Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
"Administrador común" sería "administrador de uso común - администратор общего пользования" o "administrador corriente ( como una especie de animales o una planta) ... su hábitat natural ... - администратор обыкновенный... естественно произрастает....
>
>
>Ekaterina написал:
>--------------
>Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entoprno HA SER MANEJADO para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas.
Целую ручки-с, мадам, и прошу вашей снисходительности для того, чтобы объяснить мне дураку - в какой это стране до сих пор так изящно выражаются по латыни, или это уже не латынь, но ещё и не испанский? В любом случае, поздравляю вас, похоже, что вы нашли недостающее звено между этими двумя языками.
>PLOTOUGODNIK написал:
>--------------
>
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entoprno HA SER MANEJADO para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas.
>
>Целую ручки-с, мадам, и прошу вашей снисходительности для того, чтобы объяснить мне дураку - в какой это стране до сих пор так изящно выражаются по латыни, или это уже не латынь, но ещё и не испанский? В любом случае, поздравляю вас, похоже, что вы нашли недостающее звено между этими двумя языками.
>
ХА. Это не я написала. Это цитата из текста, который переводит Лаерчик. Мне бы такое в голову не пришло.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 12 (69 ms)
Спасибо Жуиру! Благодарен mucho!
Правда, нуждаюсь еще в помощи. Фраза следующая: "Construccion de viviendas y habitat". "Habitat" me provoca dudas...
Правда, нуждаюсь еще в помощи. Фраза следующая: "Construccion de viviendas y habitat". "Habitat" me provoca dudas...
Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entoprno ha ser manejado para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas.
Pienso que en este caso la palabra "Habitat" tiene otro sentido...
Pienso que en este caso la palabra "Habitat" tiene otro sentido...
"Administrador común" sería "administrador de uso común - администратор общего пользования" o "administrador corriente ( como una especie de animales o una planta) ... su hábitat natural ... - администратор обыкновенный... естественно произрастает....
>
>
En todos los casos resulta que habitat se refiere al territorio en que se encuentran las construcciones y viviendas...
Ekaterina, continuo diciendo "Muchas gracias"
Ekaterina, continuo diciendo "Muchas gracias"
El Valle del Colca. El cañón más profundo del mundo. El hábitat del Cóndor.
El Valle del Colca ofrece la posibilidad de encontrar naturaleza, cultura y aventura al mismo tiempo. Se trata de una geografía que alberga el cañón más profundo del mundo y de la cadena volcánica mas larga del planeta. La Zona es también habitat de la vicuña y el cóndor, y desde ambas margenes del río pueden distinguirse varios nevados así como espectaculares terrazas de cultivo.
El Valle del Colca ofrece la posibilidad de encontrar naturaleza, cultura y aventura al mismo tiempo. Se trata de una geografía que alberga el cañón más profundo del mundo y de la cadena volcánica mas larga del planeta. La Zona es también habitat de la vicuña y el cóndor, y desde ambas margenes del río pueden distinguirse varios nevados así como espectaculares terrazas de cultivo.
Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entoprno ha ser manejado para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas.
Я бы сказала, "территория, прилегающая к жилым домам; территория вокруг жилых домов".
Я бы сказала, "территория, прилегающая к жилым домам; территория вокруг жилых домов".
Мне тоже так кажется, ибо слишком уж расплывчатой выглядит фраза...
Или еще вот это: Se plantea ser arriesgados en lo que supone asociar el desarrollo de la vivienda y el habitat a la construccion de un modelo productivo y nuevas formas de propiedad. - No puedo captar el sentido completo de esta frase...
Или еще вот это: Se plantea ser arriesgados en lo que supone asociar el desarrollo de la vivienda y el habitat a la construccion de un modelo productivo y nuevas formas de propiedad. - No puedo captar el sentido completo de esta frase...
Se plantea ser arriesgados en lo que supone asociar el desarrollo de la vivienda y el habitat a la construccion de un modelo productivo y nuevas formas de propiedad.
Речь идет о том, что они (что именно? см. контекст) представляют риск в том, что касается соотношения между постройкой жилья и благоустройством придомовых территорий и продуктивным планированием (строительства?) и возникновением новых форм собственности.
Речь идет о том, что они (что именно? см. контекст) представляют риск в том, что касается соотношения между постройкой жилья и благоустройством придомовых территорий и продуктивным планированием (строительства?) и возникновением новых форм собственности.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entoprno HA SER MANEJADO para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas.
Целую ручки-с, мадам, и прошу вашей снисходительности для того, чтобы объяснить мне дураку - в какой это стране до сих пор так изящно выражаются по латыни, или это уже не латынь, но ещё и не испанский? В любом случае, поздравляю вас, похоже, что вы нашли недостающее звено между этими двумя языками.
>PLOTOUGODNIK написал:
>--------------
>
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entoprno HA SER MANEJADO para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas.
>
>Целую ручки-с, мадам, и прошу вашей снисходительности для того, чтобы объяснить мне дураку - в какой это стране до сих пор так изящно выражаются по латыни, или это уже не латынь, но ещё и не испанский? В любом случае, поздравляю вас, похоже, что вы нашли недостающее звено между этими двумя языками.
>
ХА. Это не я написала. Это цитата из текста, который переводит Лаерчик. Мне бы такое в голову не пришло.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз