Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1094 (92 ms)
 Condor
Hola: Creo que se dice Piter en ruso, ¿no? O así se le dice en español?
>Barcelona escribe:

>--------------

>Éste fue el primer refrán que yo aprendí en ruso. Y mi primera amiga rusa se llamó (aún se llama) Galia Nóvikova, de la calle Kondratevski de Peter. Ahora es una excelente traductora felizmente casada con un vasco.

>

>>Vladímir escribe:

>>--------------

>>

>>>Jorge Lamas написал:

>>>--------------

>>>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.

>>

>>Uno de los refranes más populares en Rusia es este:

>>Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

>

La opinión de un experto corrobora una vez más mi teoría. No siempre debemos traducirlo todo como intenta hacerlo la lingüística española de España. Existen los préstamos lingÜísticos que es una forma muy cómoda de adoptar un nuevo término; aunque a muchos no les guste la "presión" del inglés.
>Alfred Perez написал:

>--------------

>Vaya Condor...! Ni se salta, ó se lanza al vacio al vacio, ni tampoco hace falta una pendiente pronunciada!!! Jajaja Bueno en terminos comunes así parece ser. Pero ese vacio está "lleno". Lo único que have volar..mejor dicho planear es el diseño del perfil del ala, que aprovecha la velocidad de la masa del aire para sustentarse, y avanzar a traves de la atmosfera...del aire. Cuando no hay "viento", es tu propio peso/masa lo que hace que vueles debido al componente de fuerzas. Sobre una llanura con viento puedes elevarte, arriostrando la vela...sobre un acantilado, y desde su borde de fuga puedes elevarte, sin saltar ni tirarte...te digo todo ésto pues soy parapentista. El termino paraglidding, es comúnmente aceptado, al igual que parapente..y todo el mundo sabe qué es y lo que significa. En ruso ó en chino, desde su traduccion literal resultara otra palabra, y un "bosquimano" lo llamará "vela jorobada" ó "pluma colgante", en ruso con decir "PARAPENT", lo sabrá quién quiera entenderlo así, un aleman ó un neozelandés.

>

>Saludos a todos

На счет portacohetes не уверен?, т.к. правильно будет portamisiles, но история смешная. Рассказал мне один военный из СНГ, который был на Кубе, что он пошел покупать дюжину яиц на Кубе (где он не уточнил, т.к. там нечего есть) и обратился к продавщице: -Compañera, me da una docena de cojones. На что он получил ответ: los cojones ser'an los suyos, nosotras vendemos huevos.
>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Привет всем!

>Мне тоже вспомнился случай, когда после третьего курса мы были на языковой практике на Кубе. Как-то моего товарища Сашу Ф. женщины попросили съездить с ними в магазин одежды. До поры до времени все шло хорошо, потому что названия основных предметов одежды Саша знал. Но вдруг одна женщина захотела купить бюстгальтер и обратилась к продавщице. К сожалению, Саша не знал испанского эквивалента «бюстгальтер», возникла заминка. Как потом он сам нам рассказывал, на ум ему почему-то пришла терминология из военного перевода, которую мы изучали. Ну, по аналогии: авианосец – portaviones, ракетоносец – portacohetes и т.п. Так что он и выпалил на весь бутик: «?Cuanto cuesta aquel portatetas?» Реакция кубинок-продавщиц была предсказуемой – они несколько минут бились в истерике от смеха. Потом одна, утирая слезы, подозвала Сашу, буквально вытащила наполовину из своего платья грудь в бюстгальтере и, показывая ему, сказала: «Recuerda, chico, esto es ajustador. ?Quieres tocar para no olvidar?». Саша, конечно, стал даже не красным, а багровым. Но зато потом вся наша группа срочно изучила названия всех предметов женского белья! Думаю, впоследствии многим пригодилось…

>

 Пользователь удален
Интересно!!! На таких условиях представляю перевод на выходе.....
>Comodón написал:

>--------------

>Привет, друзья, мне тут предлагают поехать работать гидом-переводчиком на карибское побережье Мексики, но условия лично меня не устраивают, так как они больше подходят молодым людям, думающим не столько о бабках, сколько о возможной романтике дальних странствий и приключений.

>Так что, если кто-то из вас заинтересуется этим предложением пишите мне и я вам дам координаты для связи. Насколько я понял, они там испытывают острую нехватку в русско-испанских переводчиках для сопровождения наших богатеньких Буратино.

>

>Las condiciones son las siguientes:

>1000 $US en los cuales están incluidas las primeras 12 excursiones + honorarios por las excursiones a partir de la exc. Nr.13 según el siguiente tarifario:

>

>Excursiones históricas, de día completo – 370 pesos (appr. 30 $US)

>Excursiones mas ligeras de día completo – 310 pesos (appr. 25 $US)

>Acompañamiento de excursiones / parques / excursiones con arqueólogo diplomado traducidas (esto tiene demanda entre rusos ahora) – 250 pesos (appr. 20 $US)

>

>Si va a necesitar el alojamiento al principio, podemos ofrecer un apartamento de guias compartido. En tal caso el sueldo seria 750 dolares.

>

>El minimo de compromiso de colaboración es de 1 año. Los bonus/honorarios se acumula por 6 meses y se paga al terminar el 7mo mes.

>Para regularizar legalmente su estancia en Mexico ofrecemos manejar los tramites de imigración y obtención de la forma migratoria FM3 con nuestro abogado. Pago de los derechos de extranjero es aproximadamente 250 dolares que al principio podemos acreditarle.

 Пользователь удален
En Rusia no protestan multitudes. Sólo unos cuantos revoltosos que quieren desestabilizar el país.
>Barcelona написал:

>--------------

>Hombre, Alfred, esto es incomparable a los ejemplos que cita. Estamos hablando simbólicamente de "anteayer", los motivos son distintos y los protagonistas en su mayoría viven. Además la prensa está ofreciendo interesantes artículos sobre este hecho.

>

>Tampoco es cierto que nadie se queje. Las protestas de multitudes en España y el extranjero, incluida Rusia, es digna.

>

>Hay que manifestarse SIN VIOLENCIA, pacíficamente, pero hay que manifestarse cuando toca. Esta es mi opinión.

>

>>Alfred Perez написал:

>>--------------

>>¡De qué te sorprendes! No te cuento las "razzias" de Napoleón, ni TODO lo que conserva el Museo Británico, ni todos aquellos imperios coloniales ..nosotros también... sobre las criptas de muchas iglesias están enterradas infinidad de mezquitas. No mires los acontecimientos con las perspectivas presentes. En aquella época no había Ley que protegiera ese "Patrimonio" cultural.

>>

>> Actos reprobables está la historia plagada de ellos. ¿Quién sabe donde estaría ese claustro al dia de la fecha los estados totalitarios y ateos, les diera por destruir ó dinamitar a todo Buda, mezquita ó capilla cristina? La TV nos idiotiza permanentemente y nadie se queja. No quiero pecar de melindroso, pero detesto la falsa moral y la mediocridad de éstos tiempos. Mejor será nombrar a una comisión Oficial, del gobernante de turno- embolsarse unos millones del presupuesto- para mí y mis amigos... sangrar el presupuesto del Ministerio de Cultura, y que me cuelguen unas medallas. Dejémos las cosas tal cual..ó ¡Se te ocurre algo mejor!

>>

>>Saludos: Alfred

>


Yara Elena Vladimirovna написал:
>--------------

>Подскажите как правильно перевести фразу, которая известна тем, что находилась на кольце у Соломона:

> Очень бы хотель услышать безошибочный перевод.

Yara Elena Vladimirovna написал:
Если я напишу на иврите, вам это о чем-то скажет?
"Нам", как и Вам :))
Для "безошибочного" с оригинала бы лучше переводить.
"las palabras hebreas: Gam zeh ya'avor que significan "Esto también pasará" ..."
http://red-ouroboros.foroactivo.com/t793-el-anillo-del-rey-salomon










Евгений Баратынский
«Наслаждайтесь: все проходит!»
Наслаждайтесь: все проходит!
То благой, то строгий к нам,
Своенравно рок приводит
Нас к утехам и к бедам.
Чужд он долгого пристрастья:
Вы, чья жизнь полна красы,
На лету ловите счастья
Ненадежные часы.
Не ропщите: все проходит,
И ко счастью иногда
Неожиданно приводит
Нас суровая беда.
И веселью и печали
На изменчивой земле
Боги праведные дали
Одинакие криле.

А.С. Пушкин
«Если жизнь тебя обманет»
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Всё мгновенно, всё пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
Llevas bastante razón al entender los aspectos de los verbos rusos como dices, pero tén cuidado porque en algunos casos puede no ser exacta la equivalencia.
Para que veas que sí hay cosas que se me han olvidado después de tantos años, volviendo al tema del gerundio, olvidé mencionar algunas cosas importantes:

Para los verbos imperfectivos la terminación ' -я ' (o '-a', si vá después de una consonante con la que no se pueda escribir '-я') se cambia por la terminación de la conjugación del verbo en la 3a. persona del plural (они). O sea, se cambia la terminación '-ют или -ят' por '-я'. Esto es importante sobre todo para los verbos terminados en'-овать, -евать' y para los verbos irregulares, ejemplo: чувствовать, ger.: чувствуя.
Para los perfectivos sólo se cambia la terminación del infinitivo '-ть' por '-в'
Como te dije antes, el gerundio imperfectivo sirve para expresar dos acciones que se desarrollan simultaneamente y el perfectivo para una acción después de otra, pero hay que hacer hincapié en que en ambos casos las acciones deben ser realizadas por el MISMO SUJETO, tal y como está en los ejemplos que dí abajo. A veces es difícil entender el gerundio en ruso si lo comparamos con el uso del gerundio en español, por eso, como bien dice Fulvio, puede ser mejor traducirlo utilizando otros recursos de nuestro idioma.
Saludos.
 Пользователь удален
Discrepo ampliamente de la razón tan graciosa sobre el origen de la "x" de México. No fue así. En el castellano hasta del siglo XIX la "x" tenía dos sonidos: uno de "sh" y otro de "j". El sonido de "sh" acabó desapareciendo y se mantuvo el de "j", Pero esto era un lío porque se escribía el mismo sonido (j) con dos letras. A su vez la letra "x" tenía dos sonidos (ks y j). Así se escribía "dixo" y se pronunciaba "dijo". Se escribía "extraordinario" y se pronunciaba "ekstraordinario". Mientras que se escribía "jurado" y se pronunciaba "jurado". Y así era durante la época de la presencia de España en Méjico / México. En fecha posterior a la independencia de México /Méjico la Academia de la Lengua Española decidió poner fin a esta confusión y suprimió la "x" son sonido de "j". Pero México / Méjico ya era independiente y ¡cómo iba a admitir normas de la antigua potencia colonial! ¡jamás! Y mantuvo la "x" con sonido de "j" en estas palabras como México, Oaxaca y otras. En España aunque se ha estado escribiendo durante muchos años Méjico finalmente y por buenas relaciones internacionales se ha acabado escribiendo México y así es como se escribe ahora incluso en España.
 Condor
"Se me murió mi padre"
Esto son dos amigos que se encuentran por la calle:
- ¿Qué tal te va la vida, pana?
- Fatal, el otro día enterramos a mi padre.
- ¡No me digas! ¿Cómo pasó?
- Pues nada, estábamos en el balcón haciendo una barbacoa y de pronto se acercó demasiado al fuego y…
- Ya, se quemó vivo, ¿no?
- No, qué va. Del susto se echó hacia atrás y tropezó con la barandilla del balcón…
- Sí y se cayó por el balcón y se mató, ¿no?
- No, para nada. Resulta que en la caída se pudo agarrar a la cornisa, pero se empezó a resbalar y…
- Ya, se dio contra el suelo, ¿no?
- Qué va. Alguien había llamado a los bomberos que habían puesto debajo la lona, pero tuvo tan mala pata que rebotó y…
- Por fin se pegó, ¿no? (El amigo empieza a ponerse nervioso)
- No, en el rebote se pudo agarrar a un cable de alta tensión…
- ¡Se electrocutó!
- No, como estaba haciendo la barbacoa llevaba guantes, pero el cable cedió y se rompió…
- ¿Y por fin se pegó?
- No, porque los bomberos habían corrido la lona bajo él, pero aún así rebotó y antes de caer se pudo agarrar a la cornisa de otro piso.
-¡¿PERO ME QUIERES DECIR CÓMO COÑO MURIÓ TU PADRE?!
- Verás, al final los bomberos lo tuvieron que abatir a tiros.
 Condor
MATRIMONIO
El parto
Un matrimonio acude al hospital para que la mujer de a luz un
bebe. Al llegar, el doctor les dice que han inventado una nueva
maquina que transfiere una parte del dolor que sufre la madre al
padre. El doctor les pregunta que si estan de acuerdo en
experimentarlo y ambos acceden.
El doctor situa el nivel al 10%, para principiantes, explicando
que incluso ese peque
o porcentaje es un dolor muy superior al que
el padre ha experimentado nunca. Pero mientras el parto prosigue,
el marido no siente nada, de modo que le pide al medico que avance
un poco en la escala.
El doctor ajusta la maquina de transferencia de dolor al 20 % y
el marido aun se encuentra perfectamente. El medico toma la tension
y el pulso al marido y se queda sorprendido de lo bien que lo esta
llevando. En este punto, decide intentar subir al 50%.
El marido sigue sintiendose bien y puesto que esto ayudaba
considerablemente a la esposa, le indica al medico que le
transfiera TODO el dolor a el.
La mujer dio a luz a un chico sano sin practicamente dolor alguno.
Tanto ella como su marido estan extasiados.
Sin embargo, cuando volvieron a casa, encontraron al cartero
muerto en el porche.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 689     4     0    108 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...