Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ricardo San Vicente escribe:
>--------------
>Мое предложение к переводу "вора в законе": "ladrón de ley"
>по-испански чистое золото называется:"oro de ley"
>В таких случаях, как мне кажется, не надо искать названия несуществующей "реалии"; лучше просто создать новое. А там увидим, будет жить или нет новое слово.
>Всего хорошего.
>Р.
Ricardo,
"Создать новое" не получится.
См.:
de ley
1. loc. adj. Dicho del oro o de la plata: Que tiene la cantidad de estos metales señalada por la ley.
2. loc. adj. Dicho de una persona: Buena, honrada, como debe ser.
DRAE
Давно хотела ответить...всё таки не забыла :)
>Ricardo CBH написал:
>--------------
>Tuviste un error de dedo al escribir: se la puede persibir y no, se la puede percibir.
>Asimismo, en la ingente cantidad de países, con acento o tilde.
>Plutocracia es un término estrecho para tratar de aprehender conceptualmente una realidad como la descrita, así que, se podría echar mano de otro par de conceptos: cleptocracia (gobierno de ladrones o rateros) y kakistocracia (gobierno de los peores).
>¡Saludos!
Muy bien, compadre, скрупулёзно подмечено. Sin embargo, los errores nos hacen más humanos, y sin ellos nosotros empezamos a "бронзоветь", como algunos políticos sin fin "в некотором царстве, в некотором государстве".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 49 (328 ms)
А как быть с такими предложениями:
"abalanzar el cuerpo fuera de la ventana"
"intentó abalanzar a su perro"
"se abalanzó hacia la puerta"
"se abalanzaron hacia la salida de emergencia".
"se abalanzó al juego sin detenerse a pensarlo"
"se abalanzó contra el ladrón para detenerlo"
"abalanzar el cuerpo fuera de la ventana"
"intentó abalanzar a su perro"
"se abalanzó hacia la puerta"
"se abalanzaron hacia la salida de emergencia".
"se abalanzó al juego sin detenerse a pensarlo"
"se abalanzó contra el ladrón para detenerlo"
2. El complemento directo.
Esta función no es libremente permutable, ya que ha de ocupar la posición posverbal y deja como referente, cuando se considera cono un morfema objetivo(pronombre personal átono) que indica el género y el número del sustantivo "elidido". Habrá morfemas objetivos cuando aparezca el artículo:
Pistachos, no compré
Los pistachos, no los compré
Esto es válido mientras el complemento directo ocupe la posición prenuclear, pero si aparece pospuesto, el morfema objetivo podrá sustituir tanto a un sustantivo con artículo como a otro sin él:
Compré pistachos = los compré
Compre los pistachos = los compré
Es importante el hecho de que el sustantivo esté en singular o en plural. En plural, se permite casi todo; en singular hay mayores restricciones:
Trajo el libro
Trajo libro(?)
Trajo los libros
Trajo libros
En la función de complemento directo la diferencia medible=contable se relaja; que no suele ocurrir en las restantes funciones.
En plural, tanto los sustantivos continuos como los discontinuos pueden aparecer con o sin artículo:
Trajeron libros a la biblioteca
Trajeron los libros a la biblioteca
Derramaron aguas en la mesa
Derramaron las aguas en la mesa.
En singular esto no sucede porque interviene la subcategoría del sustantivo, y tambien el verbo:
Trajo el paquete
Trajo paquete(incorrecto)
Compró fruta
Compró la fruta
Importante es el verbo que se utilice, por ejemplo, tener ofrece más posibilidades que soportar:
Tiene trabajo
Tiene el trabajo
Soporta trabajo(incorrecto)
Soporta el trabajo.
Asimismo, la prewsencia de un complemento reflexivo exija la presentación del artículo:
Juan bebe vino
Juan se bebe vino(incorrecto)
Juan se bebe el vino
Juan come melón
Juan se come melón(incorrecto)
Juan se come el melón
La presencia de la preposición con valor diacrítico en la función de complemento directo, también, exige la presentación del artículo o unidad conmutable por él( o la inversa):
Persigue al ladrón
Persigue a los ladrones
Persigue a ladrón(incorrecto)
Persigue a ladrones(incorrecto)
En el ultimo ejemplo podríamos encontrar con una frase aceptable si se añade un complemento del nombre al sustantivo ladrones:
Persigue a ladrones comunes
Adviértase también lo que sucede en casos como:
Busco criada
Busco a la criada
Busco la criada(incorrecto)
Este último sólo sería posible si añadimos Busco la criada que me conviene
(continua)
Esta función no es libremente permutable, ya que ha de ocupar la posición posverbal y deja como referente, cuando se considera cono un morfema objetivo(pronombre personal átono) que indica el género y el número del sustantivo "elidido". Habrá morfemas objetivos cuando aparezca el artículo:
Pistachos, no compré
Los pistachos, no los compré
Esto es válido mientras el complemento directo ocupe la posición prenuclear, pero si aparece pospuesto, el morfema objetivo podrá sustituir tanto a un sustantivo con artículo como a otro sin él:
Compré pistachos = los compré
Compre los pistachos = los compré
Es importante el hecho de que el sustantivo esté en singular o en plural. En plural, se permite casi todo; en singular hay mayores restricciones:
Trajo el libro
Trajo libro(?)
Trajo los libros
Trajo libros
En la función de complemento directo la diferencia medible=contable se relaja; que no suele ocurrir en las restantes funciones.
En plural, tanto los sustantivos continuos como los discontinuos pueden aparecer con o sin artículo:
Trajeron libros a la biblioteca
Trajeron los libros a la biblioteca
Derramaron aguas en la mesa
Derramaron las aguas en la mesa.
En singular esto no sucede porque interviene la subcategoría del sustantivo, y tambien el verbo:
Trajo el paquete
Trajo paquete(incorrecto)
Compró fruta
Compró la fruta
Importante es el verbo que se utilice, por ejemplo, tener ofrece más posibilidades que soportar:
Tiene trabajo
Tiene el trabajo
Soporta trabajo(incorrecto)
Soporta el trabajo.
Asimismo, la prewsencia de un complemento reflexivo exija la presentación del artículo:
Juan bebe vino
Juan se bebe vino(incorrecto)
Juan se bebe el vino
Juan come melón
Juan se come melón(incorrecto)
Juan se come el melón
La presencia de la preposición con valor diacrítico en la función de complemento directo, también, exige la presentación del artículo o unidad conmutable por él( o la inversa):
Persigue al ladrón
Persigue a los ladrones
Persigue a ladrón(incorrecto)
Persigue a ladrones(incorrecto)
En el ultimo ejemplo podríamos encontrar con una frase aceptable si se añade un complemento del nombre al sustantivo ladrones:
Persigue a ladrones comunes
Adviértase también lo que sucede en casos como:
Busco criada
Busco a la criada
Busco la criada(incorrecto)
Este último sólo sería posible si añadimos Busco la criada que me conviene
(continua)
Kadhafi otro criminal en nombre de una revolución que representan solo los intereses de él mismo y de su familia.
El liderazgo hereditario ¿ cuando inventó esto el comunismo?
El socialismo de la garompa!
Ya sé, Turista, igual pasa con Castro en Cuba, pero, en esto tengo sentimientos ambivalentes, los gusanos de la Florida nunca fueron mejores que Castro, hay que recordar que la CIA los sacó a patadas en el orto por corruptos y ladrones.
saludos
El liderazgo hereditario ¿ cuando inventó esto el comunismo?
El socialismo de la garompa!
Ya sé, Turista, igual pasa con Castro en Cuba, pero, en esto tengo sentimientos ambivalentes, los gusanos de la Florida nunca fueron mejores que Castro, hay que recordar que la CIA los sacó a patadas en el orto por corruptos y ladrones.
saludos
Arrepentimiento al estilo japones.
En Japón uno de los funsionarios corruptos ha reconocido publicamente su culpa y ha pedido perdón a la nación por su infamia. Los políticos ladrones de Sur America deberían seguir este ejemplo para limpiar su conciencia.
Спасибо ребята.
curioso- ваш интересен, опирается на теологические источники, а как Вы переведёте "Tal padre , tal hijo "
Маркиз Вам привет, да вот забежала я в ваш "Moulin Rouge" , начался третий курс, вопросов много, с переводами плохо, слишком много языков.
Хотя я думала " Por el fruto se conoce al árbol" - Яблоко от яблони недалеко падает.
У меня ещё 1. "Aqui hay gato encerrado" 2. "La ocasión hace al ladrón "
curioso- ваш интересен, опирается на теологические источники, а как Вы переведёте "Tal padre , tal hijo "
Маркиз Вам привет, да вот забежала я в ваш "Moulin Rouge" , начался третий курс, вопросов много, с переводами плохо, слишком много языков.
Хотя я думала " Por el fruto se conoce al árbol" - Яблоко от яблони недалеко падает.
У меня ещё 1. "Aqui hay gato encerrado" 2. "La ocasión hace al ladrón "
Ladrones que se esconden en las maletas
Un contorsionista robaba equipajes en el bus del Aeropuerto de Girona escondido en una maleta.
Aprovechaba el trayecto hasta Barcelona parar salir de su escondite y desde la bodega del autocar robar las pertenencias de los pasajeros.
En Gerona, Los Mossos d'Esquadra han detenido a una pareja de presuntos ladrones que utilizaba un método genuino para robar en los equipajes de viajeros que cogían el bus desde el Aeropuerto de Girona-Costa Brava hasta Barcelona: esconderse en la bodega del vehículo dentro de una maleta de grandes dimensiones.
Según ha informado este lunes la policía catalana, el sistema consistía en que uno compraba un billete de bus desde Girona a la Estació del Nord en Barcelona y llevaba una maleta grande con su compinche dentro que dejaba en el portaequipajes del bus.
Una vez iniciaba el trayecto, el ladrón salía de su escondite y hurgaba en los equipajes para llevarse objetos de valor, especialmente aparatos electrónicos, y los colocaba en una segunda maleta que llevaba consigo. Cuando el bus llegaba a destino, el compañero recogía la maleta y se iba del lugar sin levantar sospechas.
El truco se descubrió el pasado viernes cuando uno de los ladrones dejó la maleta con el otro delincuente dentro y se marchó, lo que levantó sospechas de otros pasajeros que alertaron a los agentes del Aeropuerto.
Al abrir la maleta, los policías se encontraron con la sorpresa: un contorsionista en su interior que llevaba un teléfono móvil en la mano, una maleta pequeña, una linterna frontal y un punzón para abrir cremalleras y candados.
Por el momento, imputan a Krzysztof Grzegorz M., de 29 años -que tiene antecedentes-, y Jouoastaw K., de 31.
(De la Vanguardia)
Aprovechaba el trayecto hasta Barcelona parar salir de su escondite y desde la bodega del autocar robar las pertenencias de los pasajeros.
En Gerona, Los Mossos d'Esquadra han detenido a una pareja de presuntos ladrones que utilizaba un método genuino para robar en los equipajes de viajeros que cogían el bus desde el Aeropuerto de Girona-Costa Brava hasta Barcelona: esconderse en la bodega del vehículo dentro de una maleta de grandes dimensiones.
Según ha informado este lunes la policía catalana, el sistema consistía en que uno compraba un billete de bus desde Girona a la Estació del Nord en Barcelona y llevaba una maleta grande con su compinche dentro que dejaba en el portaequipajes del bus.
Una vez iniciaba el trayecto, el ladrón salía de su escondite y hurgaba en los equipajes para llevarse objetos de valor, especialmente aparatos electrónicos, y los colocaba en una segunda maleta que llevaba consigo. Cuando el bus llegaba a destino, el compañero recogía la maleta y se iba del lugar sin levantar sospechas.
El truco se descubrió el pasado viernes cuando uno de los ladrones dejó la maleta con el otro delincuente dentro y se marchó, lo que levantó sospechas de otros pasajeros que alertaron a los agentes del Aeropuerto.
Al abrir la maleta, los policías se encontraron con la sorpresa: un contorsionista en su interior que llevaba un teléfono móvil en la mano, una maleta pequeña, una linterna frontal y un punzón para abrir cremalleras y candados.
Por el momento, imputan a Krzysztof Grzegorz M., de 29 años -que tiene antecedentes-, y Jouoastaw K., de 31.
(De la Vanguardia)
Viejito, el termino "britanicos" no designa ninguna nación de este planeta.
Si te refieres a la nación de esas islas que se conocen como británicas, el término apropiado es otro.
El término apropiado es: Reino Unido de Piratas Ladrones Criminales y Genocidas del Planeta Tierra.
Abreviado:U.K.P.L.C.G.P.T
Alguna muestra de los crímenes de esta nación debe haber en tu país de origen, cualquiera sea el que fuere.
Y si, Los U.K.P.L.C.G.P.T también quieren a los argentinos, es que, los Argentinos somos muy adorables.
Si te refieres a la nación de esas islas que se conocen como británicas, el término apropiado es otro.
El término apropiado es: Reino Unido de Piratas Ladrones Criminales y Genocidas del Planeta Tierra.
Abreviado:U.K.P.L.C.G.P.T
Alguna muestra de los crímenes de esta nación debe haber en tu país de origen, cualquiera sea el que fuere.
Y si, Los U.K.P.L.C.G.P.T también quieren a los argentinos, es que, los Argentinos somos muy adorables.
Tuviste un error de dedo al escribir: se la puede persibir y no, se la puede percibir.
Asimismo, en la ingente cantidad de países, con acento o tilde.
Plutocracia es un término estrecho para tratar de aprehender conceptualmente una realidad como la descrita, así que, se podría echar mano de otro par de conceptos: cleptocracia (gobierno de ladrones o rateros) y kakistocracia (gobierno de los peores).
¡Saludos!
Asimismo, en la ingente cantidad de países, con acento o tilde.
Plutocracia es un término estrecho para tratar de aprehender conceptualmente una realidad como la descrita, así que, se podría echar mano de otro par de conceptos: cleptocracia (gobierno de ladrones o rateros) y kakistocracia (gobierno de los peores).
¡Saludos!
>Ricardo San Vicente escribe:
>--------------
>Мое предложение к переводу "вора в законе": "ladrón de ley"
>по-испански чистое золото называется:"oro de ley"
>В таких случаях, как мне кажется, не надо искать названия несуществующей "реалии"; лучше просто создать новое. А там увидим, будет жить или нет новое слово.
>Всего хорошего.
>Р.
Ricardo,
"Создать новое" не получится.
См.:
de ley
1. loc. adj. Dicho del oro o de la plata: Que tiene la cantidad de estos metales señalada por la ley.
2. loc. adj. Dicho de una persona: Buena, honrada, como debe ser.
DRAE
Давно хотела ответить...всё таки не забыла :)
>Ricardo CBH написал:
>--------------
>Tuviste un error de dedo al escribir: se la puede persibir y no, se la puede percibir.
>Asimismo, en la ingente cantidad de países, con acento o tilde.
>Plutocracia es un término estrecho para tratar de aprehender conceptualmente una realidad como la descrita, así que, se podría echar mano de otro par de conceptos: cleptocracia (gobierno de ladrones o rateros) y kakistocracia (gobierno de los peores).
>¡Saludos!
Muy bien, compadre, скрупулёзно подмечено. Sin embargo, los errores nos hacen más humanos, y sin ellos nosotros empezamos a "бронзоветь", como algunos políticos sin fin "в некотором царстве, в некотором государстве".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз