 3. NGLE) утверждают, что cuandoquiera следует писать слитно, а первый источник, GDLE (Gramática descriptiva de la lengua española, RAE, 1999) даже критекует создателей словаря DRAE :
"cualquiera, quienquiera, comoquiera y dondequiera (con su variante adondequiera). En el anterior paradigma DEBE integrarse igualmente cuando quiera, PESE A QUE el DRAE prescribe en este caso la separación de los miembros del compuesto en la escritura."
________________________
И всё-таки она вертится!

>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Ой, простите великодушно: оказывается, ссылка уже есть! Не заметил сразу.

Nada,nada, Vladimir....estás perdonado!!!!
Mejor dos vínculos que sólo uno.
Aprovecho para hacer un comentario a los webmasters de la página diccionario.ru--->
deberían mejorar la plataforma de la página web complementándola con instrumentos de edición de textos más modernos, como por ejemplo, poner vínculos, añadir fotos a los mensajes, dar opciones a los miembros participantes de escoger y diseñar sus propios estilos de escritura. Ahora mismo está ofreciendo un servicio muy básico.
Hay muchas páginas web por internet muy cutres, de contenidos realmente desastrosos, pero que disponen de un servicio de edición de textos muy avanzado y completo.
Esta página se merece unas mejoras en ese sentido.
Un saludo.

>Дирк Villarreal Wittich написал:

>--------------

>

>>Vladimir Krotov escribe:

>>--------------

>>Ой, простите великодушно: оказывается, ссылка уже есть! Не заметил сразу.

>

>Nada,nada, Vladimir....estás perdonado!!!!

>Mejor dos vínculos que sólo uno.

>Aprovecho para hacer un comentario a los webmasters de la página diccionario.ru--->

>deberían mejorar la plataforma de la página web complementándola con instrumentos de edición de textos más modernos, como por ejemplo, poner vínculos, añadir fotos a los mensajes, dar opciones a los miembros participantes de escoger y diseñar sus propios estilos de escritura. Ahora mismo está ofreciendo un servicio muy básico.

>Hay muchas páginas web por internet muy cutres, de contenidos realmente desastrosos, pero que disponen de un servicio de edición de textos muy avanzado y completo.

>Esta página se merece unas mejoras en ese sentido.

>Un saludo.

Adhiero 100%
Lo de PLÁTICA como palabra empleada en Sudamérica no está registrado en los diccionarios. Entiendo que el significado en el texto de referencia es HABLA, LENGUAJE. Sin embargo, hay un significaco de la palabra PLÁTICA válido para España (Discurso o sermón corto y de contenido moral, generalmente pronunciado en público por un sacerdote: en su plática les recordó la obligación cristiana de recibir los sacramentos).
Respecto al placer (fue, es), pues se usa en presente de indicativo cuando la acción de tratar no ha terminado, pero una vez que han terminado las relaciones o contacto es válida la forma del pretérito simple: FUE UN PLACER TRATAR CON USTED.
La observación de LA MAYORÍA DE LA GENTE QUE...., es correcta.
>Yelena написал:

>--------------

>SMQ:

>

>"... la mayoría de la gente, quienes - QUE no se preocupA por mejorar su nivel y calidad de escritura y conversación (plática será de uso en Suramérica)"

>

>Saludos

>Por cierto, lo de "era", "fue", habitualmente es "Es un placer"

Muy bien, Alfa, te agradezco por tus dulces palabras y te cuento que nunca he negado que no soy muy bueno para escribir impecablemente en cualquiera de dos idiomas, ya que en toda mi vida me he dedicado mucho más a la parla que al género epistolar. Como si fuera poco, de repente se daño el corrector automático, el cual yo tenía activado, y aparte de eso, soy, también, muy descuidado para la escritura. Para terminar y hablando de las cosas "mundanas", estoy seguro de que la única forma de no enloquecer en este mundo desquiciado para cualquier persona empática, es viéndolo con mucho humor e ironía. Parafraseando una conocida frase en ruso se puede decir:
Почаще смейтесь и улыбайтесь, господа, ибо самые большие глупости и гнусности в этом мире всегда совершались с очень серьёзным и благородным выражением лица и всегда ради великой цели.

>Yelena написал:

>--------------

>SMQ:

>

>"... la mayoría de la gente, quienes - QUE no se preocupA por mejorar su nivel y calidad de escritura y conversación (plática será de uso en Suramérica)"

>

>Saludos

>Por cierto, lo de "era", "fue", habitualmente es "Es un placer"

Проснись Лена, мы уже говорим о первой части предложения - En este mensaje quiero tocar el tema de los errores gramaticales comunes entre los hispanohablantes que muchas veces quedan(en)......
А что касается слова "platicar", то его прекрасно понимают все испаноязычные люди, хотя и не употребляют, а главное в разговорном языке, чтобы тебя правильно поняли. С другой стороны, если ты обратишь внимание на количество членов этого форума, то обратишь внимание, что из Латамерики их в несколько раз больше, чем из Испании. "Испансцев" всего 352 человека, из них больше 50 процентов русскоязычных без кавычек.
Elena, ¿quién considera incorrecto su uso? Si un buen número de hablantes lo usa, quiere decir que por algo es. Es correcto, es cómodo. El uso es lo que impone la norma, aunque no esté llevada al papel y "aprobada" por los ancianos académicos. Tomemos el ejemplo del NADA MÁS. La mayoría de los hablantes usa o dice MÁS NADA, auque la gramático ortodoxa insiste en que es incorrecto. Es decir, una minoría niega un derecho, un uso, a la gran mayoría.
>Yelena написал:

>--------------

>Con "El súper, la súper..." lo tenía claro.

>Pero en cuanto al coloquial "super (bien , guay ...)" ¿será "super"?, porque su usa, aunque no se considere "correcta su escritura como elemento autónomo".

Mirela,
detrás de estas palabras hay toda una tradición.
Compruébelo Usted misma:
Origen e historia de las coronas
La coronaste Señor,
y la constituiste sobre todas las obras de tus manos
(Ritual de la Coronación de la Virgen)
"..........Otra célebre corona, es la nupcial, que viene desde antiguo, los judíos las usaron para coronar a las novias, en signo de alegría, y también griegos y romanos entretejieron mirtos y rosas en las fiestas esponsales. En la actualidad suele atribuirse a la corona nupcial de mirto el simbolismo de virginidad."
Costumbres Matrimoniales
..............................
"La novia deja la casa de su padre adornada y perfumada y con una corona en su cabeza. La descripción que en la Escritura hace Ezequiel de la novia, es muy apropiada, "Y te atavié con ornamentos, puse ajorcas en tus brazos, y collar a tu cuello; y puse joyas sobre tus narices, y zarcillos en tus orejas, y diadema de hermosura en tu cabeza" (Ezeq. 16:11, 12).........."
Santiago remoto. El Códice no sólo es importante por la antigüedad, el contenido y las extraordinarias “iluminaciones” que atesora, sino porque dota a la peregrinación a Santiago de Compostela de un pasado mucho más remoto.

Colores sublimes. Toda una espléndida gama de colores -verdes, rojos...- despliega el Códice Calixtino, desde el Apóstol a la escritura, desde los titulares a las letras capitulares.

La edición facsímil (VÉASE EN EL PERIÓDICO ABC)que nos ha abierto Luis Alberto de Cuenca, está editada en 1971 por Joyas Bibliográficas, restringida a 700 ejemplares, con estudios de José Filgueira Valverde y Monseñor Guerra Campos. Por otra parte, el Consejo Superior de Investigaciones Científicas editó, completo, el Códice Calixtino en edición no facsímil.

Según Luis Alberto de Cuenca, en el mercado «es imposible colocar hoy una joya como el Códice Calixtino. Sospecho que puede tratarse del capricho de un psicópata multimillonario. Ahora, si lo han robado para trocear el Códice, habría que trocear a quien lo trocee».

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 594     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...