Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>- Die Tourist - написал:
>--------------
>Ese perrito viene de la época del comunismo soviético. Imagínate lo aburrido que era. ¿Cómo le vas a pedir que se tome las cosas menos en serio? Ése señor no sabe lo que es el humor. Saludos.
"А знаете ли, что у алжирского бея под самым носом шишка?" (Н. В. Гоголь)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 934 (3 ms)
Mejor pregunte en el consulado. Ya le dirán como se llama ese precedimiento correctmente. Autentificar no tiene nada que ver en absoluto con ese precedimiento legal.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>autentificar.
>
>1. tr. Autorizar o legalizar algo.
>
>2. tr. acreditar (‖ hacer digno de crédito).
>
>
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>autentificar.
>
>1. tr. Autorizar o legalizar algo.
>
>2. tr. acreditar (‖ hacer digno de crédito).
>
>
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
... ese grupo, para nada pequeño se ha alimentado de odio, insatisfacciones acumuladas generacion tras generacion. La diferencia radica en la cultura,la bondad, la tolerancia de cada quien, etc. En las calles de Japon no se ven ese tipo de acciones contra el gobierno o el pueblo norteamericano a pesar de haber sufrido las bombas de Nagasaki e Hiroshima...
>- Die Tourist - написал:
>--------------
>Ese perrito viene de la época del comunismo soviético. Imagínate lo aburrido que era. ¿Cómo le vas a pedir que se tome las cosas menos en serio? Ése señor no sabe lo que es el humor. Saludos.
"А знаете ли, что у алжирского бея под самым носом шишка?" (Н. В. Гоголь)
Pues a mi me parece que se trata de una traducción inexacta. El texto dice otra cosa: "En ese momento empezaron los dobles. El coronel se había olvidado del entierro". El traductor le ha masticado al lector demasiado. Le está dando una conclusión, no le deja la posibilidad de que interprete el estilo insinuante del autor.
Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después.
Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después.
Hola Tanieshka,
no me digas que nunca tuviste un hombre amigo?
Ese es!
>Tanieshka escribe:
>--------------
>La pregunta no es como denominarlo, sino si existe tal espécimen jajaja
no me digas que nunca tuviste un hombre amigo?
Ese es!
>Tanieshka escribe:
>--------------
>La pregunta no es como denominarlo, sino si existe tal espécimen jajaja
Condor, si es así, me apunto. ¡Qué me importa lo que piensen los hombres! Aunque ni sepa como suena ese frauenversteher.
Algo más: en el caso contrario, de que ese algo que se envió, hubiese sido visto por todos, la visión de la cosa era anterior al envío.
No tengo el original. En ese caso me sería mucho más fácil mostrar que hubo error, que hubo transliteración y no traducción.
Gracias. Voy a organizar un poco las ideas e intentaré abrir ese hilo, a ver si después me merezco el asadito del domingo. Saludos.
A mi tambien el perro ese me visito el primero. Dicen que no tiene nada que hacer, que se duerme conectado al foro.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз