Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ualhat написал:
>--------------
>Hola, ¿cómo les va?
>¿Cómo traducirían ustedes «По себе о других не судят»? ¿En castellano existe algún dicho equivalente a esta frase?
>
>Otra pregunta es, ¿cuál es la mejor forma de decir “говорить с пафосом»?
>Gracias.
El ladrón grita cojan al ladrón.
Hablar con énfasis/mucho entusiasmo(всё это есть в словаре, не ленитесь).
>Condor написал:
>--------------
>Маркиз, ты по моему перебрал. Ladrón coronado, это нечто вроде "лже-царь".
Не боись, гордый птица, я и за твоё здоровье тоже выпью.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 49 (3 ms)
Ladrón coronado.
Hola. Soy un ladrón y lo primero que quiero robar es tu corazón.
Porque viene de CHORI=LADRÓN
>Yelena написал:
>--------------
>Por allí..
>"Es un CHORIZO." "Es un LADRON",- dicen los españoles.
>
>Pero ¿por qué chorizo y no longaniza?
>Yelena написал:
>--------------
>Por allí..
>"Es un CHORIZO." "Es un LADRON",- dicen los españoles.
>
>Pero ¿por qué chorizo y no longaniza?
Un policía le pregunta al ladrón:
¿Usted por qué le robó el reloj a la señora?
Y el ladrón contesta:
Yo no le robé ningún reloj, ella me lo dio.
¿En qué momento ella le dio el reloj?
Y el ladrón responde:
En el momento que le mostré la pistola.
¿Usted por qué le robó el reloj a la señora?
Y el ladrón contesta:
Yo no le robé ningún reloj, ella me lo dio.
¿En qué momento ella le dio el reloj?
Y el ladrón responde:
En el momento que le mostré la pistola.
Andres, просто читаем:
La barra antirrobo es, como su nombre indica, un dispositivo antirrobo que, al ser visible, puede tener una función disuasoria para los ladrones de coches.
Но в ЛА будет ladron de carros, а где-то ladron de autos. В общем,
надо привязаться к стране и местности. Д.
La barra antirrobo es, como su nombre indica, un dispositivo antirrobo que, al ser visible, puede tener una función disuasoria para los ladrones de coches.
Но в ЛА будет ladron de carros, а где-то ladron de autos. В общем,
надо привязаться к стране и местности. Д.
Маркиз, ты по моему перебрал. Ladrón coronado, это нечто вроде "лже-царь".
>Ualhat написал:
>--------------
>Hola, ¿cómo les va?
>¿Cómo traducirían ustedes «По себе о других не судят»? ¿En castellano existe algún dicho equivalente a esta frase?
>
>Otra pregunta es, ¿cuál es la mejor forma de decir “говорить с пафосом»?
>Gracias.
El ladrón grita cojan al ladrón.
Hablar con énfasis/mucho entusiasmo(всё это есть в словаре, не ленитесь).
>Condor написал:
>--------------
>Маркиз, ты по моему перебрал. Ladrón coronado, это нечто вроде "лже-царь".
Не боись, гордый птица, я и за твоё здоровье тоже выпью.
Por allí..
"Es un CHORIZO." "Es un LADRON",- dicen los españoles.
Pero ¿por qué chorizo y no longaniza?
"Es un CHORIZO." "Es un LADRON",- dicen los españoles.
Pero ¿por qué chorizo y no longaniza?
Можно прибегнуть и к описательному переводу: "вор в законе" - ladrón reconocido como autoridad dentro de la jerarquía de los delincuentes
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз