Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Cиняя стрекоза escribe: es como engatusarle para que haga lo que tu quieres dejándole que piense que ha sido su propia idea.
Hay una expresión "HACER LUZ DE GAS a alguien". ¿Os suena? Todavía no está en el diccionario pero se utiliza mucho. Significa: Persuadir a una persona de que su percepción de la realidad, de los hechos y las relaciones pesonales está equivocada (de Javier Marías). El origen de esta expresión proviene del filme de suspense llamado "Gaslight (Luz de gas).
>JFS написал:
>--------------
>Apreciado Vladímir:
>
>¿Podemos afirmar que Ca. equivale a cáncer?
Por lo menos es lo que nos afirman los diccionarios especializados. Varios.
>
>Falta traducir " en tratamiento con naturopatía".
>
No fue parte de la pregunta de la traductora.
En lo referente a las traducciones de textos médicos hechas por los profesionales: ¡siempre son preferibles! Pero ¿cuántos son los médicos rusos que sepan bien español? Y ¿cuántos de estos se ocupan de hacer traducciones? Este es el problema...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 753 (620 ms)
cuentas en participación = sociedad accidental = sociedad de hecho:
Cuentas en participación: Sociedad accidental o forma asociativa entre comerciantes mediante la cual uno o varios comerciantes contribuyen aportando parte del capital al negocio o empresa de otro, que asume enteramente las facultades gestoras, participando todos, en la proporción que hubiesen fijado, de los resultados del negocio o empresa.
Sociedad accidental: La que se efectúa sin establecer sociedad formal, interesándose unos comerciantes en las operaciones de otros.
Sociedad de hecho: официально не зарегистрированное объединение, преследующее цель извлечения прибыли.
Насколько мне известно, в нашем Гражданском кодексе нет правовой формы, точно соответствующей этому виду объединения. Ближе всего, наверное, было бы назвать это "Договор о создании хозяйственного товарищества с долевым участием". ИМХО.
Cuentas en participación: Sociedad accidental o forma asociativa entre comerciantes mediante la cual uno o varios comerciantes contribuyen aportando parte del capital al negocio o empresa de otro, que asume enteramente las facultades gestoras, participando todos, en la proporción que hubiesen fijado, de los resultados del negocio o empresa.
Sociedad accidental: La que se efectúa sin establecer sociedad formal, interesándose unos comerciantes en las operaciones de otros.
Sociedad de hecho: официально не зарегистрированное объединение, преследующее цель извлечения прибыли.
Насколько мне известно, в нашем Гражданском кодексе нет правовой формы, точно соответствующей этому виду объединения. Ближе всего, наверное, было бы назвать это "Договор о создании хозяйственного товарищества с долевым участием". ИМХО.
Claro, estimado turista, que lo mio suena un poco a comunismo.
A pesar de mi edad, todavía creo que las utopías son posibles.
Hay algo que te tengo que reconocer, Turista, las cúpulas comunistas son los que mas daño le han hecho al sueño del paraíso social .
Tal ves, no sea posible este sueño, pero, como todos los sueños, tuvo el poder de lograr grandes cambios sociales.
Pero, me parece, que los cambios que la idea del socialismo forzó en el capitalismo fueron cambios que han hecho que el capitalismo de la explotación moderara el poder de los poderosos del dinero.
Hoy en día el capitalismo tiene leyes de protección de los intereses obreros que a principios del siglo pasado eran calificadas como leyes socialista o peor aun comunistas.
Yo no descarto las ideas ni comunistas ni socialistas, estas ideas han hecho que nosotros como trabajadores, tengamos algunos derechos que nuestros abuelos ni soñaban con tenerlos.
Entiendo tu fobia a los gobernantes comunistas, esos tipos han hecho que la idea del comunismo sea la de un sistema de represión e incompetencia para gobernar.
Es absurdo ver el mismo mal en todos estos gobiernos, siempre fueron incapaces de proveer la alimentación ni la producción de bienes de consumo elementales.
Ahora bien una cosa son los gobernantes comunistas y otra muy distinta, los libre pensadores.
Me alegraría, estimado Turista, que me consideres un libre pensador y no un abogado de incompetentes y perseguidores consuetudinarios.
Por otro lado, creo, todos tenemos que tener un sentimiento de agradecimiento a los pensadores del socialismo que han hecho del capitalismo un sistema social mucho mas llevadero para la gente común, de trabajo como tu y como yo.
No te parece?
Saludos
>- Die Tourist - escribe:
>--------------
>Un futuro solidario para Cuba. Estimado Kaputnik, éso suena a comunismo. Cuba tiene futuro, es lógico. Es el capitalismo. ¿Se ha ideado algo mejor? Claro que no. Los indicadores económicos de Cuba en 1958, víspera del comunismo, estaban entre los mejores del continente, superando los de España y de los países comunistas. Por supuesto, había juegos, prosti.tución, etc. todo aquello que hay en otros países. Para tener una idea de la realidad cubana es suficiente ver películas como AZÚCAR AMARGO. Creo que el Antiguo Cococido ha dejado una breve sinópsis en el fórum. La película está en Internet. Ojalá que en tu país nunca tengas comunismo y que tus familiares ni pierdan lo ahorrado con trabajo y desvelo. Saludos.
A pesar de mi edad, todavía creo que las utopías son posibles.
Hay algo que te tengo que reconocer, Turista, las cúpulas comunistas son los que mas daño le han hecho al sueño del paraíso social .
Tal ves, no sea posible este sueño, pero, como todos los sueños, tuvo el poder de lograr grandes cambios sociales.
Pero, me parece, que los cambios que la idea del socialismo forzó en el capitalismo fueron cambios que han hecho que el capitalismo de la explotación moderara el poder de los poderosos del dinero.
Hoy en día el capitalismo tiene leyes de protección de los intereses obreros que a principios del siglo pasado eran calificadas como leyes socialista o peor aun comunistas.
Yo no descarto las ideas ni comunistas ni socialistas, estas ideas han hecho que nosotros como trabajadores, tengamos algunos derechos que nuestros abuelos ni soñaban con tenerlos.
Entiendo tu fobia a los gobernantes comunistas, esos tipos han hecho que la idea del comunismo sea la de un sistema de represión e incompetencia para gobernar.
Es absurdo ver el mismo mal en todos estos gobiernos, siempre fueron incapaces de proveer la alimentación ni la producción de bienes de consumo elementales.
Ahora bien una cosa son los gobernantes comunistas y otra muy distinta, los libre pensadores.
Me alegraría, estimado Turista, que me consideres un libre pensador y no un abogado de incompetentes y perseguidores consuetudinarios.
Por otro lado, creo, todos tenemos que tener un sentimiento de agradecimiento a los pensadores del socialismo que han hecho del capitalismo un sistema social mucho mas llevadero para la gente común, de trabajo como tu y como yo.
No te parece?
Saludos
>- Die Tourist - escribe:
>--------------
>Un futuro solidario para Cuba. Estimado Kaputnik, éso suena a comunismo. Cuba tiene futuro, es lógico. Es el capitalismo. ¿Se ha ideado algo mejor? Claro que no. Los indicadores económicos de Cuba en 1958, víspera del comunismo, estaban entre los mejores del continente, superando los de España y de los países comunistas. Por supuesto, había juegos, prosti.tución, etc. todo aquello que hay en otros países. Para tener una idea de la realidad cubana es suficiente ver películas como AZÚCAR AMARGO. Creo que el Antiguo Cococido ha dejado una breve sinópsis en el fórum. La película está en Internet. Ojalá que en tu país nunca tengas comunismo y que tus familiares ni pierdan lo ahorrado con trabajo y desvelo. Saludos.
Hola, Izak. Aprovecho para saludarte y para desearte que te encuentres bien. En cuanto a tus dudas y a reserva de una mejor opinión te puedo decir que para la expresión 'de hecho' los equivalentes en ruso podrían ser: 'по правде говоря...' о 'по-настоящему...' ('A decir verdad...', 'En realidad...'). En cuanto a 'iba a ...' se utilizaría el verbo хотеть: Я хотел купить... 'Quería comprar...' o 'Yo iba a comprar...'. Espero serte de ayuda. Recibe un abrazo.
>Cиняя стрекоза escribe: es como engatusarle para que haga lo que tu quieres dejándole que piense que ha sido su propia idea.
Hay una expresión "HACER LUZ DE GAS a alguien". ¿Os suena? Todavía no está en el diccionario pero se utiliza mucho. Significa: Persuadir a una persona de que su percepción de la realidad, de los hechos y las relaciones pesonales está equivocada (de Javier Marías). El origen de esta expresión proviene del filme de suspense llamado "Gaslight (Luz de gas).
Claro que no son las palabras de un infante. Más sabe el diablo por viejo, que por diablo :)
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Слова не отрока, но мужа!
>>Кстати, как будет звучать испанский эквивалент?
>
>А есть подобное выражение на испанском? А на русском это откуда?
>
>По-испански это может прозвучать как "Estas son las palabras de un hombre hecho y derecho, y no las de un infante"
>Похоже?
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Слова не отрока, но мужа!
>>Кстати, как будет звучать испанский эквивалент?
>
>А есть подобное выражение на испанском? А на русском это откуда?
>
>По-испански это может прозвучать как "Estas son las palabras de un hombre hecho y derecho, y no las de un infante"
>Похоже?
Muy buena iniciativa Morosov.
Desde aquí Argentina, es muy difícil hacer una contribución a través de WEBMONEY, hay que hacer unos tramites bancarios engorrosos y toma un tiempo considerable. Yo he hecho una contribución a con la cuenta de mi telefono celular, pero, lamentablemente como me escribió el administrador, con este tipo de donaciones retiene mas del 70% de la donación, lo cual es un robo!!!
Desde aquí Argentina, es muy difícil hacer una contribución a través de WEBMONEY, hay que hacer unos tramites bancarios engorrosos y toma un tiempo considerable. Yo he hecho una contribución a con la cuenta de mi telefono celular, pero, lamentablemente como me escribió el administrador, con este tipo de donaciones retiene mas del 70% de la donación, lo cual es un robo!!!
>JFS написал:
>--------------
>Apreciado Vladímir:
>
>¿Podemos afirmar que Ca. equivale a cáncer?
Por lo menos es lo que nos afirman los diccionarios especializados. Varios.
>
>Falta traducir " en tratamiento con naturopatía".
>
No fue parte de la pregunta de la traductora.
En lo referente a las traducciones de textos médicos hechas por los profesionales: ¡siempre son preferibles! Pero ¿cuántos son los médicos rusos que sepan bien español? Y ¿cuántos de estos se ocupan de hacer traducciones? Este es el problema...
Señor Ja Ja, ¿sabes quiénes sufrirán especialmente? Los extranjeros que trabajan en España.
>- Wisatawan - escribe:
>--------------
>Ja Ja
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>En las generales, confío en que la mayoría del electorado español castigue de igual manera al PP, que no ha aportado ninguna solución ni alternativa a la crisis económica, aunque sí ha hecho una oposición nefasta y antipatriota como suele hacer siempre un partido que no tiene proyectos.
>
>- Wisatawan - escribe:
>--------------
>Ja Ja
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>En las generales, confío en que la mayoría del electorado español castigue de igual manera al PP, que no ha aportado ninguna solución ni alternativa a la crisis económica, aunque sí ha hecho una oposición nefasta y antipatriota como suele hacer siempre un partido que no tiene proyectos.
>
Alioli
ALIOLI
‘Salsa hecha a base de aceite y ajo’: «La salsa alioli se prepara simplemente ligando aceite de oliva con ajo y dándole el punto de sal» (Arguiñano Recetas [ESPAÑA 1996]). Es adaptación gráfica de allioli, nombre catalán de esta salsa (de "all i oli" ‘ajo y aceite’). Debe escribirse en una sola palabra, sin guión intermedio. Esta salsa recibe también en español los nombres de ajiaceite, ajoaceite y ajaceite.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
‘Salsa hecha a base de aceite y ajo’: «La salsa alioli se prepara simplemente ligando aceite de oliva con ajo y dándole el punto de sal» (Arguiñano Recetas [ESPAÑA 1996]). Es adaptación gráfica de allioli, nombre catalán de esta salsa (de "all i oli" ‘ajo y aceite’). Debe escribirse en una sola palabra, sin guión intermedio. Esta salsa recibe también en español los nombres de ajiaceite, ajoaceite y ajaceite.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Federico Garcia Lorca 1/4
DocuTV - El documental aborda temas como la publicación y recepción de las obras del poeta y dramaturgo español, sus viajes a Nueva York y a Cuba, el proyecto de teatro itinerante "La Barraca", entre otros hechos destacados de su vida. Se mencionan las relaciones de Lorca con Manuel de Falla, Luis Buñuel y Salvador Dalí.
DocuTV - El documental aborda temas como la publicación y recepción de las obras del poeta y dramaturgo español, sus viajes a Nueva York y a Cuba, el proyecto de teatro itinerante "La Barraca", entre otros hechos destacados de su vida. Se mencionan las relaciones de Lorca con Manuel de Falla, Luis Buñuel y Salvador Dalí.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз