Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 183 (27 ms)
 Condor

>Barcelona escribe:

>--------------

>De sobra. ‘En exceso o más de lo estrictamente necesario’: «Sé caballero y preséntame ahora a tu mujer. A ti ya te conoce de sobra» (Gasulla Culminación [Arg. 1975]). Debe evitarse en español la forma de sobras, cuyo uso por parte de hablantes españoles se debe en muchos casos al influjo del equivalente catalán de esta locución (de sobres).

>

>

>

>

>Diccionario panhispánico de dudas ©2005

>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

5. de tanto en tanto. ‘De vez en cuando’. Aunque se trata de un calco de la locución catalana de tant en tant, cuenta con gran arraigo en castellano y no cabe su censura: «El Rey mira atentamente el suelo, se inclina de tanto en tanto y recoge todo lo que encuentra» (Gambaro Envido [Arg. 1983]). No obstante, debe recordarse que la locución propiamente castellana es de cuando en cuando o de vez en cuando (→ cuando, 11): «El viejo género cómico reaparece de cuando en cuando» (País [Esp.] 2.4.87).
>Diccionario panhispánico de dudas ©2005

>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
El cerebro de Caín
El documental explora el funcionamiento de los mecanismos que incitan a la violencia y las secuelas de ésta, a través de testimonios de víctimas, verdugos e investigadores que desde distintos campos han intentado descifrar la naturaleza de estos comportamientos.
La agresividad forma parte de la naturaleza y de la lucha de las distintas especies por la supervivencia. Sin embargo, en los humanos la violencia tiene unas características específicas y la neurociencia empieza a aportar algunas claves.
El documental El cerebro de Caín trata de analizar cuáles son los resortes fisiológicos que condicionan la violencia; qué mecanismos neuronales determinan el grado de agresividad de un individuo o el paso a un comportamiento violento; y qué secuelas deja en las víctimas.
A través de las últimas investigaciones de la neurociencia sobre esta materia y con los testimonios de víctimas, verdugos y distintos especialistas, este documental se acerca al lado más oscuro de la naturaleza humana, aquel que se activa para hacer daño al otro y que incluso puede disfrutar de ello, una característica que diferencia al ser humano de otras especies. Sin obviar el debate que el posible control de la violencia genera: desactivar o activar los impulsos agresivos no es ciencia ficción.


Bitter Sugar
Sinopsis
Azùcar amarga nos muestra la historia de dos jòvenes que se enamoran apasionadamente a pesar de tener puntos de vista polìticos radicalmente opuestos. Gustavo es el "hombre nuevo de Cuba"; Yolanda es una hermosa mujer, realista y consciente del entorno en donde vive y deseosa de salir del paìs y poder cambiar de vida. A pesar de su gran amor, sus diferencais empiezan a contrastar creando un gran infierno. El padre de Gustavo, un reconocido psiquiatra, olvida su carrera y prefiere ser pianista de un hotel a cambio de propinas de turistas; Bobby, hermano de Gustavo se ha convertido en uno de los cientos de cubanos que han escogido de una impactante forma de protesta, inyectarse infectada con el virus del sida. Es asì como realidad y ficciòn se funden para traernos esta conmovedora historia de pasiòn y desesperanza que no puede usted dej...
Dirigida por: Leon Ichaso
Escrita por: Orestes Matacena
Leon Ichaso
Pelayo García
Pais: Cuba, República Dominicana
Idioma: Español
Género: Drama, Romance
Color: Black and White
Sonido: Dolby SR
Duracion: 75 minutos
Año: 1996



Julio Jaramillo Nuestro Juramento Lyrics:
No puedo verte triste porque me mata tu carita de
pena mi dulce amor Me duele tanto el llanto que
tú derramas, que se llena de angustia mi
corazón. Yo sufro lo indecible si tú
entristeces No quiero que la duda te haga llorar
Hemos jurado amarnos hasta la muerte y si los
muertos aman después de muertos amarnos
más.
Si yo muero primero es tu promesa: sobre de mi
[ Find more Lyrics on http://mp3lyrics.org/1rnk ]
cadaver dejar caer todo el llanto que brote de tu
tristeza y que todos se enteren de tu querer.
Si tú mueres primero yo te prometo que
escribiré la historia de nuestro amor con
toda el alma llena de sentimientos, la
escribiré con sangre con tinta sangre del
corazon.
Si tú mueres primero yo te prometo que
escribiré la historia de nuestro amor con
toda el alma llena de sentimientos, la
escribiré con sangre con tinta sangre del
corazón.
Letra de Nuestro Juranmento en Género Criolla del Puertorriqueño Benito de Jesúsy cantado por nuestro Julio Jaramilo, en Pasillo .-
 Fran
Es habitual, al menos en España, que los edificios urbanos tengan toda o parte de su fachada, o algunos elementos de la misma, en voladizo sobre la calle a la que da dicha fachada. Esto, lógicamente, no puede suceder en la planta baja cuya superficie construida no puede exceder el terreno propiedad del edificio, pero sí en las plantas superiores. El vuelo se produce sobre un terreno del que no es propietario el edificio (normalmente un suelo de titularidad pública como es la calle y por eso genera un impuesto municipal por voladizos, pero el vuelo también se puede producir sobre terrenos privados de otro edificio, quizá sea éste el caso que consulta Наталья).
El diccionario de la RAE da dos aceptaciones para la palabra “vuelo” que creo que encajan con este enfoque:
11. m. Arq. Parte de una fábrica, que sale fuera del paramento de la pared que la sostiene.
12. m. Arq. Extensión de esta misma parte, contada en dirección perpendicular al paramento.
Espero que esto pueda ayudar en algo.
Un cordial saludo.
Feminicidio
No nos extenderemos sobre este término por su escaso uso en el contexto español, pero conviene tenerlo en cuenta, no obstante, porque hoy se asocia a una realidad muy concreta. Traducido del francés Femicide como Feminicidio o Femicidio, fue acuñado por las activistas estadounidenses Diane Russell y Hill Radford (1992) para aplicarlo a la violencia s.e.x.u.a.l contra las mujeres en una reconversión de lo que en criminología se entiende como “asesinato en serie”, es decir, aquel que sigue unas pautas determinadas para crímenes cometidos contra diversas personas. En español lo vemos asociado habitualmente a los numerosos asesinatos de mujeres que se han hecho tristemente célebres en Ciudad Juárez, México. Ha sido popularizado por autoras como Marcela Lagarde, quien alude a que se trata de “un genocidio cometido por hombres que consideran que las mujeres son usables, prescindibles, maltratables y desechables”. Hay quienes lo intentan emplear como sinónimo de “toda” la violencia que nos ocupa en este libro, sin demasiado éxito por el momento.
Raquel Osborne “Apuntes sobre violencia de género

No nos extenderemos sobre este término por su escaso uso en el contexto español, pero conviene tenerlo en cuenta, no obstante, porque hoy se asocia a una realidad muy concreta. Traducido del francés Femicide como Feminicidio o Femicidio, fue acuñado por las activistas estadounidenses Diane Russell y Hill Radford (1992) para aplicarlo a la violencia s.e.x.u.a.l contra las mujeres en una reconversión de lo que en criminología se entiende como “asesinato en serie”, es decir, aquel que sigue unas pautas determinadas para crímenes cometidos contra diversas personas. En español lo vemos asociado habitualmente a los numerosos asesinatos de mujeres que se han hecho tristemente célebres en Ciudad Juárez, México. Ha sido popularizado por autoras como Marcela Lagarde, quien alude a que se trata de “un genocidio cometido por hombres que consideran que las mujeres son usables, prescindibles, maltratables y desechables”. Hay quienes lo intentan emplear como sinónimo de “toda” la violencia que nos ocupa en este libro, sin demasiado éxito por el momento.
Raquel Osborne “Apuntes sobre violencia de género
me ha parecido gracioso e interesante:
"CONTRA LA TONTUNA LINGÜÍSTICA, UN POCO DE GRAMÁTICA BIEN EXPLICADA
Yo no soy víctima de la LOGSE. Tengo 50 años y he tenido la suerte de estudiar bajo unos planes educativos buenos, que primaban el esfuerzo y la formación de los alumnos por encima de las estadísticas de aprobados y de la propaganda política. En párvulos (así se llamaba entonces lo que hoy es "educación infantil", mire usted) empecé a estudiar con una cartilla que todavía recuerdo perfectamente: la A de "araña", la E de "elefante", la I de "iglesia" la O de "ojo" y la U de "uña". Luego, cuando eras un poco más mayor, llegaba "El Parvulito", un librito con poco más de 100 páginas y un montón de lecturas, no como ahora, que pagas por tres tomos llenos de dibujos que apenas traen texto. Eso sí, en el Parvulito, no había que colorear ninguna página, que para eso teníamos cuadernos.
Pero, sobre todo, aprendí a hablar y a escribir con corrección. Aprendí a amar nuestra lengua, nuestra historia y nuestra cultura.
Y... vamos con la Gramática.
En castellano existen los participios activos como derivado de los tiempos verbales. El participio activo del verbo atacar es "atacante"; el de salir es "saliente"; el de cantar es "cantante" y el de existir, "existente". ¿Cuál es el del verbo ser? Es "ente", que significa "el que tiene entidad", en definitiva "el que es". Por ello, cuando queremos nombrar a la persona que denota capacidad de ejercer la acción que expresa el verbo, se añade a este la terminación "-nte".
Así, al que preside, se le llama "presidente" y nunca "presidenta", independientemente del género (masculino o femenino) del que realiza la acción.
De manera análoga, se dice "capilla ardiente", no "ardienta"; se dice "estudiante", no "estudianta"; se dice "independiente" y no "independienta"; "paciente", no “pacienta"; "dirigente", no dirigenta"; "residente", no "residenta”.
El término castellanizado "eusquera" NO es censurable. ES VÁLIDO.
euskera. 1. Sustantivo masculino que el castellano ha tomado del vasco con el sentido de ‘lengua vasca’: «El nuevo espíritu promovió sistemáticamente el cultivo literario del euskera» (Paniagua España [Esp. 1987]). La grafía castellanizada eusquera, también válida, es menos frecuente. La denominación vasca euskara, variante preferida en esta lengua, no se emplea en castellano.
2. Como adjetivo significa ‘de la lengua vasca’ y es de una sola terminación, válida para ambos géneros: «La tabla siguiente muestra la analogía entre los nombres euskeras de las divisiones administrativas del País Vasco» (Ninyoles Idiomas [Esp. 1977]).
3. Junto al vasquismo euskera siguen vigentes en el uso las voces vasco y vascuence, nombres tradicionales en castellano para referirse a esta lengua y que también se usan como adjetivos (‘del País Vasco’ y ‘de la lengua vasca’): «Los socialistas siguen defendiendo la actual ley del vascuence como ‘el marco adecuado para el desarrollo del bilingüismo real existente en Navarra’» (DNavarra [Esp.] 20.5.99); «La pérdida en español moderno de distintas consonantes sonoras [...] es consecuencia del contacto con el vasco» (País [Esp.] 20.7.80).
4. La forma éuscaro, usada con cierta frecuencia hasta mediados del siglo xx como sustantivo masculino o como adjetivo de dos terminaciones (éuscaro -ra), ha caído en desuso: «El éuscaro o vasco carece de monumentos escritos» (MndzPelayo Heterodoxos [Esp. 1880-81]); «Lenguas similares a la éuscara tuvieron en la Península, antes de la dominación romana, una extensión muy amplia» (Lapesa Lengua [Esp. 1942]).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
>Isabello escribe:

>--------------

>Euskera o euskara, no "eusQUera". Si quieres escribirlo en castellano, di "idioma vasco".

>

>_____________________________

>>Es muy interesante: tu conocida Galia, ¿habla ahora la eusquera?

>>

>

Ретроспектива позабытой феерии
В завершение, посмотрите ещё один жгучий хит тех времен, спетый Пекасом Канвасом:
Hernán Jesús González, mejor conocido como Pecos Kanvas (Caracas, 11 de noviembre de 1953 - Caracas, 2 de junio de 2008) fue un compositor y cantante venezolano de genero merengue, balada romantica y lambada.



La orquesta fue fundada por Renato Capriles, su actual director, el 15 de julio de 1958. Su lema ha sido: "La orquesta que impone el ritmo en Venezuela", siendo también muy admirada en el exterior, con veinte artistas en escena: 4 saxos, 3 trombones, 3 trompetas, 5 de ritmo y 4 cantantes (siempre con una figura femenina) y su Director, principalmente al ser una orquesta con un repertorio bastante extenso. Ha obtenido los más importantes premios de Venezuela. En muchos de los países visitados han salido al mercado disquero más de 50 CD, como es el caso de Colombia y EE.UU., y en Venezuela se han editado 99 LP., siendo éste un récord mundial en lo que a orquestas de baile se refiere.



Настоящей находкой для этого оркестра стала их новая солистка Liz Freitez, которой было всего 16 лет, когда она начала там петь. Несмотря на такой ранний возраст она поразительным образом сочетала в себе харизматичный сексапил, ангельский голосок и умение эротично, ярко и непринуждённо вести себя на сцене. Другими словами, почти что всё мужское население бредило ею. Зажигать народ они умели в то время по полной программе. В то время "Los Melodicos" могли запросто собирать целые стадионы зрителей и, если провести аналогию с Россией, то этот оркестр можно сравнить по популярности с группой "Мираж". Некоторые их песни превращались даже в своего рода мини спектакли, как, например, песня Diabolo.



Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 756     4     0    119 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...