Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 543 (16 ms)
Вопрос на засыпку
Какая разница между следующими фразами:
1.La clase está en la primera planta - La clase es en la primera planta
2.La comida será allí - La comida estará allí
3.Su casa es en esta calle - Su casa está en esta casa
4.El camino es por allí - El camino está por allí
5.Por dónde es? - Por dónde está?
Es por allí - Está por allí
 Пользователь удален
Bueno Amigos mios
Les agradezco enormemente los elogios ,se que viniendo de ustedes vale doble, me estoy poniendo las pilas para ver o poder estar alla y chamuyarle finito alguna rusita,que cada vez me gustan mas,pero este tema es mi especialidad la parte inmobiliaria mas los alquileres que la venta mandele saludo a,ustedes ya saben,el roedor subterraneo jajajaja
un gran abrazo
 Пользователь удален
El "B"uen castellano
Este es un curso acelerado de la puteada argentina, un tanto lineal y desprovista de sofisticación, pero uno puede estar seguro de que
1º - es sincera y de corazón
2º - así le irá a todo aquel que se equi"b"oque y elige ser de Ri"b"er plate
_____________________________________________________________________
Alguien se preguntará si soy de Boca?..
Boca no tiene marido/ Boca no tiene mujer
Pero tiene un hijo bobo/ Que se llama riverpleiiiiii
otra vez!!!!


 Condor
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------

>

>1. Я всё больше прихожу к выаоду, что для того, чтобы правильно переводить условные предложения с испанского на русский и обратно, необходимо правильно выбирать основную временную точку опоры, от которой отплясывать, ...

>

Вот именно, что я и писал в моём сообщение от 25 сентября 2012 07:55:50 по поводу письма:
>Sebastian пишет это письмо со своей временнóй перспективы, поэтому употребляет imperfecto de subjuntivo "si estuvieras aquí", для него el (no) estar aquí не прошедшее, а всё ещё настоящие время.

Фраза заразой, мысли зависли
Ну хватит, пора домой
Frase contagiosa, los pensamientos dependen, pero basta, es tiempo de ir a casa
Angel mio celestial, que estas haciendo conmigo??
NO fumes, no te queda bien.
NO cometas tonterias, y esto pasa.
Ramón, me toma la libertad de corregir un poco:
La frase como la peste; los pensamientos colgándose....
Зависли - от "зависать" "estar colgado", а не от "зависеть"
SAludos
 Andrei
Estoy seguro, Comandante en Jefe, que sabrás que en castellano existe un montón de palabras que se acaben en –oso.
Como ejemplo, puedo indicarte que allí están, entre otros, las palabras “desastroso”, “lioso”, “embrolloso”, junto con un largo etcétera.
Espero que no lleguemos a estar alucinados con tus experimentos en modificaciones de los dichos populares. Que existían antes de que hayas nacido. Igual que seguirán después…
Muchísimas gracias por vuestra ayada! El puzzle está reconstruido completamente... vaya lío con los politicos españoles)) Parecen miembros de una familia unida que viven juntos desde hace años y de vez en cuando sacan esqueletos del armario.
Y.. señores.. no encuentro palabras)) Debéis de estar tan ocupados por el trabajo y sin embargo siempre tenéis bondad de contestar preguntas detalladamente... Gracias por los comentarios generales=)
Saludos.
La aclaración es lógica. No obstante, ellos mismos, es decir, los hispanohablantes, usan esa forma. Yo incluso diría que muchos estudiantes "SE VEN PRECISADOS" a ..... buenos, todos nos vemos precisados a muchas cosas. Saludos.
>Евгений Куприянов escribe:

>--------------

>Сеньор Мандрівник, наверное, здесь лучше сказать: los estudiantes están dispuestos a trabajar ..., т.е. слово "согласны", имеет оттенок "готовы работать даже за низкую плату". А estar de acuerdo - быть согласным, например, с мнением, точкой зрения других людей. Это так, небольшая филологическая поправка.


>Carlos Abrego написал:

>--------------

>No es que esto sea de fuerza mayor, pero has escrito "satisfecho" y no "satisfactorio" como se debería esperar de un porteño. Estarás satisfecho de la conducta sana de los foristas, perfecto, pero es satisfactorio comprobar que uno tiene su barra de inchas incondicionales, como si te hubieran visto vestido de azul y amarillo. ¡Viva Boca! ¡Y no se me pongan por delante!

Pero, si por detras es mucho mas peligroso, no crees?
Sabes, Alfa, la conducta del perrito tiene una explicación. La gente qye creció en un sistema comunista son unos desgraciados. Tienen una siquis desformada. Siempre tienen que estar dando órdenes, criticando a alguien. Estaba releyendo la obra Дети Арбата. No sé si la has visto. Estuvo muy de moda en la época de la perestroika. Es un retrato del sistema de la época. Y se la gente, claro está. Saludos.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 435     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...