Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Para los que tienen fuertes nervios.
Voluntarios de El Refugio presencian la ejecución de Valentón en Tordesillas
Tres de cada cuatro españoles a favor de suprimir las fiestas populares como el Toro de Tordesillas
El 76% de los españoles a favor de suprimir las fiestas autorizadas donde se maltrata animales
Según la encuesta realizada por la empresa IKerfell para El Refugio, a la pregunta:
¿Cree Vd. que se deberían suprimir las fiestas populares autorizadas en las que se maltratan animales, como el toro en Tordesillas que es lanceado hasta la muerte?
76% de los encuestados están a favor y tan solo el 24% estaría en contra de suprimirlo. Tres de cada cuatro personas consultadas está a favor de abolir las fiestas donde los animales son maltratados.
Los mayores de 65 años, dentro de la tendencia general, se muestran menos partidarios de esta iniciativa, junto con los residentes en País Vasco 65% y la Rioja con el 60%. Y las comunidades más partidarias son Navarra con el 87% y Aragón con el 82% a favor de suprimir las fiestas autorizadas donde los animales son maltratados. Tienes todo la información en www.elrefugio.org
>Gran Turista escribe:
>--------------
Sí pero esta caricatura que me recuerda a Marujita Díaz paseando en bragas por la Gran Vía, que me insulta en público, me envía junto con sus otras caricaturas falsas, El Acido, Arturo Castro, La Cucaracha, el Escarabajo, y no sé cuántas más, solicitudes de amistad. ¿Cómo se entiende?
>Esta señora parece que nunca ha salido de su aldea natal. La pobre.
>>Lucrecia Lujan написал:
>>--------------
>>Foreros no hagan caso de esta caricatura parlanchina que miente más que escribe. Solo conoce Barcelona por algunos periódicos y aun así por lo visto no se entera.
>>
>>Buscando en Google o Yahoo SARA MONTIEL-VALENCIA escucharán esta preciosa versión mía:
>>
>>Pronuncio muy bien el castellano, y en este aspecto soy buena maestra para los rusos, eso espero.
>>
>>VALENCIA
>>Es la tierra de las flores de la luz y del amor
>>
>>VALENCIA
>>Tus mujeres todas tienen de las rosas el color
>>
>>VALENCIA
>>Al sentir como perfuma en tus huertas el azahar
>>Quisiera
>>En la huerta valenciana mis amores encontrar.
>>
>>La blanca barraca, la flor del naranjo
>>Las huertas floridas, almendros en flor.
>>El Turia de plata, el cielo turquesa
>>El sol valenciano que van diciendo amor.
>>
>>AMORES
>>En Valencia son floridos como ramos de azahar
>>Quereres
>>En Valencia sus mujeres con el alma suelen dar.
>>
>>PASIONES
>>En la huerta valenciana sí te dan el corazón
>>Sus hembras
>>Ponen alma y ponen vida en un beso de pasión.
>>
>>
>>
>>
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 277 (31 ms)
Para los que tienen fuertes nervios.
Voluntarios de El Refugio presencian la ejecución de Valentón en Tordesillas
Tres de cada cuatro españoles a favor de suprimir las fiestas populares como el Toro de Tordesillas
El 76% de los españoles a favor de suprimir las fiestas autorizadas donde se maltrata animales
Según la encuesta realizada por la empresa IKerfell para El Refugio, a la pregunta:
¿Cree Vd. que se deberían suprimir las fiestas populares autorizadas en las que se maltratan animales, como el toro en Tordesillas que es lanceado hasta la muerte?
76% de los encuestados están a favor y tan solo el 24% estaría en contra de suprimirlo. Tres de cada cuatro personas consultadas está a favor de abolir las fiestas donde los animales son maltratados.
Los mayores de 65 años, dentro de la tendencia general, se muestran menos partidarios de esta iniciativa, junto con los residentes en País Vasco 65% y la Rioja con el 60%. Y las comunidades más partidarias son Navarra con el 87% y Aragón con el 82% a favor de suprimir las fiestas autorizadas donde los animales son maltratados. Tienes todo la información en www.elrefugio.org
>Gran Turista escribe:
>--------------
Sí pero esta caricatura que me recuerda a Marujita Díaz paseando en bragas por la Gran Vía, que me insulta en público, me envía junto con sus otras caricaturas falsas, El Acido, Arturo Castro, La Cucaracha, el Escarabajo, y no sé cuántas más, solicitudes de amistad. ¿Cómo se entiende?
>Esta señora parece que nunca ha salido de su aldea natal. La pobre.
>>Lucrecia Lujan написал:
>>--------------
>>Foreros no hagan caso de esta caricatura parlanchina que miente más que escribe. Solo conoce Barcelona por algunos periódicos y aun así por lo visto no se entera.
>>
>>Buscando en Google o Yahoo SARA MONTIEL-VALENCIA escucharán esta preciosa versión mía:
>>
>>Pronuncio muy bien el castellano, y en este aspecto soy buena maestra para los rusos, eso espero.
>>
>>VALENCIA
>>Es la tierra de las flores de la luz y del amor
>>
>>VALENCIA
>>Tus mujeres todas tienen de las rosas el color
>>
>>VALENCIA
>>Al sentir como perfuma en tus huertas el azahar
>>Quisiera
>>En la huerta valenciana mis amores encontrar.
>>
>>La blanca barraca, la flor del naranjo
>>Las huertas floridas, almendros en flor.
>>El Turia de plata, el cielo turquesa
>>El sol valenciano que van diciendo amor.
>>
>>AMORES
>>En Valencia son floridos como ramos de azahar
>>Quereres
>>En Valencia sus mujeres con el alma suelen dar.
>>
>>PASIONES
>>En la huerta valenciana sí te dan el corazón
>>Sus hembras
>>Ponen alma y ponen vida en un beso de pasión.
>>
>>
>>
>>
>
YA SE DURMIÓ
Ya se durmió, ya se durmió mi amor
Y para suspirar
Sus labios sonreían
Ya se durmió, sus sueños yo viví
Y la llené con mil caricias mías
Y marinero fui en ese sueño azul
Mi rumbo lo he perdido por tu canción, sirena
Y un brujo fui también, las sombras hice luz
Y en un alegre amor yo convertí mi pena
Yo fui el trovador que recitando está
Su mejor madrigal de inmortal poesía,
Y músico yo fui cuando quisiste ser
Como una melodía que se acaba en mi.
Pues música eres tú y un mago he sido yo
Que he puesto en tu mirada el resplandor del cielo,
Y he sido un Arlequín y Colombina tú,
Y he sido tu fantoche de tanto que te quiero!
Y un niño chico fui cantando junto a ti
Sintiendo la ternura más preciosa, más pura...
Ya se durmió, mi amor despierta ya
Que naciendo está mi nueva poesía
Pues tu me das amor, al despertar
Un nuevo sol que llenará mi vida.
(Salvatore Adamo, su traduccón de francés)
Ya se durmió, ya se durmió mi amor
Y para suspirar
Sus labios sonreían
Ya se durmió, sus sueños yo viví
Y la llené con mil caricias mías
Y marinero fui en ese sueño azul
Mi rumbo lo he perdido por tu canción, sirena
Y un brujo fui también, las sombras hice luz
Y en un alegre amor yo convertí mi pena
Yo fui el trovador que recitando está
Su mejor madrigal de inmortal poesía,
Y músico yo fui cuando quisiste ser
Como una melodía que se acaba en mi.
Pues música eres tú y un mago he sido yo
Que he puesto en tu mirada el resplandor del cielo,
Y he sido un Arlequín y Colombina tú,
Y he sido tu fantoche de tanto que te quiero!
Y un niño chico fui cantando junto a ti
Sintiendo la ternura más preciosa, más pura...
Ya se durmió, mi amor despierta ya
Que naciendo está mi nueva poesía
Pues tu me das amor, al despertar
Un nuevo sol que llenará mi vida.
(Salvatore Adamo, su traduccón de francés)
La literatura de América Latina. Siglos XX i XXI.
Dante Castro. Autor peruano poco recomendable para cardiacos, académicos, no sugerible para sentimentales e inelegible para señoras respetables... El Sr. Castro es Premio Casa de las Américas, Premio Nacional de Educación, Premio COPE y otros premios...
"Esa noche fue pesada para los dos. Se me ocurrió decirle la verdad, que me iba en una semana hacia Lima, que ya no nos volveríamos a ver. Teníamos pendiente un viaje a las provincias de Oriente, pasando por Santa Clara, Ciego de Ávila, Camagüey y de allí hasta Santiago de Cuba. Teníamos entonces un sueño difícil de realizar. Tan difícil como encontrar una guagua en La Habana después de las once de la noche. Y eran las once.
Habíamos visto pasar la última media hora atrás. Intentamos abordarla inútilmente. Junto a nosotros corría, ágil como una gacela, un joven negro que gritó barbaridades cuando el chofer no quiso esperarnos. "¡Sevápalapingaaa!", dijo aminorando el trote, viéndola partir envuelta en una humareda negra. Era como el viaje a Santiago que nunca realizaríamos..."
"Esa noche fue pesada para los dos. Se me ocurrió decirle la verdad, que me iba en una semana hacia Lima, que ya no nos volveríamos a ver. Teníamos pendiente un viaje a las provincias de Oriente, pasando por Santa Clara, Ciego de Ávila, Camagüey y de allí hasta Santiago de Cuba. Teníamos entonces un sueño difícil de realizar. Tan difícil como encontrar una guagua en La Habana después de las once de la noche. Y eran las once.
Habíamos visto pasar la última media hora atrás. Intentamos abordarla inútilmente. Junto a nosotros corría, ágil como una gacela, un joven negro que gritó barbaridades cuando el chofer no quiso esperarnos. "¡Sevápalapingaaa!", dijo aminorando el trote, viéndola partir envuelta en una humareda negra. Era como el viaje a Santiago que nunca realizaríamos..."
И снова привет, амигос и амигас!
Знаете, мы с вами стали такими раздразжительными, злыми и бессердечными ещё и потому, что нас каждый день долбят и развращают со всех сторон эти уродливые, прогнившие и насквозь продажные средства массовой деформации. Я не описáлся, друзья мои, они давно уже перестали нас информировать, вселять нам веру в себя и в человечество, а стали пертурбировать 24 часа в сутки. Несмотря на это, попадаются ещё иногда по настоящему весёлые, жизнерадостные и человеколюбивые передачи. Одну из таких передач на испанском языке я как раз и хочу предложить вашему вниманию. Не сомневаюсь, что она принесёт вам хорошие эмоции и улучшит настроение.
http://www.rtve.es/alacarta/videos/los-anuncios-de-tu-vida/anuncios-tu-vida-vamos-vamos/1068226/
Cómo ha evolucionado la forma de viajar de los españoles: del tren al coche particular pasando por el avión y el barco. A través de los 'spots' recordaremos las campañas de la DGT, los interminables retrasos en los aeropuertos, los reencuentros con los seres queridos y las despedidas.
M.Campo Vidal analiza los viajes como tema recurrente en la publicidad junto con Carlos Chamarro, Elena Bianco, Monica Moro y Joan Rocamora.
Знаете, мы с вами стали такими раздразжительными, злыми и бессердечными ещё и потому, что нас каждый день долбят и развращают со всех сторон эти уродливые, прогнившие и насквозь продажные средства массовой деформации. Я не описáлся, друзья мои, они давно уже перестали нас информировать, вселять нам веру в себя и в человечество, а стали пертурбировать 24 часа в сутки. Несмотря на это, попадаются ещё иногда по настоящему весёлые, жизнерадостные и человеколюбивые передачи. Одну из таких передач на испанском языке я как раз и хочу предложить вашему вниманию. Не сомневаюсь, что она принесёт вам хорошие эмоции и улучшит настроение.
http://www.rtve.es/alacarta/videos/los-anuncios-de-tu-vida/anuncios-tu-vida-vamos-vamos/1068226/
Cómo ha evolucionado la forma de viajar de los españoles: del tren al coche particular pasando por el avión y el barco. A través de los 'spots' recordaremos las campañas de la DGT, los interminables retrasos en los aeropuertos, los reencuentros con los seres queridos y las despedidas.
M.Campo Vidal analiza los viajes como tema recurrente en la publicidad junto con Carlos Chamarro, Elena Bianco, Monica Moro y Joan Rocamora.
Maestro JFS:
ahora puedo entender el porqué de su inquietud que al principio me pareció un mero conflicto de apreciación, una indecisión si se quiere. Ahora que la duda se me ha disipado, y quedó clara su devoción por este genial artista, primero lo quiero felicitar: los Tarkovski, tanto el padre, como el hijo, son Creadores, difíciles de subestimar.
Personalmente, no me puedo jactar de ser un conocedor profundo de la obra de los dos (problema que voy a resolver), pero créame: todo este simbolismo visual y sonoro que hay en las películas del Hijo, se puede encontrar en la amplia, envolvente, clásica y contemporánea Poesía (así, con mayúscula!) del Padre.
Espero haberle acercado algo de lo que Usted buscaba.
Un gran saludo!
>JFS escribe:
>--------------
>En mi primera juventud vi por TVE una gran película que maravilló. Sólo sabía que era de un ruso. Luego al cabo de los años supe que era de un tal Tarkovski y el filme "Nostalgia". Ésta junto con Stalker son las películas de él que más me sorprenden.
>
>"El agua" es uno de los elementos simbólicos que casi siempre aparece en sus películas. ¿Es propio o aparece en la poesía de su padre también?
>
>
ahora puedo entender el porqué de su inquietud que al principio me pareció un mero conflicto de apreciación, una indecisión si se quiere. Ahora que la duda se me ha disipado, y quedó clara su devoción por este genial artista, primero lo quiero felicitar: los Tarkovski, tanto el padre, como el hijo, son Creadores, difíciles de subestimar.
Personalmente, no me puedo jactar de ser un conocedor profundo de la obra de los dos (problema que voy a resolver), pero créame: todo este simbolismo visual y sonoro que hay en las películas del Hijo, se puede encontrar en la amplia, envolvente, clásica y contemporánea Poesía (así, con mayúscula!) del Padre.
Espero haberle acercado algo de lo que Usted buscaba.
Un gran saludo!
>JFS escribe:
>--------------
>En mi primera juventud vi por TVE una gran película que maravilló. Sólo sabía que era de un ruso. Luego al cabo de los años supe que era de un tal Tarkovski y el filme "Nostalgia". Ésta junto con Stalker son las películas de él que más me sorprenden.
>
>"El agua" es uno de los elementos simbólicos que casi siempre aparece en sus películas. ¿Es propio o aparece en la poesía de su padre también?
>
>
Viva la gramática
¿Saben ustedes la diferencia que existe entre "tú" y "usted"?
Aquí un pequeño ejemplo que les ilustrará muy bien esta diferencia:
El director general de un banco se preocupaba por un joven director estrella, que después de un periodo de trabajar junto a él, sin parar nunca ni para almorzar, empieza a ausentarse al mediodía. Entonces el director general del banco llama al detective privado del banco y le dice: "Siga a López una semana entera, no vaya a ser que ande en algo malo o sucio".
El detective cumple con el cometido, vuelve e informa: - "López sale normalmente al mediodía, toma su coche, va a su casa a almorzar, luego le hace el amor a su mujer, se fuma uno de sus excelentes habanos y vuelve a trabajar".
Responde el director: "¡Ah, bueno, menos mal, no hay nada malo en todo eso!".
Luego el detective pregunta: "¿Puedo tutearlo, señor?".
Sorprendido, el director responde: "Sí, cómo no".
Y el detective dice: "Te repito: López sale normalmente al mediodía, toma tu coche, va a tu casa a almorzar, luego le hace el amor a tu mujer, se fuma uno de tus excelentes habanos y vuelve a trabajar".
Aquí un pequeño ejemplo que les ilustrará muy bien esta diferencia:
El director general de un banco se preocupaba por un joven director estrella, que después de un periodo de trabajar junto a él, sin parar nunca ni para almorzar, empieza a ausentarse al mediodía. Entonces el director general del banco llama al detective privado del banco y le dice: "Siga a López una semana entera, no vaya a ser que ande en algo malo o sucio".
El detective cumple con el cometido, vuelve e informa: - "López sale normalmente al mediodía, toma su coche, va a su casa a almorzar, luego le hace el amor a su mujer, se fuma uno de sus excelentes habanos y vuelve a trabajar".
Responde el director: "¡Ah, bueno, menos mal, no hay nada malo en todo eso!".
Luego el detective pregunta: "¿Puedo tutearlo, señor?".
Sorprendido, el director responde: "Sí, cómo no".
Y el detective dice: "Te repito: López sale normalmente al mediodía, toma tu coche, va a tu casa a almorzar, luego le hace el amor a tu mujer, se fuma uno de tus excelentes habanos y vuelve a trabajar".
"Arabica" es el tipo de café, no el país. Aquí en Costa Rica también siembran café tipo "arábica", los campesinos cuentan que antes tenían otro tipo de café, pero en el siglo pasado, el gobierno decidió mejorar la calidad y les regaló a todos las plantitas y los obligó a cambiar todas... Aquí, el café es la cultura principal y tradicional, gracias a ello Costa Rica se levantó de la pobreza. El mejor café aquí se considera el de la región de Tarrazú, al este de la capital. Pero en toda la Meseta Central, café es muy bueno. Como me explicaron, lo principal no es tanto el café en sí, como la manera de recogerlo. Si coger los granos rojos juntos con verdes, el café será ácido y feo. Y si coger solo granos rojos, hay que pasar el cafetal más de dos o tres veces, recogiendo cada vez sólo los granos maduros. Por eso café sube de precio considerablemente, ya que hay que pagar muchas horas de la mano de obra.
Да, Espe, повезло! Похоже, это слово придумали (британские ученые) российские врачи. Это такая хирургическая операция на позвоночнике.
Происходит от слова radicula - корешок и λύσις — разложение, распад,
это слово греческое и используется также в смысле разделения, высвобождения. При операции освобождают корешок от зажима. Все это означает, что латинский язык живет и обогащается словами, по крайней мере, в медицинской его части. Как же переводить?
Есть два пути, один легкий, написать курсивом radiculolis, дескать латынь. Минус - это слово, похоже, еще никто латинскими буквами нигде не писал. Второй путь тяжелый и болезненный. Надо найти медицинские статьи и описания, вникнуть в сущность операции, найти аналогичные процедуры в испаноязычной медицине и разобраться, как называется.
Есть еще одна уловка. Эту операцию кто-то придумал, есть фамилия хирурга. Можно написать operación такого-то, подобно тому, как
известна науке Amputación Pirogov. Надо вам с врачами-спинальниками
пообщаться. Даю небольшую наводку. La laminectomía abre el conducto raquídeo de manera que los nervios raquídeos tengan más espacio. Se puede hacer junto con una discectomía, una foraminotomía y una artrodesis vertebral. Д.
Происходит от слова radicula - корешок и λύσις — разложение, распад,
это слово греческое и используется также в смысле разделения, высвобождения. При операции освобождают корешок от зажима. Все это означает, что латинский язык живет и обогащается словами, по крайней мере, в медицинской его части. Как же переводить?
Есть два пути, один легкий, написать курсивом radiculolis, дескать латынь. Минус - это слово, похоже, еще никто латинскими буквами нигде не писал. Второй путь тяжелый и болезненный. Надо найти медицинские статьи и описания, вникнуть в сущность операции, найти аналогичные процедуры в испаноязычной медицине и разобраться, как называется.
Есть еще одна уловка. Эту операцию кто-то придумал, есть фамилия хирурга. Можно написать operación такого-то, подобно тому, как
известна науке Amputación Pirogov. Надо вам с врачами-спинальниками
пообщаться. Даю небольшую наводку. La laminectomía abre el conducto raquídeo de manera que los nervios raquídeos tengan más espacio. Se puede hacer junto con una discectomía, una foraminotomía y una artrodesis vertebral. Д.
Locuciones preposicionales
Las llamadas locuciones preposicionales son dos o más palabras que equivalen a una preposición, precisan algunos aspectos de espacio, tiempo y modo que las preposiciones existentes matizan mal: acerca de, al lado de, alrededor de, antes de, a pesar de, cerca de, con arreglo a, con objeto de, debajo de, delante de, dentro de, después de, detrás de, encima de, en cuanto a, enfrente de, en orden a, en pos de, en virtud de, frente a, fuera de, gracias a, a merced de, junto a, lejos de, por culpa de, respecto a, etc.
Contracción con el artículo
Estas preposiciones preceden necesariamente a un sintagma nominal. En el caso de las preposiciones "a" y "de" ante el artículo determinado masculino singular "el" forman los artículos contractos "al" y "del", respectivamente.
Metábasis de la preposición
Por otro lado, las preposiciones pueden sufrir metábasis, es decir, cambio de función, y volverse conjunciones formando locuciones conjuntivas; en español suele ocurrir algunas veces cuando la preposición va seguida de un verbo en infinitivo:
* Al + inf. = Cuando + verbo conjugado: Al cantar el gallo...
* De + inf. = Si + verbo conjugado: De venir Pedro...
* Con + inf. = Aunque + verbo conjugado: Con ser tan guapo...
* Por + inf. = Porque + verbo conjugado: Por venir tarde...
Las llamadas locuciones preposicionales son dos o más palabras que equivalen a una preposición, precisan algunos aspectos de espacio, tiempo y modo que las preposiciones existentes matizan mal: acerca de, al lado de, alrededor de, antes de, a pesar de, cerca de, con arreglo a, con objeto de, debajo de, delante de, dentro de, después de, detrás de, encima de, en cuanto a, enfrente de, en orden a, en pos de, en virtud de, frente a, fuera de, gracias a, a merced de, junto a, lejos de, por culpa de, respecto a, etc.
Contracción con el artículo
Estas preposiciones preceden necesariamente a un sintagma nominal. En el caso de las preposiciones "a" y "de" ante el artículo determinado masculino singular "el" forman los artículos contractos "al" y "del", respectivamente.
Metábasis de la preposición
Por otro lado, las preposiciones pueden sufrir metábasis, es decir, cambio de función, y volverse conjunciones formando locuciones conjuntivas; en español suele ocurrir algunas veces cuando la preposición va seguida de un verbo en infinitivo:
* Al + inf. = Cuando + verbo conjugado: Al cantar el gallo...
* De + inf. = Si + verbo conjugado: De venir Pedro...
* Con + inf. = Aunque + verbo conjugado: Con ser tan guapo...
* Por + inf. = Porque + verbo conjugado: Por venir tarde...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз