Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Layerchik escribe:
>--------------
>Gracias, entendi...
>Me interesa poliestireno expandido - это какой полистирол?
Какой ты, однако, ненасытный, Лаерчик :)
le intereseN
>JFS escribe:
>--------------
>¿Cómo es posible que a un colombiano le interese sucesos como éstos?
>Шункарова Наиля Фариховна написал:
>--------------
>В этом испанском тексте, откуда этот отрывок, уйма ошибок. Не только стилистических, как Вы, Елена , верно заметили, но и грамматических.
Я пока ничего не заметила, а лишь привела куски двух примеров: приведённого Юлией и Вашего.
"aun cuando incidiere en la figura de autocontratación (o múltiple representación), incluso con intereses contrapuestos "
"aunque incida en autocontratacion o intereses opuestos"
>Шункарова Наиля Фариховна написал:
>--------------
>Товарищи дорогие. Помогите перевести" aunque incida en autocontratacion o intereses opuestos"
Это обычно попадается в доверенностях и означает: incidir en autocintratacion - юридическая фигура когда в качестве доверенного лица я нанимаю самого себя от имени доверителя. Intereses opuestos - когда представляешь интересы доверителя, которые противоречат твоим собственным. Автоконтрактация и представление противоположных интересов.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 216 (20 ms)
он олицетворяет могущество и силу города - me interesa mucho la palabra олицетворяет
Garantizar la inclusion social y calidad de vida de la poblacion. "Inclusion social" me interesa...
>Layerchik escribe:
>--------------
>Gracias, entendi...
>Me interesa poliestireno expandido - это какой полистирол?
Какой ты, однако, ненасытный, Лаерчик :)
le intereseN
>JFS escribe:
>--------------
>¿Cómo es posible que a un colombiano le interese sucesos como éstos?
Товарищи дорогие. Помогите перевести" aunque incida en autocontratacion o intereses opuestos"
Наиля Фариховна, посмотрите эту ветку.
Наиля Фариховна, посмотрите эту ветку.
Товарищи дорогие. Помогите перевести" aunque incida en autocontratacion o intereses opuestos"
>Шункарова Наиля Фариховна написал:
>--------------
>В этом испанском тексте, откуда этот отрывок, уйма ошибок. Не только стилистических, как Вы, Елена , верно заметили, но и грамматических.
Я пока ничего не заметила, а лишь привела куски двух примеров: приведённого Юлией и Вашего.
"aun cuando incidiere en la figura de autocontratación (o múltiple representación), incluso con intereses contrapuestos "
"aunque incida en autocontratacion o intereses opuestos"
>Шункарова Наиля Фариховна написал:
>--------------
>Товарищи дорогие. Помогите перевести" aunque incida en autocontratacion o intereses opuestos"
Это обычно попадается в доверенностях и означает: incidir en autocintratacion - юридическая фигура когда в качестве доверенного лица я нанимаю самого себя от имени доверителя. Intereses opuestos - когда представляешь интересы доверителя, которые противоречат твоим собственным. Автоконтрактация и представление противоположных интересов.
Aspirina: Por si te interesa, en España existe una edición bilingüe en español y en ruso de Evgueni Onieguin.
yo soy venezolano y esta muy chevere que les interese este tipo de musica tan rica en contenido,спасибо!!!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз