Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Яна написал:
>--------------
>Привет, Алина! Я спрашивала у пары Испанцев, они склоняются, что лучше перевести как "Область исследования". Думаю, что они правы, По русски можно сказать "многогранность исследования", но каждая "грань" является областью... То есть есть одна сфера исследования, и стороны этой сферы есть области, "грани".
Яночка, в "frontera de la investigación " нет "многогранности", а есть "предел/межа"
El Lago Titicaca es el mayor lago de agua fresca en América del Sur? Cubre un área de 8,290 kilómetros cuadrados en la frontera entre Bolivia y Perú, y tiene una longitud de unos 190 kilómetros con un ancho promedio de 72 kilómetros. Dice un chiste que de vez en cuando surgen disputas fronterizas, pues todos quieren el titi y nadie la caca.
Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de entrada a la Federación Rusa y salida de la Federación Rusa", la responsabilidad de la vida y salud del hijo, la protección de sus derechos e interéses legítimos fuera del territorio de la Federación Rusa recae en la persona que acompaña al hijo fuera de la frontera de la Federación Rusa.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 51 (9 ms)
На мой фзгляд это фыражения на испанском языке является стилистически неверным, так как в данном случае лучше сказать не границы исследования(какой-либо предел в познании), а, именно, "грань исследования"(вид,тип), что на испанском языке будет не "frontera", а "faceta, aspecto".
>Яна написал:
>--------------
>Привет, Алина! Я спрашивала у пары Испанцев, они склоняются, что лучше перевести как "Область исследования". Думаю, что они правы, По русски можно сказать "многогранность исследования", но каждая "грань" является областью... То есть есть одна сфера исследования, и стороны этой сферы есть области, "грани".
Яночка, в "frontera de la investigación " нет "многогранности", а есть "предел/межа"
Добрый вечер, Любитель.
Прошу Вас заметить, что сначала я пишу о переводе "la frontera de la innvestigación", а затем об отрывке, приведённом Алиной, где употребление этого понятия не совсем уместно, так как речь идёт о направлении, о линии, о стороне.....область и сфера слишком объёмны, а грань не шьётся.
Прошу Вас заметить, что сначала я пишу о переводе "la frontera de la innvestigación", а затем об отрывке, приведённом Алиной, где употребление этого понятия не совсем уместно, так как речь идёт о направлении, о линии, о стороне.....область и сфера слишком объёмны, а грань не шьётся.
El Lago Titicaca es el mayor lago de agua fresca en América del Sur? Cubre un área de 8,290 kilómetros cuadrados en la frontera entre Bolivia y Perú, y tiene una longitud de unos 190 kilómetros con un ancho promedio de 72 kilómetros. Dice un chiste que de vez en cuando surgen disputas fronterizas, pues todos quieren el titi y nadie la caca.
Por favor ayuden a traducir!!!
Me interesa la segunda parte de oracion.
Sin embargo, el área urbana de Londres se extiende más allá de las fronteras del Gran Londres y fue el hogar de 8,278,251 personas en 2001, mientras que su amplia área metropolitana tiene una población de entre 12 y 14 millones dependiendo de la definición utilizada
De antemano muchas gracias!
Sin embargo, el área urbana de Londres se extiende más allá de las fronteras del Gran Londres y fue el hogar de 8,278,251 personas en 2001, mientras que su amplia área metropolitana tiene una población de entre 12 y 14 millones dependiendo de la definición utilizada
De antemano muchas gracias!
Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de entrada a la Federación Rusa y salida de la Federación Rusa", la responsabilidad de la vida y salud del hijo, la protección de sus derechos e interéses legítimos fuera del territorio de la Federación Rusa recae en la persona que acompaña al hijo fuera de la frontera de la Federación Rusa.
Unos van alegres, otros van llorando.
La verdad esta es una canción que compartimos muchos países latinoamericanos en estas fechas y la queremos tanto que cada uno la considera autóctona, porque somos muy parecidos y lo único que nos dividen son las fronteras y políticos mal enfocados, nuestro folclore es muy similar, y cuando cruzas el atlántico y vives fuera es cuando mas cuenta te das. Un abrazo a toda la familia latinoamericana. Que viva el sabor latino!
Muy bonito.
>Espagahunder написал:
>--------------
>La verdad esta es una canción que compartimos muchos países latinoamericanos en estas fechas y la queremos tanto que cada uno la considera autóctona, porque somos muy parecidos y lo único que nos dividen son las fronteras y políticos mal enfocados, nuestro folclore es muy similar, y cuando cruzas el atlántico y vives fuera es cuando mas cuenta te das. Un abrazo a toda la familia latinoamericana. Que viva el sabor latino!
>
>
>Espagahunder написал:
>--------------
>La verdad esta es una canción que compartimos muchos países latinoamericanos en estas fechas y la queremos tanto que cada uno la considera autóctona, porque somos muy parecidos y lo único que nos dividen son las fronteras y políticos mal enfocados, nuestro folclore es muy similar, y cuando cruzas el atlántico y vives fuera es cuando mas cuenta te das. Un abrazo a toda la familia latinoamericana. Que viva el sabor latino!
>
>
con las correcciones sería:
Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de entrada a la Federación Rusa y salida de la Federación Rusa", la responsabilidad por la vida y salud del hijo, la protección de sus derechos e interéses legítimos fuera del territorio de la Federación Rusa recaen en la persona que acompaña al hijo fuera de la frontera de la Federación Rusa
Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de entrada a la Federación Rusa y salida de la Federación Rusa", la responsabilidad por la vida y salud del hijo, la protección de sus derechos e interéses legítimos fuera del territorio de la Federación Rusa recaen en la persona que acompaña al hijo fuera de la frontera de la Federación Rusa
Vivo en Francia y aquí tampoco se le dio mucha importancia. Se trata, por lo que dice Vladimir, de algo que sí ha tenido mucha importancia. Muy extraño que no se informe.
Por otro lado, no entiendo la respuesta impertinente de Svetlana para Tanieshka. Si estamos en este foro es porque queremos enterarnos de lo que sucede más allá de nuestras fronteras. Me gustaría que alguien se interesara así de mi país.
Por otro lado, no entiendo la respuesta impertinente de Svetlana para Tanieshka. Si estamos en este foro es porque queremos enterarnos de lo que sucede más allá de nuestras fronteras. Me gustaría que alguien se interesara así de mi país.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз